1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
15 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "Username at %s: "
23 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
27 msgid "Password for %s@%s: "
28 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
30 #: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
35 #: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
40 #: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
48 #: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
49 #: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
50 #: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
51 #: recvattach.c:60 smime.c:428
57 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
60 msgid "You already have an alias defined with that name!"
61 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
64 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
66 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
72 #: alias.c:280 send.c:197
74 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
75 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
78 msgid "Personal name: "
83 msgid "[%s = %s] Accept?"
84 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
86 #: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
87 #: recvattach.c:489 recvattach.c:514
88 msgid "Save to file: "
89 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
93 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
96 msgid "You have no aliases!"
97 msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
103 #: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
104 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
105 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
109 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
110 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
112 #: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
115 msgid "Error running \"%s\"!"
116 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
119 msgid "Failure to open file to parse headers."
120 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
123 msgid "Failure to open file to strip headers."
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
128 msgid "Failure to rename file."
129 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
133 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
134 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
138 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
139 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
143 msgid "No mailcap edit entry for %s"
144 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
147 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
149 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
152 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
153 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
156 msgid "Cannot create filter"
157 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
159 #: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
160 #: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
161 msgid "Can't create filter"
162 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
166 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
169 msgid "I don't know how to print that!"
170 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
176 #: browser.c:51 browser.c:63
191 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
193 #: browser.c:62 curs_main.c:399
197 #: browser.c:519 browser.c:1175
199 msgid "%s is not a directory."
200 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
203 msgid "Subscribed newsgroups"
208 msgid "Newsgroups on server [%s]"
213 msgid "Mailboxes [%d]"
214 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
218 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
219 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
223 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
224 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
227 msgid "Can't attach a directory!"
228 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
230 #: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
231 msgid "No files match the file mask"
232 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
235 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
236 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
240 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
241 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
244 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
245 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
249 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
250 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
253 msgid "Mailbox deleted."
254 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
257 msgid "Mailbox not deleted."
258 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
262 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
264 #: browser.c:1163 browser.c:1230
265 msgid "Error scanning directory."
266 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
270 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
273 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
275 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
279 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
281 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
288 msgid "New file name: "
289 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
292 msgid "Can't view a directory"
293 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
296 msgid "Error trying to view file"
297 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
301 msgid "Subscribe pattern: "
306 msgid "Unsubscribe pattern: "
307 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
311 msgid "No newsgroups match the mask"
312 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
316 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
320 msgid "%s: color not supported by term"
321 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
325 msgid "%s: no such color"
326 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
328 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
330 msgid "%s: no such object"
331 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
335 msgid "%s: command valid only for index object"
336 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
340 msgid "%s: too few arguments"
341 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
344 msgid "Missing arguments."
345 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
347 #: color.c:571 color.c:581
348 msgid "color: too few arguments"
349 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
352 msgid "mono: too few arguments"
353 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
357 msgid "%s: no such attribute"
358 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
360 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
361 msgid "too few arguments"
362 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
364 #: color.c:672 hook.c:86
365 msgid "too many arguments"
366 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
369 msgid "default colors not supported"
370 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
372 #: commands.c:80 mbox.c:612
373 msgid "Could not create temporary file!"
374 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
377 msgid "Cannot create display filter"
378 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
381 msgid "Verify PGP signature?"
382 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
385 msgid "Could not copy message"
386 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
389 msgid "S/MIME signature successfully verified."
390 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
393 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
394 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
396 #: commands.c:200 commands.c:211
397 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
401 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
402 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
405 msgid "PGP signature successfully verified."
406 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
409 msgid "PGP signature could NOT be verified."
410 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
416 #: commands.c:253 recvcmd.c:138
417 msgid "Bounce message to: "
418 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
420 #: commands.c:255 recvcmd.c:140
421 msgid "Bounce tagged messages to: "
422 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
424 #: commands.c:268 recvcmd.c:148
425 msgid "Error parsing address!"
426 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
428 #: commands.c:276 recvcmd.c:156
430 msgid "Bad IDN: '%s'"
431 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
433 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
435 msgid "Bounce message to %s"
436 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
438 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
440 msgid "Bounce messages to %s"
441 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
443 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
444 msgid "Message not bounced."
445 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
447 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
448 msgid "Messages not bounced."
449 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
451 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
452 msgid "Message bounced."
453 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
455 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
456 msgid "Messages bounced."
457 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
459 #: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
460 msgid "Can't create filter process"
461 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
464 msgid "Pipe to command: "
465 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
468 msgid "No printing command has been defined."
469 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
472 msgid "Print message?"
473 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
476 msgid "Print tagged messages?"
477 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
480 msgid "Message printed"
481 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
484 msgid "Messages printed"
485 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
488 msgid "Message could not be printed"
489 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
492 msgid "Messages could not be printed"
493 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
498 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
501 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
502 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
507 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
510 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
511 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
519 msgid "Shell command: "
520 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
524 msgid "Decode-save%s to mailbox"
525 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
529 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
530 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
534 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
535 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
539 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
540 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
544 msgid "Save%s to mailbox"
545 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
549 msgid "Copy%s to mailbox"
550 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
558 msgid "Copying to %s..."
559 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
563 msgid "Convert to %s upon sending?"
564 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
568 msgid "Content-Type changed to %s."
569 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
573 msgid "Character set changed to %s; %s."
574 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
577 msgid "not converting"
578 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
582 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
585 msgid "There are no attachments."
586 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
588 #: compose.c:111 compose.c:124
592 #: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
596 #: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
598 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
600 #: compose.c:117 compose.c:129
605 msgid "Sign, Encrypt"
606 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
618 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
623 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
629 #: compose.c:186 compose.c:191
632 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
634 #: compose.c:187 compose.c:192
636 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
639 msgid "Encrypt with: "
640 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
644 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
645 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
649 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
650 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
653 msgid "-- Attachments"
654 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
658 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
659 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
662 msgid "You may not delete the only attachment."
663 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
665 #: compose.c:718 send.c:1580
667 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
668 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
671 msgid "Attaching selected files..."
672 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
676 msgid "Unable to attach %s!"
677 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
680 msgid "Open mailbox to attach message from"
681 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
685 msgid "Open newsgroup to attach message from"
686 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
689 msgid "No messages in that folder."
690 msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
693 msgid "Tag the messages you want to attach!"
694 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
697 msgid "Unable to attach!"
698 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
701 msgid "Recoding only affects text attachments."
702 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
705 msgid "The current attachment won't be converted."
706 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
709 msgid "The current attachment will be converted."
710 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
713 msgid "Invalid encoding."
714 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
717 msgid "Save a copy of this message?"
718 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
722 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
724 #: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
726 msgid "Can't stat %s: %s"
727 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
734 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
735 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
739 msgid "Unknown Content-Type %s"
740 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
744 msgid "Can't create file %s"
745 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
748 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
749 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
752 msgid "Postpone this message?"
753 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
756 msgid "Write message to mailbox"
757 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
761 msgid "Writing message to %s ..."
762 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
765 msgid "Message written."
766 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
770 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
771 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
775 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
776 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
778 #: compress.c:202 mbox.c:520
779 msgid "Mailbox was corrupted!"
780 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
784 msgid "Decompressing %s..."
785 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
787 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
788 msgid "Unable to lock mailbox!"
789 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
793 msgid "echo Decompressing %s..."
794 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
798 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
801 #: compress.c:348 compress.c:420
803 msgid "Compressing %s..."
804 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
806 #: compress.c:375 compress.c:450
808 msgid "echo Compressing %s..."
809 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
814 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
820 msgid "Compressed-appending to %s..."
821 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
825 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
830 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
835 msgid " (current time: %c)"
836 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
840 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
844 msgid "Passphrase(s) forgotten."
845 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
847 #: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
848 msgid "Invoking PGP..."
849 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
852 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
855 #: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
856 msgid "Mail not sent."
857 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
860 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
861 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
863 #: crypt.c:589 crypt.c:628
864 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
865 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
867 #: crypt.c:611 crypt.c:647
868 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
869 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
873 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
876 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
882 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
885 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
891 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
894 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
899 "[-- The following data is signed --]\n"
902 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
907 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
910 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
916 "[-- End of signed data --]\n"
919 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
922 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
927 msgid "Invoking S/MIME..."
928 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
932 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
933 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
937 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
942 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
945 #: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
947 msgid "error allocating data object: %s\n"
948 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
952 msgid "error rewinding data object: %s\n"
953 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
955 #: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
957 msgid "error reading data object: %s\n"
958 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
962 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
963 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
967 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
972 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
977 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
982 msgid "error encrypting data: %s\n"
983 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
987 msgid "error signing data: %s\n"
988 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
991 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
995 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1000 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1001 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
1003 #: crypt-gpgme.c:966
1004 msgid "Warning: The signature expired at: "
1007 #: crypt-gpgme.c:972
1008 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1011 #: crypt-gpgme.c:976
1013 msgid "The CRL is not available\n"
1014 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
1016 #: crypt-gpgme.c:981
1017 msgid "Available CRL is too old\n"
1020 #: crypt-gpgme.c:986
1021 msgid "A policy requirement was not met\n"
1024 #: crypt-gpgme.c:994
1025 msgid "A system error occurred"
1028 #: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
1030 msgid "Fingerprint: "
1031 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
1033 #: crypt-gpgme.c:1082
1035 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1039 #: crypt-gpgme.c:1088
1040 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1043 #: crypt-gpgme.c:1092
1045 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1049 #: crypt-gpgme.c:1160
1050 msgid "Error getting key information: "
1053 #: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
1054 msgid "Good signature from: "
1057 #: crypt-gpgme.c:1175
1061 #: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
1065 #: crypt-gpgme.c:1187
1066 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1069 #: crypt-gpgme.c:1209
1071 msgid "Error checking signature"
1072 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
1074 #: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
1075 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1078 #: crypt-gpgme.c:1260
1080 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1081 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
1083 #: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
1086 "[-- End signature information --]\n"
1090 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1092 #: crypt-gpgme.c:1406
1095 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1097 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1099 #: crypt-gpgme.c:1877
1101 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1104 #: crypt-gpgme.c:1920
1105 msgid "Error: copy data failed\n"
1108 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
1110 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1113 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
1116 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
1117 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1118 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
1120 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
1122 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1125 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1128 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
1129 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1130 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
1132 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
1133 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1134 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1136 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
1137 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1138 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1140 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
1142 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1145 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1148 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
1150 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1153 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1156 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
1157 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1158 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1160 #: crypt-gpgme.c:2039
1163 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1166 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1169 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
1171 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1174 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1177 #: crypt-gpgme.c:2062
1179 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1180 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1182 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
1183 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1184 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1186 #: crypt-gpgme.c:2101
1189 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1191 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1193 #: crypt-gpgme.c:2102
1196 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1198 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1200 #: crypt-gpgme.c:2129
1202 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1205 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1207 #: crypt-gpgme.c:2130
1209 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1212 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1214 #: crypt-gpgme.c:2677
1215 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1218 #: crypt-gpgme.c:2679
1219 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1222 #: crypt-gpgme.c:2684
1223 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1226 #: crypt-gpgme.c:2756
1227 msgid " aka ......: "
1230 #: crypt-gpgme.c:2756
1231 msgid "Name ......: "
1234 #: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
1239 #: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
1241 msgid "Valid From : %s\n"
1242 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1244 #: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
1246 msgid "Valid To ..: %s\n"
1247 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1249 #: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
1251 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1254 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1256 msgid "Key Usage .: "
1259 #: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
1264 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
1265 #: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
1269 #: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
1273 #: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
1274 msgid "certification"
1277 #: crypt-gpgme.c:2851
1279 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1282 #: crypt-gpgme.c:2857
1284 msgid "Issued By .: "
1287 #: crypt-gpgme.c:2873
1289 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1290 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1292 #: crypt-gpgme.c:2876
1297 #: crypt-gpgme.c:2884
1302 #: crypt-gpgme.c:2888
1306 #: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
1307 msgid "Can't create temporary file"
1308 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1310 #: crypt-gpgme.c:2969
1312 msgid "Collecting data..."
1313 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1315 #: crypt-gpgme.c:2992
1317 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1318 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1320 #: crypt-gpgme.c:3000
1321 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1324 #: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
1326 msgid "Key ID: 0x%s"
1327 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1329 #: crypt-gpgme.c:3086
1331 msgid "gpgme_new failed: %s"
1332 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1334 #: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
1336 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1339 #: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
1341 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1344 #: crypt-gpgme.c:3268
1346 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1347 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1349 #: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
1354 #: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
1358 #: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
1360 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
1362 #: crypt-gpgme.c:3319
1364 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1365 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1367 #: crypt-gpgme.c:3321
1369 msgid "PGP keys matching"
1370 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1372 #: crypt-gpgme.c:3323
1374 msgid "S/MIME keys matching"
1375 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1377 #: crypt-gpgme.c:3325
1379 msgid "keys matching"
1380 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1382 #: crypt-gpgme.c:3328
1387 #: crypt-gpgme.c:3330
1392 #: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
1393 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1395 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1398 #: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
1399 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1400 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1402 #: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
1403 msgid "ID has undefined validity."
1404 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1406 #: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
1407 msgid "ID is not valid."
1408 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1410 #: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
1411 msgid "ID is only marginally valid."
1412 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1414 #: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
1416 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1417 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1419 #: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
1421 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1422 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1424 #: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
1426 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1427 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1429 #: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
1431 msgid "Enter keyID for %s: "
1432 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1434 #: crypt-gpgme.c:3831
1436 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1438 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1440 #: crypt-gpgme.c:3832
1445 #: crypt-gpgme.c:3836
1447 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1449 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1451 #: crypt-gpgme.c:3837
1456 #: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
1458 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1470 msgid "Exit Mutt-ng?"
1471 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1473 #: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1474 msgid "unknown error"
1475 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1478 msgid "Press any key to continue..."
1479 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1482 msgid " ('?' for list): "
1483 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1485 #: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1486 msgid "No mailbox is open."
1487 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1489 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
1490 msgid "There are no messages."
1491 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1493 #: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
1494 msgid "Mailbox is read-only."
1495 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1497 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
1498 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1499 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1502 msgid "No visible messages."
1503 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1506 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1508 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1511 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1512 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1515 msgid "Changes to folder will not be written."
1516 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1518 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1522 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
1526 #: curs_main.c:384 query.c:44
1530 #: curs_main.c:385 pager.c:1381
1538 #: curs_main.c:397 pager.c:1388
1542 #: curs_main.c:398 pager.c:1389
1545 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1548 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1550 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1554 msgid "New mail in this mailbox."
1555 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1558 msgid "Mailbox was externally modified."
1559 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1562 msgid "No tagged messages."
1563 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1565 #: curs_main.c:667 menu.c:858
1566 msgid "Nothing to do."
1567 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1571 msgid "Enter Message-ID: "
1572 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
1575 msgid "Article has no parent reference!"
1580 msgid "Message not visible in limited view."
1581 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1585 msgid "Article %s not found on server"
1589 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1594 msgid "Check for children of message..."
1595 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
1598 msgid "Jump to message: "
1599 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1602 msgid "Argument must be a message number."
1603 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1606 msgid "That message is not visible."
1607 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1610 msgid "Invalid message number."
1611 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1613 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
1619 msgid "Delete messages matching: "
1620 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1623 msgid "No limit pattern is in effect."
1624 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1629 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1632 msgid "Limit to messages matching: "
1633 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1636 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1641 msgid "Quit Mutt-ng?"
1642 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1645 msgid "Tag messages matching: "
1646 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1648 #: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
1655 msgid "Undelete messages matching: "
1656 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1659 msgid "Untag messages matching: "
1660 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1663 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1664 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1667 msgid "Open mailbox"
1668 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1672 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1673 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1676 msgid "Open newsgroup"
1679 #: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
1681 msgid "%s is not a mailbox."
1682 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1686 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1687 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1689 #: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
1690 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1691 msgid "Threading is not enabled."
1692 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1695 msgid "Thread broken"
1699 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1704 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1705 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1708 msgid "Threads linked"
1712 msgid "No thread linked"
1715 #: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
1716 msgid "You are on the last message."
1717 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1719 #: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
1720 msgid "No undeleted messages."
1721 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1723 #: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
1724 msgid "You are on the first message."
1725 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1727 #: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
1728 msgid "Search wrapped to top."
1729 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1731 #: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
1732 msgid "Search wrapped to bottom."
1733 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1736 msgid "No new messages"
1737 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1740 msgid "No unread messages"
1741 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1744 msgid " in this limited view"
1745 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1747 #: curs_main.c:1645 pager.c:2268
1751 #: curs_main.c:1678 pager.c:2485
1756 msgid "No more threads."
1757 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1760 msgid "You are on the first thread."
1761 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1764 msgid "Thread contains unread messages."
1765 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1772 msgid "Marking as read"
1775 #: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
1776 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1779 #: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
1780 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1785 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1786 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1787 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1788 "~f messages\tinclude messages\n"
1789 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1790 "~h\t\tedit the message header\n"
1791 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1792 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1793 "~p\t\tprint the message\n"
1794 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1795 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1796 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1797 "~u\t\trecall the previous line\n"
1798 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1799 "~w file\t\twrite message to file\n"
1800 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1801 "~?\t\tthis message\n"
1802 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1804 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1805 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1806 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1807 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1808 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1810 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1811 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1812 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1814 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1815 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1816 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1817 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1818 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1819 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1820 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1821 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1822 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1823 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1827 msgid "%d: invalid message number.\n"
1828 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1831 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1832 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1835 msgid "No mailbox.\n"
1836 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1839 msgid "Message contains:\n"
1840 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1842 #: edit.c:370 edit.c:424
1843 msgid "(continue)\n"
1844 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1847 msgid "missing filename.\n"
1848 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1851 msgid "No lines in message.\n"
1852 msgstr "Â ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1856 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1857 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1861 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1862 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1866 msgid "could not create temporary folder: %s"
1867 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1871 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1872 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1876 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1877 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1880 msgid "Message file is empty!"
1881 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1884 msgid "Message not modified!"
1885 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1889 msgid "Can't open message file: %s"
1890 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1892 #: editmsg.c:132 editmsg.c:160
1894 msgid "Can't append to folder: %s"
1895 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1899 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1900 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1904 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1908 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1911 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1913 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1918 msgid "[-- Attachment #%d"
1919 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1923 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1924 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1928 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1929 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1933 msgid "Invoking autoview command: %s"
1934 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1938 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1939 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1941 #: handler.c:1158 handler.c:1175
1943 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1944 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1947 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1949 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1953 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1954 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1958 msgid "(size %s bytes) "
1959 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1962 msgid "has been deleted --]\n"
1963 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1967 msgid "[-- on %s --]\n"
1968 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1972 msgid "[-- name: %s --]\n"
1973 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1975 #: handler.c:1254 handler.c:1268
1977 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1978 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1982 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1983 "[-- expired. --]\n"
1984 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1988 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1989 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1992 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1993 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1996 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1997 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2000 msgid "Unable to open temporary file!"
2001 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2005 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2006 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2010 msgid "(use '%s' to view this part)"
2011 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2014 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2015 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2019 msgid "%s: unable to attach file"
2020 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2023 msgid "ERROR: please report this bug"
2024 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2028 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2033 "Generic bindings:\n"
2037 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2043 "Unbound functions:\n"
2047 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2053 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2056 msgid "bad formatted command string"
2061 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2062 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2066 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2067 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2071 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2072 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2074 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2075 msgid "No authenticators available"
2076 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2078 #: imap/auth_anon.c:37
2079 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2080 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2082 #: imap/auth_anon.c:65
2083 msgid "Anonymous authentication failed."
2084 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2086 #: imap/auth_cram.c:42
2087 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2088 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2090 #: imap/auth_cram.c:121
2091 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2092 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2094 #: imap/auth_gss.c:98
2095 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2096 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2098 #: imap/auth_gss.c:252
2099 msgid "GSSAPI authentication failed."
2100 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2102 #: imap/auth_login.c:31
2103 msgid "LOGIN disabled on this server."
2104 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2106 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
2107 msgid "Logging in..."
2108 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2110 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
2111 msgid "Login failed."
2112 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2114 #: imap/auth_sasl.c:90
2116 msgid "Authenticating (%s)..."
2117 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2119 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2120 msgid "SASL authentication failed."
2121 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2123 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
2125 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2126 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2129 msgid "Getting namespaces..."
2130 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
2133 msgid "Getting folder list..."
2134 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2136 #: imap/browse.c:213
2137 msgid "No such folder"
2138 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2140 #: imap/browse.c:272
2141 msgid "Create mailbox: "
2142 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2144 #: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
2145 msgid "Mailbox must have a name."
2146 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2148 #: imap/browse.c:284
2149 msgid "Mailbox created."
2150 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2152 #: imap/browse.c:313
2154 msgid "Rename mailbox %s to: "
2155 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2157 #: imap/browse.c:325
2159 msgid "Rename failed: %s"
2160 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2162 #: imap/browse.c:330
2164 msgid "Mailbox renamed."
2165 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2167 #: imap/command.c:290
2168 msgid "Mailbox closed"
2169 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2171 #: imap/command.c:331
2172 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2173 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
2175 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
2177 msgid "Closing connection to %s..."
2178 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2181 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2182 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2185 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2188 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
2189 msgid "Secure connection with TLS?"
2190 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2192 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
2193 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2194 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2196 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
2197 msgid "Encrypted connection unavailable"
2200 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
2202 msgid "Selecting %s..."
2203 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2206 msgid "Error opening mailbox"
2207 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2209 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
2212 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2214 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
2216 msgid "Marking %d messages deleted..."
2217 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2220 msgid "Expunge failed"
2221 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2225 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2226 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2229 msgid "Expunging messages from server..."
2230 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2233 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2234 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2236 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2237 msgid "CLOSE failed"
2238 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
2242 msgid "Header search without header name: %s"
2246 msgid "Bad mailbox name"
2247 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2251 msgid "Subscribing to %s..."
2252 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2256 msgid "Unsubscribing to %s..."
2257 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2261 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2262 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
2264 #: imap/message.c:96
2265 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2267 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2269 #: imap/message.c:106
2271 msgid "Could not create temporary file %s"
2272 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2274 #: imap/message.c:131
2276 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2277 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2279 #: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
2281 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2282 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2284 #: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
2285 msgid "Fetching message..."
2286 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2288 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
2289 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2291 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2293 #: imap/message.c:530
2295 msgid "Uploading message..."
2296 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2298 #: imap/message.c:676
2300 msgid "Copying %d messages to %s..."
2301 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2303 #: imap/message.c:679
2305 msgid "Copying message %d to %s..."
2306 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2310 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2312 #: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
2314 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2315 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
2319 msgid "%s: Unknown type."
2320 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2324 msgid "Bad regexp: %s"
2329 msgid "ifdef: too few arguments"
2330 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2334 msgid "ifndef: too few arguments"
2335 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2339 msgid "spam: no matching pattern"
2340 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2344 msgid "nospam: no matching pattern"
2345 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2349 msgid "attachments: no disposition"
2350 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2354 msgid "attachments: invalid disposition"
2355 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2359 msgid "unattachments: no disposition"
2360 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2363 msgid "unattachments: invalid disposition"
2367 msgid "alias: no address"
2368 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2372 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2373 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2376 msgid "invalid header field"
2377 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2382 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2383 "Please report this error: \"%s\"\n"
2386 #: init.c:1751 init.c:1765
2388 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2391 #: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
2393 msgid "Not available in this menu."
2394 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2398 msgid "%s: unknown variable"
2399 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2403 msgid "prefix is illegal with reset"
2404 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2408 msgid "value is illegal with reset"
2409 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2411 #: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
2413 msgid "$%s is read-only"
2414 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
2418 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2419 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
2423 msgid "%s: unknown type"
2424 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2428 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2429 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2433 msgid "source: errors in %s"
2434 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2438 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2439 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2443 msgid "source: error at %s"
2444 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2448 msgid "%s: unknown command"
2449 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2453 msgid "Error in command line: %s\n"
2454 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2457 msgid "unable to determine home directory"
2458 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2461 msgid "unable to determine username"
2462 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2466 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2471 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2475 msgid "Macro loop detected."
2476 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2478 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2479 msgid "Key is not bound."
2480 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2484 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2485 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2488 msgid "push: too many arguments"
2489 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2493 msgid "%s: no such menu"
2494 msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2497 msgid "null key sequence"
2498 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2501 msgid "bind: too many arguments"
2502 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2506 msgid "%s: no such function in map"
2507 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2510 msgid "macro: empty key sequence"
2511 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2514 msgid "macro: too many arguments"
2515 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2518 msgid "exec: no arguments"
2519 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2523 msgid "%s: no such function"
2524 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2527 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2528 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2532 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2533 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2535 #: keymap_alldefs.h:5
2536 msgid "null operation"
2537 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
2539 #: keymap_alldefs.h:6
2540 msgid "end of conditional execution (noop)"
2541 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
2543 #: keymap_alldefs.h:7
2544 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2545 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
2547 #: keymap_alldefs.h:8
2548 msgid "view attachment as text"
2549 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
2551 #: keymap_alldefs.h:9
2553 msgid "Toggle display of subparts"
2554 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
2556 #: keymap_alldefs.h:10
2557 msgid "move to the bottom of the page"
2558 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
2560 #: keymap_alldefs.h:11
2561 msgid "remail a message to another user"
2562 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
2564 #: keymap_alldefs.h:12
2565 msgid "select a new file in this directory"
2566 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
2568 #: keymap_alldefs.h:13
2570 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
2572 #: keymap_alldefs.h:14
2573 msgid "display the currently selected file's name"
2574 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
2576 #: keymap_alldefs.h:15
2578 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2579 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2581 #: keymap_alldefs.h:16
2583 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2584 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2586 #: keymap_alldefs.h:17
2587 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2588 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
2590 #: keymap_alldefs.h:18
2591 msgid "list mailboxes with new mail"
2592 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
2594 #: keymap_alldefs.h:19
2595 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2598 #: keymap_alldefs.h:20
2599 msgid "change directories"
2600 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
2602 #: keymap_alldefs.h:21
2603 msgid "check mailboxes for new mail"
2604 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
2606 #: keymap_alldefs.h:22
2607 msgid "attach a file(s) to this message"
2608 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
2610 #: keymap_alldefs.h:23
2611 msgid "attach message(s) to this message"
2612 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2614 #: keymap_alldefs.h:24
2616 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2617 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2619 #: keymap_alldefs.h:25
2620 msgid "edit the BCC list"
2621 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
2623 #: keymap_alldefs.h:26
2624 msgid "edit the CC list"
2625 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2627 #: keymap_alldefs.h:27
2628 msgid "edit attachment description"
2629 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2631 #: keymap_alldefs.h:28
2632 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2633 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2635 #: keymap_alldefs.h:29
2636 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2637 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
2639 #: keymap_alldefs.h:30
2640 msgid "edit the file to be attached"
2641 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
2643 #: keymap_alldefs.h:31
2644 msgid "edit the from field"
2645 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
2647 #: keymap_alldefs.h:32
2648 msgid "edit the message with headers"
2649 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2651 #: keymap_alldefs.h:33
2652 msgid "edit the message"
2653 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
2655 #: keymap_alldefs.h:34
2656 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2657 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
2659 #: keymap_alldefs.h:35
2661 msgid "edit the newsgroups list"
2662 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2664 #: keymap_alldefs.h:36
2665 msgid "edit the Reply-To field"
2666 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2668 #: keymap_alldefs.h:37
2670 msgid "edit the Followup-To field"
2671 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2673 #: keymap_alldefs.h:38
2675 msgid "edit the X-Comment-To field"
2676 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2678 #: keymap_alldefs.h:39
2679 msgid "edit the subject of this message"
2680 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
2682 #: keymap_alldefs.h:40
2683 msgid "edit the TO list"
2684 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
2686 #: keymap_alldefs.h:41
2687 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2688 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2690 #: keymap_alldefs.h:42
2691 msgid "edit attachment content type"
2692 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
2694 #: keymap_alldefs.h:43
2695 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2696 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
2698 #: keymap_alldefs.h:44
2699 msgid "run ispell on the message"
2700 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
2702 #: keymap_alldefs.h:45
2703 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2704 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
2706 #: keymap_alldefs.h:46
2707 msgid "toggle recoding of this attachment"
2708 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
2710 #: keymap_alldefs.h:47
2711 msgid "save this message to send later"
2712 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
2714 #: keymap_alldefs.h:48
2715 msgid "rename/move an attached file"
2716 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
2718 #: keymap_alldefs.h:49
2719 msgid "send the message"
2720 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
2722 #: keymap_alldefs.h:50
2723 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2724 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
2726 #: keymap_alldefs.h:51
2727 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2729 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
2731 #: keymap_alldefs.h:52
2732 msgid "update an attachment's encoding info"
2733 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
2735 #: keymap_alldefs.h:53
2736 msgid "write the message to a folder"
2737 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
2739 #: keymap_alldefs.h:54
2740 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2741 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
2743 #: keymap_alldefs.h:55
2744 msgid "create an alias from a message sender"
2745 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
2747 #: keymap_alldefs.h:56
2748 msgid "move entry to bottom of screen"
2749 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2751 #: keymap_alldefs.h:57
2752 msgid "move entry to middle of screen"
2753 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
2755 #: keymap_alldefs.h:58
2756 msgid "move entry to top of screen"
2757 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2759 #: keymap_alldefs.h:59
2760 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2761 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
2763 #: keymap_alldefs.h:60
2764 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2765 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
2767 #: keymap_alldefs.h:61
2768 msgid "delete the current entry"
2769 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
2771 #: keymap_alldefs.h:62
2772 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2773 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2775 #: keymap_alldefs.h:63
2776 msgid "delete all messages in subthread"
2777 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
2779 #: keymap_alldefs.h:64
2780 msgid "delete all messages in thread"
2781 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
2783 #: keymap_alldefs.h:65
2784 msgid "display full address of sender"
2785 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
2787 #: keymap_alldefs.h:66
2788 msgid "display message and toggle header weeding"
2789 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
2791 #: keymap_alldefs.h:67
2792 msgid "display a message"
2793 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
2795 #: keymap_alldefs.h:68
2796 msgid "edit the raw message"
2797 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
2799 #: keymap_alldefs.h:69
2800 msgid "delete the char in front of the cursor"
2801 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
2803 #: keymap_alldefs.h:70
2804 msgid "move the cursor one character to the left"
2805 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
2807 #: keymap_alldefs.h:71
2808 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2809 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
2811 #: keymap_alldefs.h:72
2812 msgid "jump to the beginning of the line"
2813 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
2815 #: keymap_alldefs.h:73
2816 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2817 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
2819 #: keymap_alldefs.h:74
2820 msgid "complete filename or alias"
2821 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
2823 #: keymap_alldefs.h:75
2824 msgid "complete address with query"
2825 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
2827 #: keymap_alldefs.h:76
2828 msgid "delete the char under the cursor"
2829 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
2831 #: keymap_alldefs.h:77
2832 msgid "jump to the end of the line"
2833 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
2835 #: keymap_alldefs.h:78
2836 msgid "move the cursor one character to the right"
2837 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
2839 #: keymap_alldefs.h:79
2840 msgid "move the cursor to the end of the word"
2841 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
2843 #: keymap_alldefs.h:80
2844 msgid "scroll down through the history list"
2845 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2847 #: keymap_alldefs.h:81
2848 msgid "scroll up through the history list"
2849 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2851 #: keymap_alldefs.h:82
2852 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2853 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
2855 #: keymap_alldefs.h:83
2856 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2857 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
2859 #: keymap_alldefs.h:84
2860 msgid "delete all chars on the line"
2861 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
2863 #: keymap_alldefs.h:85
2864 msgid "delete the word in front of the cursor"
2865 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
2867 #: keymap_alldefs.h:86
2868 msgid "quote the next typed key"
2869 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
2871 #: keymap_alldefs.h:87
2872 msgid "transpose character under cursor with previous"
2873 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
2875 #: keymap_alldefs.h:88
2877 msgid "capitalize the word"
2878 msgstr "capitalize the word"
2880 #: keymap_alldefs.h:89
2881 msgid "convert the word to lower case"
2882 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
2884 #: keymap_alldefs.h:90
2885 msgid "convert the word to upper case"
2886 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
2888 #: keymap_alldefs.h:91
2889 msgid "enter a muttrc command"
2890 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
2892 #: keymap_alldefs.h:92
2893 msgid "enter a file mask"
2894 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
2896 #: keymap_alldefs.h:93
2897 msgid "exit this menu"
2898 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
2900 #: keymap_alldefs.h:94
2901 msgid "filter attachment through a shell command"
2902 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
2904 #: keymap_alldefs.h:95
2905 msgid "move to the first entry"
2906 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
2908 #: keymap_alldefs.h:96
2909 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2910 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
2912 #: keymap_alldefs.h:97
2914 msgid "followup to newsgroup"
2915 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2917 #: keymap_alldefs.h:98
2918 msgid "forward to newsgroup"
2921 #: keymap_alldefs.h:99
2922 msgid "forward a message with comments"
2923 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
2925 #: keymap_alldefs.h:100
2926 msgid "select the current entry"
2927 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
2929 #: keymap_alldefs.h:101
2931 msgid "get all children of the current message"
2932 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2934 #: keymap_alldefs.h:102
2936 msgid "get message with Message-Id"
2937 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2939 #: keymap_alldefs.h:103
2941 msgid "get parent of the current message"
2942 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2944 #: keymap_alldefs.h:104
2945 msgid "reply to all recipients"
2946 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
2948 #: keymap_alldefs.h:105
2949 msgid "scroll down 1/2 page"
2950 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2952 #: keymap_alldefs.h:106
2953 msgid "scroll up 1/2 page"
2954 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2956 #: keymap_alldefs.h:107
2960 #: keymap_alldefs.h:108
2961 msgid "jump to an index number"
2962 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
2964 #: keymap_alldefs.h:109
2965 msgid "move to the last entry"
2966 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
2968 #: keymap_alldefs.h:110
2969 msgid "reply to specified mailing list"
2970 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
2972 #: keymap_alldefs.h:111
2974 msgid "load active file from NNTP server"
2975 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
2977 #: keymap_alldefs.h:112
2978 msgid "execute a macro"
2979 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
2981 #: keymap_alldefs.h:113
2982 msgid "compose a new mail message"
2983 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
2985 #: keymap_alldefs.h:114
2986 msgid "break the thread in two"
2989 #: keymap_alldefs.h:115
2990 msgid "open a different folder"
2991 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
2993 #: keymap_alldefs.h:116
2994 msgid "open a different folder in read only mode"
2995 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
2997 #: keymap_alldefs.h:117
2999 msgid "open a different newsgroup"
3000 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
3002 #: keymap_alldefs.h:118
3004 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3005 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
3007 #: keymap_alldefs.h:119
3008 msgid "clear a status flag from a message"
3009 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
3011 #: keymap_alldefs.h:120
3012 msgid "delete messages matching a pattern"
3013 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3015 #: keymap_alldefs.h:121
3016 msgid "rebuild header caching databases"
3019 #: keymap_alldefs.h:122
3021 msgid "reconstruct thread containing current message"
3022 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
3024 #: keymap_alldefs.h:123
3025 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3026 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
3028 #: keymap_alldefs.h:124
3029 msgid "retrieve mail from POP server"
3030 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
3032 #: keymap_alldefs.h:125
3033 msgid "move to the first message"
3034 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
3036 #: keymap_alldefs.h:126
3037 msgid "move to the last message"
3038 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
3040 #: keymap_alldefs.h:127
3041 msgid "show only messages matching a pattern"
3042 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3044 #: keymap_alldefs.h:128
3046 msgid "link tagged message to the current one"
3047 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
3049 #: keymap_alldefs.h:129
3050 msgid "jump to the next new message"
3051 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
3053 #: keymap_alldefs.h:130
3054 msgid "jump to the next new or unread message"
3055 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3057 #: keymap_alldefs.h:131
3058 msgid "jump to the next subthread"
3059 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
3061 #: keymap_alldefs.h:132
3062 msgid "jump to the next thread"
3063 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
3065 #: keymap_alldefs.h:133
3066 msgid "move to the next undeleted message"
3067 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3069 #: keymap_alldefs.h:134
3070 msgid "jump to the next unread message"
3071 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3073 #: keymap_alldefs.h:135
3074 msgid "jump to parent message in thread"
3075 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
3077 #: keymap_alldefs.h:136
3078 msgid "jump to previous thread"
3079 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
3081 #: keymap_alldefs.h:137
3082 msgid "jump to previous subthread"
3083 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
3085 #: keymap_alldefs.h:138
3086 msgid "move to the previous undeleted message"
3087 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3089 #: keymap_alldefs.h:139
3090 msgid "jump to the previous new message"
3091 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
3093 #: keymap_alldefs.h:140
3094 msgid "jump to the previous new or unread message"
3095 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3097 #: keymap_alldefs.h:141
3098 msgid "jump to the previous unread message"
3099 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3101 #: keymap_alldefs.h:142
3102 msgid "mark the current thread as read"
3103 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3105 #: keymap_alldefs.h:143
3106 msgid "mark the current subthread as read"
3107 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3109 #: keymap_alldefs.h:144
3110 msgid "set a status flag on a message"
3111 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
3113 #: keymap_alldefs.h:145
3114 msgid "save changes to mailbox"
3115 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3117 #: keymap_alldefs.h:146
3118 msgid "tag messages matching a pattern"
3119 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3121 #: keymap_alldefs.h:147
3122 msgid "undelete messages matching a pattern"
3123 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3125 #: keymap_alldefs.h:148
3126 msgid "untag messages matching a pattern"
3127 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3129 #: keymap_alldefs.h:149
3130 msgid "move to the middle of the page"
3131 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
3133 #: keymap_alldefs.h:150
3134 msgid "move to the next entry"
3135 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
3137 #: keymap_alldefs.h:151
3138 msgid "scroll down one line"
3139 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
3141 #: keymap_alldefs.h:152
3142 msgid "move to the next page"
3143 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
3145 #: keymap_alldefs.h:153
3146 msgid "jump to the bottom of the message"
3147 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
3149 #: keymap_alldefs.h:154
3150 msgid "toggle display of quoted text"
3151 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
3153 #: keymap_alldefs.h:155
3154 msgid "skip beyond quoted text"
3155 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
3157 #: keymap_alldefs.h:156
3158 msgid "jump to the top of the message"
3159 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
3161 #: keymap_alldefs.h:157
3162 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3163 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3165 #: keymap_alldefs.h:158
3167 msgid "post message to newsgroup"
3168 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
3170 #: keymap_alldefs.h:159
3171 msgid "move to the previous entry"
3172 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
3174 #: keymap_alldefs.h:160
3175 msgid "scroll up one line"
3176 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
3178 #: keymap_alldefs.h:161
3179 msgid "move to the previous page"
3180 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
3182 #: keymap_alldefs.h:162
3183 msgid "print the current entry"
3184 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
3186 #: keymap_alldefs.h:163
3187 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3190 #: keymap_alldefs.h:164
3191 msgid "query external program for addresses"
3192 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
3194 #: keymap_alldefs.h:165
3195 msgid "append new query results to current results"
3196 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
3198 #: keymap_alldefs.h:166
3199 msgid "save changes to mailbox and quit"
3200 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
3202 #: keymap_alldefs.h:167
3203 msgid "recall a postponed message"
3204 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
3206 #: keymap_alldefs.h:168
3207 msgid "clear and redraw the screen"
3208 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
3210 #: keymap_alldefs.h:169
3214 #: keymap_alldefs.h:170
3216 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3217 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
3219 #: keymap_alldefs.h:171
3220 msgid "reply to a message"
3221 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
3223 #: keymap_alldefs.h:172
3224 msgid "use the current message as a template for a new one"
3225 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
3227 #: keymap_alldefs.h:173
3228 msgid "save message/attachment to a file"
3229 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
3231 #: keymap_alldefs.h:174
3232 msgid "search for a regular expression"
3233 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
3235 #: keymap_alldefs.h:175
3236 msgid "search backwards for a regular expression"
3237 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3239 #: keymap_alldefs.h:176
3240 msgid "search for next match"
3241 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
3243 #: keymap_alldefs.h:177
3244 msgid "search for next match in opposite direction"
3245 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3247 #: keymap_alldefs.h:178
3248 msgid "toggle search pattern coloring"
3249 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
3251 #: keymap_alldefs.h:179
3252 msgid "invoke a command in a subshell"
3253 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3255 #: keymap_alldefs.h:180
3256 msgid "sort messages"
3257 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
3259 #: keymap_alldefs.h:181
3260 msgid "sort messages in reverse order"
3261 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
3263 #: keymap_alldefs.h:182
3265 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3266 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3268 #: keymap_alldefs.h:183
3269 msgid "tag the current entry"
3270 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
3272 #: keymap_alldefs.h:184
3273 msgid "apply next function to tagged messages"
3274 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3276 #: keymap_alldefs.h:185
3277 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3278 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3280 #: keymap_alldefs.h:186
3281 msgid "tag the current subthread"
3282 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
3284 #: keymap_alldefs.h:187
3285 msgid "tag the current thread"
3286 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
3288 #: keymap_alldefs.h:188
3289 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3290 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
3292 #: keymap_alldefs.h:189
3294 msgid "toggle view of read messages"
3295 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3297 #: keymap_alldefs.h:190
3298 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3299 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3301 #: keymap_alldefs.h:191
3302 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3303 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
3305 #: keymap_alldefs.h:192
3306 msgid "move to the top of the page"
3307 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
3309 #: keymap_alldefs.h:193
3310 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3313 #: keymap_alldefs.h:194
3314 msgid "undelete the current entry"
3315 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
3317 #: keymap_alldefs.h:195
3318 msgid "undelete all messages in thread"
3319 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
3321 #: keymap_alldefs.h:196
3322 msgid "undelete all messages in subthread"
3323 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
3325 #: keymap_alldefs.h:197
3327 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3328 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3330 #: keymap_alldefs.h:198
3331 msgid "show the Mutt version number and date"
3332 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
3334 #: keymap_alldefs.h:199
3335 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3336 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
3338 #: keymap_alldefs.h:200
3339 msgid "show MIME attachments"
3340 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
3342 #: keymap_alldefs.h:201
3343 msgid "display the keycode for a key press"
3344 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
3346 #: keymap_alldefs.h:202
3347 msgid "show currently active limit pattern"
3348 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
3350 #: keymap_alldefs.h:203
3351 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3352 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
3354 #: keymap_alldefs.h:204
3355 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3356 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
3358 #: keymap_alldefs.h:205
3360 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3361 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3363 #: keymap_alldefs.h:206
3365 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3366 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3368 #: keymap_alldefs.h:207
3369 msgid "go down to next mailbox"
3372 #: keymap_alldefs.h:208
3374 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3375 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3377 #: keymap_alldefs.h:209
3379 msgid "go to previous mailbox"
3380 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3382 #: keymap_alldefs.h:210
3384 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3385 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3387 #: keymap_alldefs.h:211
3389 msgid "open hilighted mailbox"
3390 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3392 #: keymap_alldefs.h:212
3393 msgid "attach a PGP public key"
3394 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3396 #: keymap_alldefs.h:213
3397 msgid "show PGP options"
3398 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
3400 #: keymap_alldefs.h:214
3401 msgid "mail a PGP public key"
3402 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3404 #: keymap_alldefs.h:215
3405 msgid "verify a PGP public key"
3406 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3408 #: keymap_alldefs.h:216
3409 msgid "view the key's user id"
3410 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
3412 #: keymap_alldefs.h:217
3413 msgid "check for classic pgp"
3414 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
3416 #: keymap_alldefs.h:218
3417 msgid "Accept the chain constructed"
3418 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
3420 #: keymap_alldefs.h:219
3421 msgid "Append a remailer to the chain"
3422 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
3424 #: keymap_alldefs.h:220
3425 msgid "Insert a remailer into the chain"
3426 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
3428 #: keymap_alldefs.h:221
3429 msgid "Delete a remailer from the chain"
3430 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
3432 #: keymap_alldefs.h:222
3433 msgid "Select the previous element of the chain"
3434 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3436 #: keymap_alldefs.h:223
3437 msgid "Select the next element of the chain"
3438 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3440 #: keymap_alldefs.h:224
3441 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3442 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
3444 #: keymap_alldefs.h:225
3445 msgid "make decrypted copy and delete"
3446 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
3448 #: keymap_alldefs.h:226
3449 msgid "make decrypted copy"
3450 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
3452 #: keymap_alldefs.h:227
3453 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3454 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
3456 #: keymap_alldefs.h:228
3457 msgid "extract supported public keys"
3458 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
3460 #: keymap_alldefs.h:229
3461 msgid "show S/MIME options"
3462 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
3467 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3468 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3469 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3471 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3472 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
3477 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3478 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3479 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3480 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3482 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
3483 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
3484 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
3485 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
3489 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3490 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3491 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3492 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3493 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3494 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3495 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3500 "Copyright (C) 2005:\n"
3501 " Parts were written/modified by:\n"
3502 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3503 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3504 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3506 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3507 "fixes, and suggestions."
3513 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3514 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3515 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3516 " (at your option) any later version.\n"
3521 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3522 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3523 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3524 " GNU General Public License for more details.\n"
3529 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3530 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3531 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3537 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3539 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3541 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3543 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
3549 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
3550 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3551 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3552 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3556 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3557 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3558 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3559 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
3561 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
3563 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
3564 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
3565 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
3566 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
3567 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
3568 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
3570 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
3574 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
3575 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
3576 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3577 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3578 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
3579 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
3580 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
3581 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
3582 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
3583 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
3584 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
3585 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
3586 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
3587 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
3588 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
3589 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
3590 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
3591 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
3592 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
3593 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
3594 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
3595 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
3598 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3603 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3604 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3605 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
3606 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3607 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3608 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3609 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
3614 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3615 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3616 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3617 " -p\t\trecall a postponed message\n"
3618 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3619 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3620 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
3625 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3626 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
3627 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3628 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3629 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3630 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3631 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3632 " -h\t\tthis help message"
3637 msgid "Compile Options:"
3640 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
3643 msgid "Built-In Defaults:"
3647 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
3651 msgid "Error initializing terminal."
3652 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3656 msgid "%s does not exist. Create it?"
3657 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
3661 msgid "Can't create %s: %s."
3662 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
3665 msgid "No recipients specified.\n"
3666 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
3670 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3671 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
3674 msgid "No mailbox with new mail."
3675 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3678 msgid "No incoming mailboxes defined."
3679 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
3682 msgid "Mailbox is empty."
3683 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
3685 #: mbox.c:136 mbox.c:285
3687 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3688 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
3690 #: mbox.c:157 mbox.c:211
3691 msgid "Mailbox is corrupt!"
3692 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3694 #: mbox.c:578 mbox.c:815
3695 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3697 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3700 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3702 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
3707 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3708 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
3711 msgid "Committing changes..."
3712 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
3716 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3717 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
3720 msgid "Could not reopen mailbox!"
3721 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3724 msgid "Reopening mailbox..."
3725 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3728 msgid "Can't write message"
3729 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3736 msgid "Invalid index number."
3737 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
3739 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
3740 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
3742 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
3745 msgid "You cannot scroll down farther."
3746 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
3749 msgid "You cannot scroll up farther."
3750 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
3753 msgid "You are on the first page."
3754 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
3757 msgid "You are on the last page."
3758 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
3761 msgid "You are on the last entry."
3762 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
3765 msgid "You are on the first entry."
3766 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
3768 #: menu.c:686 pattern.c:1314
3769 msgid "Search for: "
3772 #: menu.c:687 pattern.c:1315
3773 msgid "Reverse search for: "
3774 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3776 #: menu.c:695 pattern.c:1346
3777 msgid "No search pattern."
3778 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
3780 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
3782 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
3785 msgid "No tagged entries."
3786 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
3789 msgid "Search is not implemented for this menu."
3790 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
3793 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3794 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
3797 msgid "Tagging is not supported."
3798 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
3800 #: mh.c:638 mh.c:880
3802 msgid "Reading %s... %d"
3803 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
3806 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3808 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
3811 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3813 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3821 msgid "File is a directory, save under it?"
3822 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3825 msgid "File under directory: "
3826 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3829 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3830 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3837 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3838 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3842 msgid "Can't save message to newsserver."
3843 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3847 msgid "Append messages to %s?"
3848 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3852 msgid "%s is not a mailbox!"
3853 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3855 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
3857 msgid "Connection to %s closed"
3858 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3860 #: mutt_socket.c:247
3861 msgid "SSL is unavailable."
3862 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3864 #: mutt_socket.c:276
3865 msgid "Preconnect command failed."
3866 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3868 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
3870 msgid "Error talking to %s (%s)"
3871 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3873 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
3875 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3876 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3878 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
3880 msgid "Looking up %s..."
3881 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3883 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
3885 msgid "Could not find the host \"%s\""
3886 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3888 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
3890 msgid "Connecting to %s..."
3891 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3893 #: mutt_socket.c:490
3895 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3896 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3899 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3900 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3904 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3905 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3909 msgid "%s has insecure permissions!"
3910 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3913 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3914 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3918 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3922 msgid "SSL failed: %s"
3923 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3925 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
3926 #: mutt_ssl_gnutls.c:504
3927 msgid "Unable to get certificate from peer"
3928 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3932 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3933 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3939 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
3941 msgid "[unable to calculate]"
3942 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3944 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
3945 msgid "[invalid date]"
3946 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3949 msgid "Server certificate is not yet valid"
3950 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3953 msgid "Server certificate has expired"
3954 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3956 #: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
3957 msgid "This certificate belongs to:"
3958 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3960 #: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
3961 msgid "This certificate was issued by:"
3962 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3964 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
3966 msgid "This certificate is valid"
3967 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3969 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
3974 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
3981 msgid "Fingerprint: %s"
3982 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3985 msgid "SSL Certificate check"
3986 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
3988 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
3989 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3990 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3992 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
3996 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
3997 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3998 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
4000 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
4004 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
4005 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4006 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
4008 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
4009 msgid "Certificate saved"
4010 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
4012 #: mutt_ssl_gnutls.c:62
4014 msgid "gnutls_global_init: %s"
4017 #: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
4018 msgid "Error: no TLS socket open"
4021 #: mutt_ssl_gnutls.c:97
4023 msgid "tls_socket_read (%s)"
4026 #: mutt_ssl_gnutls.c:117
4028 msgid "tls_socket_write (%s)"
4031 #: mutt_ssl_gnutls.c:166
4033 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4036 #: mutt_ssl_gnutls.c:193
4037 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4040 #: mutt_ssl_gnutls.c:231
4042 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4045 #: mutt_ssl_gnutls.c:235
4047 msgid "gnutls_handshake: %s"
4050 #: mutt_ssl_gnutls.c:249
4052 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4053 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
4055 #: mutt_ssl_gnutls.c:483
4057 msgid "Certificate verification error (%s)"
4060 #: mutt_ssl_gnutls.c:491
4062 msgid "Certificate is not X.509"
4063 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4065 #: mutt_ssl_gnutls.c:497
4067 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4068 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
4070 #: mutt_ssl_gnutls.c:511
4071 msgid "Error processing certificate data"
4074 #: mutt_ssl_gnutls.c:697
4076 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4077 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4079 #: mutt_ssl_gnutls.c:701
4081 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4082 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4084 #: mutt_ssl_gnutls.c:707
4086 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4087 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4089 #: mutt_ssl_gnutls.c:711
4091 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4092 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4094 #: mutt_ssl_gnutls.c:717
4096 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4097 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4099 #: mutt_ssl_gnutls.c:722
4100 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4103 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
4105 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4106 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4108 #: mutt_ssl_gnutls.c:732
4110 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4111 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4115 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4116 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4118 #: mutt_tunnel.c:128
4120 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4123 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
4125 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4126 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
4130 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4132 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
4133 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
4137 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4138 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
4141 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4142 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4146 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4147 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
4150 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4151 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4155 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4156 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
4160 msgid "Couldn't lock %s\n"
4161 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
4165 msgid "Reading %s..."
4166 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
4170 msgid "Writing %s..."
4171 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
4175 msgid "message(s) not deleted"
4176 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
4180 msgid "Can't open trash folder"
4181 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
4185 msgid "Move read messages to %s?"
4186 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
4188 #: mx.c:770 mx.c:1033
4190 msgid "Purge %d deleted message?"
4191 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
4193 #: mx.c:771 mx.c:1034
4195 msgid "Purge %d deleted messages?"
4196 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
4200 msgid "Moving read messages to %s..."
4201 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
4203 #: mx.c:843 mx.c:1024
4204 msgid "Mailbox is unchanged."
4205 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
4209 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4210 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4212 #: mx.c:885 mx.c:1077
4214 msgid "%d kept, %d deleted."
4215 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4219 msgid " Press '%s' to toggle write"
4220 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
4223 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4224 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
4228 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4229 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
4232 msgid "Mailbox checkpointed."
4233 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
4237 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4238 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
4241 msgid "Support for header caching was not build in."
4246 msgid "No mailboxes defined."
4247 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
4249 #: nntp/newsrc.c:190
4251 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4252 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
4254 #: nntp/newsrc.c:194
4255 msgid "Cache directory not created!"
4258 #: nntp/newsrc.c:342
4259 msgid "No newsserver defined!"
4262 #: nntp/newsrc.c:356
4264 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4265 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4267 #: nntp/newsrc.c:645
4269 msgid "Unable to open %s for reading"
4270 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
4272 #: nntp/newsrc.c:650
4274 msgid "Unable to lock %s"
4275 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
4277 #: nntp/newsrc.c:664
4279 msgid "Unable to open %s for writing"
4280 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
4282 #: nntp/newsrc.c:729
4284 msgid "Can't write %s"
4285 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
4287 #: nntp/newsrc.c:738
4289 msgid "Can't rename %s to %s"
4290 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
4292 #: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
4293 msgid "Server closed connection!"
4294 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
4298 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4299 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4303 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4308 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4309 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4313 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4318 msgid "Fetching message headers..."
4319 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
4323 msgid "Fetching headers from cache..."
4324 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4328 msgid "Fetching list of articles..."
4329 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4333 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4338 msgid "XOVER command failed: %s"
4339 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
4343 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4344 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4348 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4353 msgid "Article %d not found on server"
4358 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4359 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4363 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4366 #: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
4368 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4369 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4371 #: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
4373 msgid "Can't post article: %s"
4374 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
4378 msgid "Quitting newsgroup..."
4379 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
4382 msgid "Mark all articles read?"
4385 #: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
4386 msgid "Checking for new messages..."
4387 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4391 msgid "Checking for new newsgroups..."
4392 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4395 msgid "Adding new newsgroups..."
4398 #: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
4400 msgid "Loading descriptions..."
4401 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
4405 msgid "Loading list from cache... %d"
4410 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4415 msgid "Fetching %s from server..."
4416 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
4420 msgid "Server %s does not support this operation!"
4429 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
4432 msgid "View Attachm."
4435 #: pager.c:1382 pager.c:1391
4439 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
4440 msgid "Bottom of message is shown."
4441 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
4443 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
4444 msgid "Top of message is shown."
4445 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
4448 msgid "Reverse search: "
4449 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
4456 msgid "Help is currently being shown."
4457 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
4460 msgid "No more quoted text."
4461 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
4464 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4465 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
4468 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4469 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
4473 msgid "Error in expression: %s"
4474 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
4478 msgid "Empty expression"
4479 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
4483 msgid "Invalid day of month: %s"
4484 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
4488 msgid "Invalid month: %s"
4489 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4493 msgid "Invalid relative date: %s"
4494 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
4497 msgid "error in expression"
4498 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
4500 #: pattern.c:733 pattern.c:838
4502 msgid "error in pattern at: %s"
4503 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4507 msgid "%c: invalid command"
4508 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
4512 msgid "%c: not supported in this mode"
4513 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
4517 msgid "missing parameter"
4518 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
4522 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4523 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
4526 msgid "empty pattern"
4527 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
4531 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4532 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
4534 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
4535 msgid "Compiling search pattern..."
4536 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
4539 msgid "Executing command on matching messages..."
4540 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
4543 msgid "No messages matched criteria."
4544 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
4547 msgid "Search hit bottom without finding match"
4548 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4551 msgid "Search hit top without finding match"
4552 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4555 msgid "Search interrupted."
4556 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
4559 msgid "Enter PGP passphrase:"
4560 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
4563 msgid "PGP passphrase forgotten."
4564 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
4567 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4568 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4570 #: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
4572 "[-- End of PGP output --]\n"
4575 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
4578 #: pgp.c:393 pgp.c:930
4580 msgid "Could not decrypt PGP message"
4581 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4585 msgid "Could not decrypt PGP message."
4586 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4588 #: pgp.c:439 pgp.c:928
4590 msgid "PGP message successfully decrypted."
4591 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
4594 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4595 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
4599 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4602 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4605 #: pgp.c:809 postpone.c:556
4606 msgid "Decryption failed."
4607 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
4610 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4611 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
4614 msgid "Can't invoke PGP"
4615 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
4619 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4621 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4637 msgid "Fetching PGP key..."
4638 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
4641 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4642 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4646 msgid "PGP keys matching <%s>."
4647 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4651 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4652 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4654 #: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
4655 msgid "Can't open /dev/null"
4656 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
4659 msgid "Please enter the key ID: "
4660 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
4663 msgid "Invoking pgp..."
4664 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
4669 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
4671 #: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
4673 msgid "Command TOP is not supported by server."
4674 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
4677 msgid "Can't write header to temporary file!"
4678 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4681 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4684 #: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
4686 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4687 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
4689 #: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
4691 msgid "%s is an invalid POP path"
4692 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4695 msgid "Fetching list of messages..."
4696 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4699 msgid "Can't write message to temporary file!"
4700 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4703 msgid "POP host is not defined."
4704 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
4707 msgid "No new mail in POP mailbox."
4708 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
4711 msgid "Delete messages from server?"
4712 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
4716 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4717 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
4720 msgid "Error while writing mailbox!"
4721 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
4725 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4726 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
4728 #: pop/pop_auth.c:78
4729 msgid "Authenticating (SASL)..."
4730 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
4732 #: pop/pop_auth.c:185
4733 msgid "Authenticating (APOP)..."
4734 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
4736 #: pop/pop_auth.c:213
4737 msgid "APOP authentication failed."
4738 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
4740 #: pop/pop_auth.c:245
4742 msgid "Command USER is not supported by server."
4743 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
4745 #: pop/pop_lib.c:190
4746 msgid "Unable to leave messages on server."
4747 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
4749 #: pop/pop_lib.c:218
4751 msgid "Error connecting to server: %s"
4752 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
4754 #: pop/pop_lib.c:363
4755 msgid "Closing connection to POP server..."
4756 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4758 #: pop/pop_lib.c:523
4759 msgid "Verifying message indexes..."
4760 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
4762 #: pop/pop_lib.c:545
4763 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4764 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
4767 msgid "Postponed Messages"
4770 #: postpone.c:248 postpone.c:257
4771 msgid "No postponed messages."
4772 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
4774 #: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
4775 msgid "Illegal PGP header"
4776 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
4779 msgid "Illegal S/MIME header"
4780 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
4784 msgid "Decrypting message..."
4785 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4789 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
4793 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
4800 msgid "Waiting for response..."
4801 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
4803 #: query.c:214 query.c:240
4804 msgid "Query command not defined."
4805 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
4812 #: query.c:279 query.c:300
4814 msgstr "Çàïèòâàíå: "
4816 #: query.c:285 query.c:307
4819 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
4827 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
4830 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4835 msgstr "Çàïèñâàíå..."
4837 #: recvattach.c:484 recvattach.c:564
4838 msgid "Attachment saved."
4839 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
4843 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4844 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
4847 msgid "Attachment filtered."
4848 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
4851 msgid "Filter through: "
4852 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
4856 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
4860 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4861 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
4864 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4865 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
4868 msgid "Print attachment?"
4869 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
4872 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4873 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
4879 #: recvattach.c:1023
4881 msgid "There are no subparts to show!"
4882 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
4884 #: recvattach.c:1089
4885 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4886 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4888 #: recvattach.c:1098
4890 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4891 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4893 #: recvattach.c:1107
4894 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4895 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
4897 #: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
4898 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4899 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
4902 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4903 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
4906 msgid "Error bouncing message!"
4907 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
4910 msgid "Error bouncing messages!"
4911 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
4915 msgid "Can't open temporary file %s."
4916 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
4919 msgid "Forward as attachments?"
4920 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
4923 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4925 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4926 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4929 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4930 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4932 #: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
4934 msgid "Can't create %s."
4935 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
4938 msgid "Can't find any tagged messages."
4939 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
4941 #: recvcmd.c:711 send.c:771
4942 msgid "No mailing lists found!"
4943 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
4946 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4948 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4949 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4968 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4969 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
4972 msgid "Select a remailer chain."
4973 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
4977 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4978 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
4982 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4983 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
4986 msgid "The remailer chain is already empty."
4987 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
4990 msgid "You already have the first chain element selected."
4991 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4994 msgid "You already have the last chain element selected."
4995 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4998 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4999 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
5003 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5005 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
5006 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
5010 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5011 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
5014 msgid "Error sending message."
5015 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5019 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5020 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
5023 msgid "No mailcap path specified"
5024 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
5028 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5029 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
5032 msgid "score: too few arguments"
5033 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
5036 msgid "score: too many arguments"
5037 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5040 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5044 msgid "No subject, abort?"
5045 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5048 msgid "No subject, aborting."
5049 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
5052 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
5057 msgid "Reply to %s%s?"
5058 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
5062 msgid "Follow-up to %s%s?"
5063 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
5066 msgid "No tagged messages are visible!"
5067 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
5070 msgid "Include message in reply?"
5071 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
5074 msgid "Including quoted message..."
5075 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
5078 msgid "Could not include all requested messages!"
5079 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
5082 msgid "Forward as attachment?"
5083 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
5086 msgid "Preparing forwarded message..."
5087 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
5090 msgid "Recall postponed message?"
5091 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
5094 msgid "Edit forwarded message?"
5095 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
5098 msgid "Abort unmodified message?"
5099 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
5102 msgid "Aborted unmodified message."
5103 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
5107 msgid "Article not posted."
5108 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
5111 msgid "Message postponed."
5112 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
5115 msgid "No recipients are specified!"
5116 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
5119 msgid "No recipients were specified."
5120 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
5123 msgid "No subject, abort sending?"
5124 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5126 #: send.c:1594 send.c:1600
5127 msgid "No subject specified."
5128 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5132 msgid "No newsgroup specified."
5133 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5136 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
5140 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
5144 msgid "Sending message..."
5145 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
5148 msgid "Could not send the message."
5149 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
5152 msgid "Sending in background."
5153 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
5156 msgid "Article posted."
5159 #: send.c:1814 send.c:1816
5161 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
5164 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5165 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
5169 msgid "%s no longer exists!"
5170 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
5174 msgid "%s isn't a regular file."
5175 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5179 msgid "Could not open %s"
5180 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
5184 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5185 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5188 msgid "Output of the delivery process"
5189 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
5193 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5194 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
5198 msgid "%s... Exiting.\n"
5199 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5201 #: signal.c:39 signal.c:42
5203 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
5204 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5208 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
5209 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5213 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5214 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
5218 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
5242 msgstr "Íåèçâåñòåí "
5245 msgid "Enter keyID: "
5246 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
5250 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5251 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
5253 #: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
5255 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5256 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
5258 #: smime.c:537 smime.c:598
5260 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5262 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
5264 #: smime.c:540 smime.c:600
5266 msgid "Use ID %s for %s ?"
5267 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
5271 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5273 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
5274 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
5278 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5279 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
5281 #: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
5282 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5283 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5288 msgstr "no certfile"
5292 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
5295 msgid "No output from OpenSSL.."
5296 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
5299 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5300 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
5303 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5304 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5307 msgid "No output from OpenSSL..."
5308 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
5310 #: smime.c:1579 smime.c:1703
5312 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5315 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
5318 #: smime.c:1665 smime.c:1677
5319 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5320 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
5323 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5324 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5327 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5328 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5333 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5336 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5341 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5344 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5349 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5351 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
5360 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5368 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5376 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5384 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5392 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5396 msgid "Sorting mailbox..."
5397 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
5400 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5402 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
5408 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5411 msgid "(no mailbox)"
5412 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5415 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5416 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5419 msgid "Parent message is not available."
5420 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
5425 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5426 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5431 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5432 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5433 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5434 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5435 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5436 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5437 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5439 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
5440 #~ " Parts were written/modified by:\n"
5441 #~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
5442 #~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
5443 #~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
5445 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5446 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5448 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5449 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5450 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5451 #~ " (at your option) any later version.\n"
5453 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5454 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5455 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5456 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
5458 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5459 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5460 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5463 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5464 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5465 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5467 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5468 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5469 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5470 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5472 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5475 #~ " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5476 #~ " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5478 #~ " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5480 #~ " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5482 #~ " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5483 #~ " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5485 #~ " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5486 #~ " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5488 #~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5489 #~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5491 #~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
5496 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5497 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5498 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5499 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5500 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5501 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5502 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5503 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5504 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5505 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5506 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
5507 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5508 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5509 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5510 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5511 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5512 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5513 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5514 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5515 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5516 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5517 #~ " -h\t\tthis help message"
5519 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5520 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5521 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5522 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5523 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5524 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5525 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5526 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5527 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5528 #~ " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5532 #~ " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5533 #~ " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5534 #~ " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5535 #~ " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5536 #~ " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5537 #~ " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5538 #~ " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5539 #~ " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5540 #~ " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5541 #~ " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5542 #~ " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5543 #~ " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5544 #~ " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5545 #~ " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5546 #~ " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5548 #~ " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5549 #~ " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5550 #~ " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5551 #~ " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5552 #~ " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5553 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5554 #~ " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5556 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
5557 #~ msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
5560 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5562 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5568 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5569 #~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
5571 #~ msgid "Out of memory!"
5572 #~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
5575 #~ msgid "Unable to create backup file"
5576 #~ msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
5578 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5579 #~ msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
5581 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5582 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
5584 #~ msgid "%s is set"
5585 #~ msgstr "%s å âêëþ÷åí"
5587 #~ msgid "%s is unset"
5588 #~ msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
5590 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5591 #~ msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5593 #~ msgid "%s: invalid value"
5594 #~ msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
5596 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
5597 #~ msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
5599 #~ msgid "First entry is shown."
5600 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5602 #~ msgid "Last entry is shown."
5603 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5606 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5607 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
5614 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5616 #~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
5618 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5619 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5622 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5623 #~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
5625 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5626 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5628 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5629 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5631 #~ msgid "source: too many arguments"
5632 #~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5634 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5635 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
5637 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5639 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5642 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5643 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5646 #~ msgid "%s: stat: %s"
5647 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5650 #~ msgid "%s: not a regular file"
5651 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5653 #~ msgid "unspecified protocol error"
5654 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5656 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5657 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5659 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5660 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5662 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5663 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"