1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
15 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
21 #: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
29 #: browser.c:36 browser.c:48
33 #: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
34 #: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
35 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
36 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
52 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
54 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
58 #: browser.c:501 browser.c:1139
60 msgid "%s is not a directory."
61 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
64 msgid "Subscribed newsgroups"
69 msgid "Newsgroups on server [%s]"
74 msgid "Mailboxes [%d]"
75 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
79 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
80 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
84 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
85 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
88 msgid "Can't attach a directory!"
89 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
91 #: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
92 msgid "No files match the file mask"
93 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
96 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
97 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
101 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
102 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
105 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
106 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
110 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
111 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
114 msgid "Mailbox deleted."
115 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
118 msgid "Mailbox not deleted."
119 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
123 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
125 #: browser.c:1127 browser.c:1191
126 msgid "Error scanning directory."
127 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
131 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
134 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
136 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
142 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
149 msgid "New file name: "
150 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
153 msgid "Can't view a directory"
154 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
157 msgid "Error trying to view file"
158 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
162 msgid "Subscribe pattern: "
167 msgid "Unsubscribe pattern: "
168 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
172 msgid "No newsgroups match the mask"
173 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
177 msgid "Username at %s: "
178 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
182 msgid "Password for %s@%s: "
183 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
185 #: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
186 #: lib-ui/curs_main.c:372
190 #: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
200 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
203 msgid "You already have an alias defined with that name!"
204 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
210 #: alias.c:255 send.c:173
212 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
213 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
216 msgid "Personal name: "
221 msgid "[%s = %s] Accept?"
222 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
224 #: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
225 #: recvattach.c:473 recvattach.c:498
226 msgid "Save to file: "
227 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
231 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
234 msgid "You have no aliases!"
235 msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
241 #: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
242 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
243 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
247 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
248 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
250 #: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
251 #: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
253 msgid "Error running \"%s\"!"
254 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
257 msgid "Failure to open file to parse headers."
258 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
261 msgid "Failure to open file to strip headers."
262 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
266 msgid "Failure to rename file."
267 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
271 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
272 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
276 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
277 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
281 msgid "No mailcap edit entry for %s"
282 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
285 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
287 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
290 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
291 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
294 msgid "Cannot create filter"
295 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
297 #: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
298 #: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
299 msgid "Can't create filter"
300 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
304 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
307 msgid "I don't know how to print that!"
308 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
310 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
311 msgid "Could not create temporary file!"
312 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
315 msgid "Cannot create display filter"
316 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
319 msgid "Verify PGP signature?"
320 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
323 msgid "Could not copy message"
324 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
327 msgid "S/MIME signature successfully verified."
328 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
331 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
332 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
334 #: commands.c:165 commands.c:175
335 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
340 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
343 msgid "PGP signature successfully verified."
344 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
347 msgid "PGP signature could NOT be verified."
348 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
354 #: commands.c:217 recvcmd.c:131
355 msgid "Bounce message to: "
356 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
358 #: commands.c:219 recvcmd.c:133
359 msgid "Bounce tagged messages to: "
360 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
362 #: commands.c:232 recvcmd.c:141
363 msgid "Error parsing address!"
364 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
366 #: commands.c:240 recvcmd.c:149
368 msgid "Bad IDN: '%s'"
369 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
371 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
373 msgid "Bounce message to %s"
374 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
376 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
378 msgid "Bounce messages to %s"
379 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
381 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
382 msgid "Message not bounced."
383 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
385 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
386 msgid "Messages not bounced."
387 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
389 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
390 msgid "Message bounced."
391 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
393 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
394 msgid "Messages bounced."
395 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
397 #: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
398 msgid "Can't create filter process"
399 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
402 msgid "Pipe to command: "
403 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
406 msgid "No printing command has been defined."
407 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
410 msgid "Print message?"
411 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
414 msgid "Print tagged messages?"
415 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
418 msgid "Message printed"
419 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
422 msgid "Messages printed"
423 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
426 msgid "Message could not be printed"
427 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
430 msgid "Messages could not be printed"
431 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
436 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
439 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
440 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
445 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
448 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
449 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
457 msgid "Shell command: "
458 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
462 msgid "Decode-save%s to mailbox"
463 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
467 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
468 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
472 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
473 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
477 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
478 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
482 msgid "Save%s to mailbox"
483 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
487 msgid "Copy%s to mailbox"
488 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
496 msgid "Copying to %s..."
497 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
501 msgid "Convert to %s upon sending?"
502 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
506 msgid "Content-Type changed to %s."
507 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
511 msgid "Character set changed to %s; %s."
512 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
515 msgid "not converting"
516 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
520 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
524 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
527 msgid "There are no attachments."
528 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
530 #: compose.c:91 compose.c:104
534 #: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
538 #: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
540 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
542 #: compose.c:97 compose.c:109
547 msgid "Sign, Encrypt"
548 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
560 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
565 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
571 #: compose.c:157 compose.c:161
574 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
576 #: compose.c:158 compose.c:162
578 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
581 msgid "Encrypt with: "
582 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
586 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
587 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
591 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
592 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
595 msgid "-- Attachments"
596 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
600 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
601 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
604 msgid "You may not delete the only attachment."
605 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
607 #: compose.c:682 send.c:1516
609 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
610 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
613 msgid "Attaching selected files..."
614 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
618 msgid "Unable to attach %s!"
619 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
622 msgid "Open mailbox to attach message from"
623 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
627 msgid "Open newsgroup to attach message from"
628 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
631 msgid "No messages in that folder."
632 msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
635 msgid "Tag the messages you want to attach!"
636 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
639 msgid "Unable to attach!"
640 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
643 msgid "Recoding only affects text attachments."
644 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
647 msgid "The current attachment won't be converted."
648 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
651 msgid "The current attachment will be converted."
652 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
655 msgid "Invalid encoding."
656 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
659 msgid "Save a copy of this message?"
660 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
664 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
666 #: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
668 msgid "Can't stat %s: %s"
669 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
676 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
677 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
681 msgid "Unknown Content-Type %s"
682 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
686 msgid "Can't create file %s"
687 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
690 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
691 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
694 msgid "Postpone this message?"
695 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
698 msgid "Write message to mailbox"
699 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
703 msgid "Writing message to %s ..."
704 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
707 msgid "Message written."
708 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
712 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
713 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
717 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
718 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
720 #: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
722 msgid "'%s' is invalid for $%s"
723 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
727 msgid "%s: Unknown type."
728 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
732 msgid "Bad regexp: %s"
737 msgid "ifdef: too few arguments"
738 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
742 msgid "ifndef: too few arguments"
743 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
747 msgid "spam: no matching pattern"
748 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
752 msgid "nospam: no matching pattern"
753 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
757 msgid "attachments: no disposition"
758 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
762 msgid "attachments: invalid disposition"
763 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
767 msgid "unattachments: no disposition"
768 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
771 msgid "unattachments: invalid disposition"
775 msgid "alias: no address"
776 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
780 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
781 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
784 msgid "invalid header field"
785 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
790 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
791 "Please report this error: \"%s\"\n"
796 msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
797 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
801 msgid "'%d' is invalid for $%s"
804 #: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
806 msgid "Not available in this menu."
807 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
811 msgid "%s: unknown variable"
812 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
816 msgid "prefix is illegal with reset"
817 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
821 msgid "value is illegal with reset"
822 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
824 #: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
826 msgid "$%s is read-only"
827 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
831 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
832 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
836 msgid "%s: unknown type"
837 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
841 msgid "Error in %s, line %d: %s"
842 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
846 msgid "source: errors in %s"
847 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
851 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
852 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
856 msgid "source: error at %s"
857 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
861 msgid "%s: unknown command"
862 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
866 msgid "Error in command line: %s\n"
867 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
870 msgid "unable to determine home directory"
871 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
874 msgid "unable to determine username"
875 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
879 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
884 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
888 msgid "null operation"
889 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
892 msgid "end of conditional execution (noop)"
893 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
896 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
897 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
900 msgid "view attachment as text"
901 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
905 msgid "Toggle display of subparts"
906 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
909 msgid "move to the bottom of the page"
910 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
913 msgid "remail a message to another user"
914 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
917 msgid "select a new file in this directory"
918 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
922 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
925 msgid "display the currently selected file's name"
926 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
930 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
931 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
935 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
936 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
939 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
940 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
943 msgid "list mailboxes with new mail"
944 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
947 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
951 msgid "change directories"
952 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
955 msgid "check mailboxes for new mail"
956 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
959 msgid "attach a file(s) to this message"
960 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
963 msgid "attach message(s) to this message"
964 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
968 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
969 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
972 msgid "edit the BCC list"
973 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
976 msgid "edit the CC list"
977 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
980 msgid "edit attachment description"
981 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
984 msgid "edit attachment transfer-encoding"
985 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
988 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
989 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
992 msgid "edit the file to be attached"
993 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
996 msgid "edit the from field"
997 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
1000 msgid "edit the message with headers"
1001 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
1004 msgid "edit the message"
1005 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1008 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1009 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
1013 msgid "edit the newsgroups list"
1014 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
1017 msgid "edit the Reply-To field"
1018 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
1022 msgid "edit the Followup-To field"
1023 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
1027 msgid "edit the X-Comment-To field"
1028 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
1031 msgid "edit the subject of this message"
1032 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
1035 msgid "edit the TO list"
1036 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
1039 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1040 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1043 msgid "edit attachment content type"
1044 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
1047 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1048 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
1051 msgid "run ispell on the message"
1052 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
1055 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1056 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
1059 msgid "toggle recoding of this attachment"
1060 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
1063 msgid "save this message to send later"
1064 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1067 msgid "rename/move an attached file"
1068 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
1071 msgid "send the message"
1072 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
1075 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1076 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
1079 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1081 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
1084 msgid "update an attachment's encoding info"
1085 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
1088 msgid "write the message to a folder"
1089 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
1092 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1093 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
1096 msgid "create an alias from a message sender"
1097 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
1100 msgid "move entry to bottom of screen"
1101 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
1104 msgid "move entry to middle of screen"
1105 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
1108 msgid "move entry to top of screen"
1109 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
1112 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1113 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
1116 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1117 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
1120 msgid "delete the current entry"
1121 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
1124 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1125 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1128 msgid "delete all messages in subthread"
1129 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
1132 msgid "delete all messages in thread"
1133 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
1136 msgid "display full address of sender"
1137 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
1140 msgid "display message and toggle header weeding"
1141 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
1144 msgid "display a message"
1145 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1148 msgid "edit the raw message"
1149 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
1152 msgid "delete the char in front of the cursor"
1153 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
1156 msgid "move the cursor one character to the left"
1157 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
1160 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1161 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
1164 msgid "jump to the beginning of the line"
1165 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
1168 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1169 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
1172 msgid "complete filename or alias"
1173 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
1176 msgid "complete address with query"
1177 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
1180 msgid "delete the char under the cursor"
1181 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
1184 msgid "jump to the end of the line"
1185 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
1188 msgid "move the cursor one character to the right"
1189 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
1192 msgid "move the cursor to the end of the word"
1193 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
1196 msgid "scroll down through the history list"
1197 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
1200 msgid "scroll up through the history list"
1201 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
1204 msgid "delete chars from cursor to end of line"
1205 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
1208 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
1209 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
1212 msgid "delete all chars on the line"
1213 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
1216 msgid "delete the word in front of the cursor"
1217 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
1220 msgid "quote the next typed key"
1221 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
1224 msgid "transpose character under cursor with previous"
1225 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
1229 msgid "capitalize the word"
1230 msgstr "capitalize the word"
1233 msgid "convert the word to lower case"
1234 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
1237 msgid "convert the word to upper case"
1238 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
1241 msgid "enter a muttrc command"
1242 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
1245 msgid "enter a file mask"
1246 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
1249 msgid "exit this menu"
1250 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
1253 msgid "filter attachment through a shell command"
1254 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
1257 msgid "move to the first entry"
1258 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
1261 msgid "toggle a message's 'important' flag"
1262 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
1266 msgid "followup to newsgroup"
1267 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1271 msgid "forward to newsgroup"
1272 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1275 msgid "forward a message with comments"
1276 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
1278 #: keymap_defs.h:100
1279 msgid "select the current entry"
1280 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
1282 #: keymap_defs.h:101
1284 msgid "get all children of the current message"
1285 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1287 #: keymap_defs.h:102
1289 msgid "get message with Message-Id"
1290 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
1292 #: keymap_defs.h:103
1294 msgid "get parent of the current message"
1295 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1297 #: keymap_defs.h:104
1298 msgid "reply to all recipients"
1299 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
1301 #: keymap_defs.h:105
1302 msgid "scroll down 1/2 page"
1303 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1305 #: keymap_defs.h:106
1306 msgid "scroll up 1/2 page"
1307 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1309 #: keymap_defs.h:107
1313 #: keymap_defs.h:108
1314 msgid "jump to an index number"
1315 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
1317 #: keymap_defs.h:109
1318 msgid "move to the last entry"
1319 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
1321 #: keymap_defs.h:110
1322 msgid "reply to specified mailing list"
1323 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
1325 #: keymap_defs.h:111
1327 msgid "load active file from NNTP server"
1328 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
1330 #: keymap_defs.h:112
1331 msgid "execute a macro"
1332 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
1334 #: keymap_defs.h:113
1335 msgid "compose a new mail message"
1336 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
1338 #: keymap_defs.h:114
1339 msgid "break the thread in two"
1342 #: keymap_defs.h:115
1343 msgid "open a different folder"
1344 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1346 #: keymap_defs.h:116
1347 msgid "open a different folder in read only mode"
1348 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1350 #: keymap_defs.h:117
1352 msgid "open a different newsgroup"
1353 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1355 #: keymap_defs.h:118
1357 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
1358 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1360 #: keymap_defs.h:119
1361 msgid "clear a status flag from a message"
1362 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
1364 #: keymap_defs.h:120
1365 msgid "delete messages matching a pattern"
1366 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1368 #: keymap_defs.h:121
1369 msgid "rebuild header caching databases"
1372 #: keymap_defs.h:122
1374 msgid "reconstruct thread containing current message"
1375 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1377 #: keymap_defs.h:123
1378 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
1379 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
1381 #: keymap_defs.h:124
1382 msgid "retrieve mail from POP server"
1383 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
1385 #: keymap_defs.h:125
1386 msgid "move to the first message"
1387 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
1389 #: keymap_defs.h:126
1390 msgid "move to the last message"
1391 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
1393 #: keymap_defs.h:127
1394 msgid "show only messages matching a pattern"
1395 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1397 #: keymap_defs.h:128
1399 msgid "link tagged message to the current one"
1400 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
1402 #: keymap_defs.h:129
1403 msgid "jump to the next new message"
1404 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
1406 #: keymap_defs.h:130
1407 msgid "jump to the next new or unread message"
1408 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1410 #: keymap_defs.h:131
1411 msgid "jump to the next subthread"
1412 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
1414 #: keymap_defs.h:132
1415 msgid "jump to the next thread"
1416 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
1418 #: keymap_defs.h:133
1419 msgid "move to the next undeleted message"
1420 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
1422 #: keymap_defs.h:134
1423 msgid "jump to the next unread message"
1424 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1426 #: keymap_defs.h:135
1427 msgid "jump to parent message in thread"
1428 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1430 #: keymap_defs.h:136
1431 msgid "jump to previous thread"
1432 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
1434 #: keymap_defs.h:137
1435 msgid "jump to previous subthread"
1436 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
1438 #: keymap_defs.h:138
1439 msgid "move to the previous undeleted message"
1440 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
1442 #: keymap_defs.h:139
1443 msgid "jump to the previous new message"
1444 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
1446 #: keymap_defs.h:140
1447 msgid "jump to the previous new or unread message"
1448 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1450 #: keymap_defs.h:141
1451 msgid "jump to the previous unread message"
1452 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1454 #: keymap_defs.h:142
1455 msgid "mark the current thread as read"
1456 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
1458 #: keymap_defs.h:143
1459 msgid "mark the current subthread as read"
1460 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
1462 #: keymap_defs.h:144
1463 msgid "set a status flag on a message"
1464 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
1466 #: keymap_defs.h:145
1467 msgid "save changes to mailbox"
1468 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1470 #: keymap_defs.h:146
1471 msgid "tag messages matching a pattern"
1472 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1474 #: keymap_defs.h:147
1475 msgid "undelete messages matching a pattern"
1476 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1478 #: keymap_defs.h:148
1479 msgid "untag messages matching a pattern"
1480 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1482 #: keymap_defs.h:149
1483 msgid "move to the middle of the page"
1484 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
1486 #: keymap_defs.h:150
1487 msgid "move to the next entry"
1488 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
1490 #: keymap_defs.h:151
1491 msgid "scroll down one line"
1492 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
1494 #: keymap_defs.h:152
1495 msgid "move to the next page"
1496 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
1498 #: keymap_defs.h:153
1499 msgid "jump to the bottom of the message"
1500 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
1502 #: keymap_defs.h:154
1503 msgid "toggle display of quoted text"
1504 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
1506 #: keymap_defs.h:155
1507 msgid "skip beyond quoted text"
1508 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
1510 #: keymap_defs.h:156
1511 msgid "jump to the top of the message"
1512 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
1514 #: keymap_defs.h:157
1515 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
1516 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
1518 #: keymap_defs.h:158
1520 msgid "post message to newsgroup"
1521 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
1523 #: keymap_defs.h:159
1524 msgid "move to the previous entry"
1525 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
1527 #: keymap_defs.h:160
1528 msgid "scroll up one line"
1529 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
1531 #: keymap_defs.h:161
1532 msgid "move to the previous page"
1533 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
1535 #: keymap_defs.h:162
1536 msgid "print the current entry"
1537 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
1539 #: keymap_defs.h:163
1540 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
1543 #: keymap_defs.h:164
1544 msgid "query external program for addresses"
1545 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
1547 #: keymap_defs.h:165
1548 msgid "append new query results to current results"
1549 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
1551 #: keymap_defs.h:166
1552 msgid "save changes to mailbox and quit"
1553 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
1555 #: keymap_defs.h:167
1556 msgid "recall a postponed message"
1557 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
1559 #: keymap_defs.h:168
1560 msgid "clear and redraw the screen"
1561 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
1563 #: keymap_defs.h:169
1567 #: keymap_defs.h:170
1569 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
1570 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1572 #: keymap_defs.h:171
1573 msgid "reply to a message"
1574 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
1576 #: keymap_defs.h:172
1577 msgid "use the current message as a template for a new one"
1578 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
1580 #: keymap_defs.h:173
1581 msgid "save message/attachment to a file"
1582 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
1584 #: keymap_defs.h:174
1586 msgid "search for a regular expression"
1587 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
1589 #: keymap_defs.h:175
1590 msgid "search backwards for a regular expression"
1591 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
1593 #: keymap_defs.h:176
1594 msgid "search for next match"
1595 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
1597 #: keymap_defs.h:177
1598 msgid "search for next match in opposite direction"
1599 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
1601 #: keymap_defs.h:178
1602 msgid "toggle search pattern coloring"
1603 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
1605 #: keymap_defs.h:179
1606 msgid "invoke a command in a subshell"
1607 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
1609 #: keymap_defs.h:180
1610 msgid "sort messages"
1611 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
1613 #: keymap_defs.h:181
1614 msgid "sort messages in reverse order"
1615 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
1617 #: keymap_defs.h:182
1619 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
1620 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1622 #: keymap_defs.h:183
1623 msgid "tag the current entry"
1624 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
1626 #: keymap_defs.h:184
1627 msgid "apply next function to tagged messages"
1628 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
1630 #: keymap_defs.h:185
1631 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
1632 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
1634 #: keymap_defs.h:186
1635 msgid "tag the current subthread"
1636 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
1638 #: keymap_defs.h:187
1639 msgid "tag the current thread"
1640 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
1642 #: keymap_defs.h:188
1643 msgid "toggle a message's 'new' flag"
1644 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
1646 #: keymap_defs.h:189
1648 msgid "toggle view of read messages"
1649 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1651 #: keymap_defs.h:190
1652 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
1653 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1655 #: keymap_defs.h:191
1656 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
1657 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
1659 #: keymap_defs.h:192
1660 msgid "move to the top of the page"
1661 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
1663 #: keymap_defs.h:193
1664 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
1667 #: keymap_defs.h:194
1668 msgid "undelete the current entry"
1669 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
1671 #: keymap_defs.h:195
1672 msgid "undelete all messages in thread"
1673 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
1675 #: keymap_defs.h:196
1676 msgid "undelete all messages in subthread"
1677 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
1679 #: keymap_defs.h:197
1681 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
1682 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1684 #: keymap_defs.h:198
1685 msgid "show the Mutt version number and date"
1686 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
1688 #: keymap_defs.h:199
1689 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
1690 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
1692 #: keymap_defs.h:200
1693 msgid "show MIME attachments"
1694 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
1696 #: keymap_defs.h:201
1697 msgid "display the keycode for a key press"
1698 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
1700 #: keymap_defs.h:202
1701 msgid "show currently active limit pattern"
1702 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
1704 #: keymap_defs.h:203
1705 msgid "collapse/uncollapse current thread"
1706 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
1708 #: keymap_defs.h:204
1709 msgid "collapse/uncollapse all threads"
1710 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
1712 #: keymap_defs.h:205
1714 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
1715 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1717 #: keymap_defs.h:206
1719 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
1720 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1722 #: keymap_defs.h:207
1724 msgid "go down to next mailbox"
1725 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1727 #: keymap_defs.h:208
1729 msgid "go down to next mailbox with new mail"
1730 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1732 #: keymap_defs.h:209
1734 msgid "go to previous mailbox"
1735 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
1737 #: keymap_defs.h:210
1739 msgid "go to previous mailbox with new mail"
1740 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1742 #: keymap_defs.h:211
1744 msgid "open hilighted mailbox"
1745 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
1747 #: keymap_defs.h:212
1748 msgid "attach a PGP public key"
1749 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
1751 #: keymap_defs.h:213
1752 msgid "show PGP options"
1753 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
1755 #: keymap_defs.h:214
1756 msgid "mail a PGP public key"
1757 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
1759 #: keymap_defs.h:215
1760 msgid "verify a PGP public key"
1761 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
1763 #: keymap_defs.h:216
1764 msgid "view the key's user id"
1765 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
1767 #: keymap_defs.h:217
1768 msgid "check for classic pgp"
1769 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
1771 #: keymap_defs.h:218
1772 msgid "show S/MIME options"
1773 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
1775 #: keymap_defs.h:219
1776 msgid "make decrypted copy and delete"
1777 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
1779 #: keymap_defs.h:220
1780 msgid "make decrypted copy"
1781 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
1783 #: keymap_defs.h:221
1784 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
1785 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
1787 #: keymap_defs.h:222
1788 msgid "extract supported public keys"
1789 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
1791 #: keymap_defs.h:223
1792 msgid "Accept the chain constructed"
1793 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
1795 #: keymap_defs.h:224
1796 msgid "Append a remailer to the chain"
1797 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
1799 #: keymap_defs.h:225
1800 msgid "Insert a remailer into the chain"
1801 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
1803 #: keymap_defs.h:226
1804 msgid "Delete a remailer from the chain"
1805 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
1807 #: keymap_defs.h:227
1808 msgid "Select the previous element of the chain"
1809 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
1811 #: keymap_defs.h:228
1812 msgid "Select the next element of the chain"
1813 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
1815 #: keymap_defs.h:229
1816 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
1817 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
1820 msgid "Macro loop detected."
1821 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
1823 #: keymap.c:606 keymap.c:614
1824 msgid "Key is not bound."
1825 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
1829 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1830 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
1833 msgid "push: too many arguments"
1834 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1838 msgid "%s: no such menu"
1839 msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
1842 msgid "null key sequence"
1843 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
1845 #: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
1846 msgid "too few arguments"
1847 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
1850 msgid "bind: too many arguments"
1851 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1855 msgid "%s: no such function in map"
1856 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
1859 msgid "macro: empty key sequence"
1860 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
1863 msgid "macro: too many arguments"
1864 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1867 msgid "exec: no arguments"
1868 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
1872 msgid "%s: no such function"
1873 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
1876 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1877 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
1881 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1882 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
1885 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1887 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1892 msgid "[-- Attachment #%d"
1893 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1897 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1898 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1902 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1903 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1907 msgid "Invoking autoview command: %s"
1908 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1912 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1913 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1915 #: handler.c:1117 handler.c:1134
1917 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1918 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1921 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1923 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1927 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1928 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1932 msgid "(size %s bytes) "
1933 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1936 msgid "has been deleted --]\n"
1937 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1941 msgid "[-- on %s --]\n"
1942 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1946 msgid "[-- name: %s --]\n"
1947 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1949 #: handler.c:1213 handler.c:1227
1951 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1952 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1956 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1957 "[-- expired. --]\n"
1958 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1962 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1963 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1966 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1967 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1970 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1971 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
1974 msgid "Unable to open temporary file!"
1975 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
1979 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1980 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
1984 msgid "(use '%s' to view this part)"
1985 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
1988 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1989 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
1993 msgid "could not create temporary folder: %s"
1994 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1998 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1999 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
2003 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2004 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
2007 msgid "Message file is empty!"
2008 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
2011 msgid "Message not modified!"
2012 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
2016 msgid "Can't open message file: %s"
2017 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
2019 #: editmsg.c:122 editmsg.c:150
2021 msgid "Can't append to folder: %s"
2022 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
2026 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2027 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
2029 #: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
2030 msgid "too many arguments"
2031 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2034 msgid "bad formatted command string"
2039 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2040 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2044 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2045 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2049 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2050 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2053 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2055 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
2063 msgid "File is a directory, save under it?"
2064 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
2067 msgid "File under directory: "
2068 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
2071 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2072 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
2079 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2080 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
2084 msgid "Can't save message to newsserver."
2085 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
2089 msgid "Append messages to %s?"
2090 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
2094 msgid "%s is not a mailbox!"
2095 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
2097 #: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
2100 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2104 msgid "%s: unable to attach file"
2105 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2108 msgid "ERROR: please report this bug"
2109 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2113 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2118 "Generic bindings:\n"
2122 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2128 "Unbound functions:\n"
2132 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2138 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2140 #: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
2141 msgid "No authenticators available"
2142 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2144 #: imap/auth_anon.c:32
2145 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2146 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2148 #: imap/auth_anon.c:58
2149 msgid "Anonymous authentication failed."
2150 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2152 #: imap/auth_cram.c:38
2153 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2154 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2156 #: imap/auth_cram.c:112
2157 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2158 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2160 #: imap/auth_gss.c:84
2161 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2162 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2164 #: imap/auth_gss.c:219
2165 msgid "GSSAPI authentication failed."
2166 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2168 #: imap/auth_login.c:26
2169 msgid "LOGIN disabled on this server."
2170 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2172 #: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
2173 msgid "Logging in..."
2174 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2176 #: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
2177 msgid "Login failed."
2178 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2180 #: imap/auth_sasl.c:76
2182 msgid "Authenticating (%s)..."
2183 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2185 #: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
2186 msgid "SASL authentication failed."
2187 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2189 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
2191 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2192 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2195 msgid "Getting namespaces..."
2196 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
2199 msgid "Getting folder list..."
2200 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2202 #: imap/browse.c:194
2203 msgid "No such folder"
2204 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2206 #: imap/browse.c:250
2207 msgid "Create mailbox: "
2208 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2210 #: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
2211 msgid "Mailbox must have a name."
2212 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2214 #: imap/browse.c:262
2215 msgid "Mailbox created."
2216 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2218 #: imap/browse.c:289
2220 msgid "Rename mailbox %s to: "
2221 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2223 #: imap/browse.c:301
2225 msgid "Rename failed: %s"
2226 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2228 #: imap/browse.c:306
2230 msgid "Mailbox renamed."
2231 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2233 #: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
2234 #: lib-ui/curs_main.c:627
2235 msgid "No mailbox is open."
2236 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
2238 #: imap/command.c:260
2239 msgid "Mailbox closed"
2240 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2242 #: imap/command.c:299
2243 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2244 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
2246 #: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
2248 msgid "Closing connection to %s..."
2249 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2252 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2253 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2256 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2259 #: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
2260 msgid "Secure connection with TLS?"
2261 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2263 #: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
2264 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2265 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2267 #: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
2268 msgid "Encrypted connection unavailable"
2271 #: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
2273 msgid "Selecting %s..."
2274 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2277 msgid "Error opening mailbox"
2278 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2280 #: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
2282 msgid "Marking %d messages deleted..."
2283 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2286 msgid "Expunge failed"
2287 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2291 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2292 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2295 msgid "Expunging messages from server..."
2296 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2299 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2300 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2302 #: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
2303 msgid "CLOSE failed"
2304 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
2308 msgid "Header search without header name: %s"
2312 msgid "Bad mailbox name"
2313 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2317 msgid "Subscribing to %s..."
2318 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2322 msgid "Unsubscribing to %s..."
2323 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2327 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2328 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
2330 #: imap/message.c:78
2331 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2333 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2335 #: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
2336 #: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
2337 #: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
2339 msgid "Could not create temporary file"
2340 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
2342 #: imap/message.c:113
2344 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2345 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2347 #: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
2349 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2350 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2352 #: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
2353 msgid "Fetching message..."
2354 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2356 #: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
2357 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2359 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2361 #: imap/message.c:551
2363 msgid "Uploading message..."
2364 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2366 #: imap/message.c:686
2368 msgid "Copying %d messages to %s..."
2369 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2371 #: imap/message.c:689
2373 msgid "Copying message %d to %s..."
2374 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2378 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2382 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2383 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
2384 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
2385 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
2387 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
2388 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2393 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2395 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2397 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2399 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2405 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2406 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
2407 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
2409 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2413 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2414 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2415 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2416 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2418 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2420 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2421 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2422 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2423 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2424 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2425 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2427 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2431 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2432 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2433 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2434 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2435 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2436 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2437 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2438 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2439 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2440 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2441 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2442 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2443 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2444 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2445 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2446 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2447 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2448 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2449 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2450 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2451 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2452 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2456 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2457 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2458 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2459 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2460 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2461 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2462 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
2467 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
2468 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2469 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
2470 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2471 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2472 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2473 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2478 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2479 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2480 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2481 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2482 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2483 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2484 " -h\t\tthis help message"
2489 msgid "Compile Options:"
2492 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2495 msgid "Built-In Defaults:"
2499 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
2503 msgid "Error initializing terminal."
2504 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2508 msgid "%s does not exist. Create it?"
2509 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2513 msgid "Can't create %s: %s."
2514 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2517 msgid "No recipients specified.\n"
2518 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2522 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2523 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2526 msgid "No mailbox with new mail."
2527 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2530 msgid "No incoming mailboxes defined."
2531 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2534 msgid "Mailbox is empty."
2535 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2537 #: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
2538 #: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
2539 msgid "Threading is not enabled."
2540 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
2544 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
2548 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
2550 #: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
2551 msgid "Mailbox is read-only."
2552 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
2554 #: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
2555 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
2556 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
2564 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
2567 msgid "View Attachm."
2570 #: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
2574 #: pager.c:1355 pager.c:1364
2578 #: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
2582 #: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
2585 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2587 #: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
2588 msgid "Bottom of message is shown."
2589 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
2591 #: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
2592 msgid "Top of message is shown."
2593 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
2595 #: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
2597 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2600 msgid "Reverse search: "
2601 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2608 msgid "Help is currently being shown."
2609 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
2612 msgid "No more quoted text."
2613 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
2616 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2617 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
2619 #: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
2620 #: lib-ui/curs_main.c:1920
2625 #: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
2629 #: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
2630 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2633 #: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
2634 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2637 #: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
2641 #: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
2642 #: lib-ui/curs_main.c:2250
2648 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2649 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
2652 msgid "Parent message is not available."
2653 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
2656 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
2660 msgid "No subject, abort?"
2661 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
2664 msgid "No subject, aborting."
2665 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
2668 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
2673 msgid "Reply to %s%s?"
2674 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
2678 msgid "Follow-up to %s%s?"
2679 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2682 msgid "No tagged messages are visible!"
2683 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
2685 #: send.c:741 recvcmd.c:754
2686 msgid "No mailing lists found!"
2687 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
2690 msgid "Include message in reply?"
2691 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
2694 msgid "Including quoted message..."
2695 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
2698 msgid "Could not include all requested messages!"
2699 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
2702 msgid "Forward as attachment?"
2703 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
2706 msgid "Preparing forwarded message..."
2707 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
2709 #: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
2710 #: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
2711 #: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
2712 #: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
2713 #: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
2714 #: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
2715 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
2716 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
2717 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
2718 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
2719 msgid "Can't create temporary file"
2720 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
2723 msgid "Recall postponed message?"
2724 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
2727 msgid "Edit forwarded message?"
2728 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
2731 msgid "Abort unmodified message?"
2732 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
2735 msgid "Aborted unmodified message."
2736 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
2740 msgid "Article not posted."
2741 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
2743 #: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
2744 msgid "Mail not sent."
2745 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
2748 msgid "Message postponed."
2749 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
2752 msgid "No recipients are specified!"
2753 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
2756 msgid "No recipients were specified."
2757 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
2760 msgid "No subject, abort sending?"
2761 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
2763 #: send.c:1530 send.c:1536
2764 msgid "No subject specified."
2765 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
2769 msgid "No newsgroup specified."
2770 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
2773 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
2777 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
2781 msgid "Sending message..."
2782 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
2785 msgid "Could not send the message."
2786 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2789 msgid "Sending in background."
2790 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
2793 msgid "Article posted."
2796 #: send.c:1745 send.c:1747
2798 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
2802 msgid "Error in expression: %s"
2803 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
2807 msgid "Empty expression"
2808 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
2812 msgid "Invalid day of month: %s"
2813 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2817 msgid "Invalid month: %s"
2818 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
2822 msgid "Invalid relative date: %s"
2823 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
2826 msgid "error in expression"
2827 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
2829 #: pattern.c:693 pattern.c:797
2831 msgid "error in pattern at: %s"
2832 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
2836 msgid "%c: invalid command"
2837 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
2841 msgid "%c: not supported in this mode"
2842 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
2846 msgid "missing parameter"
2847 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
2851 msgid "mismatched parenthesis: %s"
2852 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
2855 msgid "empty pattern"
2856 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
2860 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
2861 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
2863 #: pattern.c:1155 pattern.c:1275
2864 msgid "Compiling search pattern..."
2865 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
2868 msgid "Executing command on matching messages..."
2869 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
2872 msgid "No messages matched criteria."
2873 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
2875 #: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
2876 msgid "Search for: "
2879 #: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
2880 msgid "Reverse search for: "
2881 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2883 #: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
2884 msgid "No search pattern."
2885 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
2887 #: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
2888 msgid "Search wrapped to top."
2889 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
2892 msgid "Search hit bottom without finding match"
2893 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
2895 #: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
2896 msgid "Search wrapped to bottom."
2897 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
2900 msgid "Search hit top without finding match"
2901 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
2904 msgid "Search interrupted."
2905 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
2907 #: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
2917 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
2920 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2925 msgstr "Çàïèñâàíå..."
2927 #: recvattach.c:468 recvattach.c:548
2928 msgid "Attachment saved."
2929 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
2933 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2934 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
2937 msgid "Attachment filtered."
2938 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
2941 msgid "Filter through: "
2942 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
2946 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
2950 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
2951 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
2954 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2955 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
2958 msgid "Print attachment?"
2959 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
2962 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
2963 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
2971 msgid "There are no subparts to show!"
2972 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
2974 #: recvattach.c:1058
2975 msgid "Can't delete attachment from POP server."
2976 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
2978 #: recvattach.c:1066
2980 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
2981 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
2983 #: recvattach.c:1074
2984 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
2985 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
2987 #: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
2988 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2989 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
2991 #: mutt_libesmtp.c:50
2993 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2994 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2996 #: mutt_libesmtp.c:173
2998 msgid "Error verifying certificate: %s"
2999 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
3001 #: mutt_libesmtp.c:176
3003 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
3006 #: mutt_libesmtp.c:198
3008 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
3011 #: mutt_libesmtp.c:203
3015 #: mutt_libesmtp.c:215
3016 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3019 #: mutt_libesmtp.c:221
3020 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3023 #: mutt_libesmtp.c:227
3024 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3027 #: mutt_libesmtp.c:241
3029 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3032 #: mutt_libesmtp.c:287
3034 msgid "'%s' is invalid for %s"
3035 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3039 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3041 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3042 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3046 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3047 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3050 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3051 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3055 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3056 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3059 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3060 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3064 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3065 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3067 #: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
3069 msgid "%s is not a mailbox."
3070 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
3074 msgid "Couldn't lock %s\n"
3075 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3079 msgid "Reading %s..."
3080 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
3084 msgid "Writing %s..."
3085 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
3089 msgid "message(s) not deleted"
3090 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
3094 msgid "Can't open trash folder"
3095 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
3099 msgid "Move read messages to %s?"
3100 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3102 #: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
3104 msgid "Purge %d deleted message?"
3105 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3107 #: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
3109 msgid "Purge %d deleted messages?"
3110 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3114 msgid "Moving read messages to %s..."
3115 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3117 #: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
3118 msgid "Mailbox is unchanged."
3119 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3123 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3124 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3126 #: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
3128 msgid "%d kept, %d deleted."
3129 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3133 msgid " Press '%s' to toggle write"
3134 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3137 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3138 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3142 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3143 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3146 msgid "Mailbox checkpointed."
3147 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3151 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3152 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3155 msgid "Support for header caching was not build in."
3160 msgid "No mailboxes defined."
3161 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
3165 msgid "%s not permitted by ACL."
3168 #: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
3169 msgid "Mailbox was corrupted!"
3170 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3172 #: lib-mx/compress.c:211
3174 msgid "Decompressing %s..."
3175 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
3177 #: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
3178 #: lib-mx/mbox.c:531
3179 msgid "Unable to lock mailbox!"
3180 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3182 #: lib-mx/compress.c:234
3184 msgid "echo Decompressing %s..."
3185 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
3187 #: lib-mx/compress.c:245
3189 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
3192 #: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
3194 msgid "Compressing %s..."
3195 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
3197 #: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
3199 msgid "echo Compressing %s..."
3200 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
3202 #: lib-mx/compress.c:354
3205 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
3209 #: lib-mx/compress.c:391
3211 msgid "Compressed-appending to %s..."
3212 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
3214 #: lib-mx/compress.c:419
3216 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3219 #: lib-mx/compress.c:425
3221 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
3224 #: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
3226 msgid "Reading %s... %d"
3227 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
3230 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3232 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
3234 #: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
3236 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3237 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
3239 #: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
3240 msgid "Mailbox is corrupt!"
3241 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3243 #: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
3244 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3246 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3248 #: lib-mx/mbox.c:567
3249 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3251 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
3254 #: lib-mx/mbox.c:603
3256 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3257 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
3259 #: lib-mx/mbox.c:697
3260 msgid "Committing changes..."
3261 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
3263 #: lib-mx/mbox.c:726
3265 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3266 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
3268 #: lib-mx/mbox.c:784
3269 msgid "Could not reopen mailbox!"
3270 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3272 #: lib-mx/mbox.c:824
3273 msgid "Reopening mailbox..."
3274 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3276 #: lib-mx/mbox.c:1033
3277 msgid "Can't write message"
3278 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3281 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3282 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
3286 msgid "%s no longer exists!"
3287 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
3291 msgid "%s isn't a regular file."
3292 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
3296 msgid "Could not open %s"
3297 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
3301 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3302 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
3305 msgid "Output of the delivery process"
3306 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
3310 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3311 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
3314 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3315 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3318 msgid "Error bouncing message!"
3319 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3322 msgid "Error bouncing messages!"
3323 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3326 msgid "Forward as attachments?"
3327 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3330 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3332 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3333 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3336 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3337 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3340 msgid "Can't find any tagged messages."
3341 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3344 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3346 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3347 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3350 msgid "score: too few arguments"
3351 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
3354 msgid "score: too many arguments"
3355 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
3374 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3375 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
3378 msgid "Select a remailer chain."
3379 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
3383 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3384 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
3388 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3389 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
3392 msgid "The remailer chain is already empty."
3393 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
3396 msgid "You already have the first chain element selected."
3397 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3400 msgid "You already have the last chain element selected."
3401 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3404 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3405 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
3409 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3411 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
3412 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
3416 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3417 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
3420 msgid "Error sending message."
3421 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
3423 #: nntp/newsrc.c:172
3425 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3426 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
3428 #: nntp/newsrc.c:176
3429 msgid "Cache directory not created!"
3432 #: nntp/newsrc.c:324
3433 msgid "No newsserver defined!"
3436 #: nntp/newsrc.c:338
3438 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3439 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3441 #: nntp/newsrc.c:612
3443 msgid "Unable to open %s for reading"
3444 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
3446 #: nntp/newsrc.c:617
3448 msgid "Unable to lock %s"
3449 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
3451 #: nntp/newsrc.c:630
3453 msgid "Unable to open %s for writing"
3454 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
3456 #: nntp/newsrc.c:695
3458 msgid "Can't write %s"
3459 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3461 #: nntp/newsrc.c:703
3463 msgid "Can't rename %s to %s"
3464 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
3466 #: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
3467 msgid "Server closed connection!"
3468 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3472 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3473 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3477 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3482 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3483 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3487 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3492 msgid "Fetching message headers..."
3493 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
3497 msgid "Fetching headers from cache..."
3498 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3502 msgid "Fetching list of articles..."
3503 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3507 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3512 msgid "XOVER command failed: %s"
3513 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
3517 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3518 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3522 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3527 msgid "Article %d not found on server"
3532 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3533 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3537 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3540 #: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
3542 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3543 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3545 #: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
3547 msgid "Can't post article: %s"
3548 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
3552 msgid "Quitting newsgroup..."
3553 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
3556 msgid "Mark all articles read?"
3559 #: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
3560 msgid "Checking for new messages..."
3561 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3565 msgid "Checking for new newsgroups..."
3566 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3569 msgid "Adding new newsgroups..."
3572 #: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
3574 msgid "Loading descriptions..."
3575 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
3579 msgid "Loading list from cache... %d"
3584 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3589 msgid "Fetching %s from server..."
3590 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
3594 msgid "Server %s does not support this operation!"
3598 msgid "Postponed Messages"
3601 #: postpone.c:230 postpone.c:239
3602 msgid "No postponed messages."
3603 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3605 #: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
3606 msgid "Illegal PGP header"
3607 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3610 msgid "Illegal S/MIME header"
3611 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3615 msgid "Decrypting message..."
3616 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3618 #: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
3619 msgid "Decryption failed."
3620 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3623 msgid "Sorting mailbox..."
3624 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3627 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
3629 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
3632 #: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
3634 msgid "Command TOP is not supported by server."
3635 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3638 msgid "Can't write header to temporary file!"
3639 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3642 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3645 #: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
3647 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3648 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3650 #: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
3652 msgid "%s is an invalid POP path"
3653 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3656 msgid "Fetching list of messages..."
3657 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3660 msgid "Can't write message to temporary file!"
3661 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3664 msgid "POP host is not defined."
3665 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3668 msgid "No new mail in POP mailbox."
3669 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3672 msgid "Delete messages from server?"
3673 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3677 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3678 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3681 msgid "Error while writing mailbox!"
3682 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3686 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3687 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3689 #: pop/pop_auth.c:65
3690 msgid "Authenticating (SASL)..."
3691 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3693 #: pop/pop_auth.c:171
3694 msgid "Authenticating (APOP)..."
3695 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3697 #: pop/pop_auth.c:199
3698 msgid "APOP authentication failed."
3699 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3701 #: pop/pop_auth.c:229
3703 msgid "Command USER is not supported by server."
3704 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3706 #: pop/pop_lib.c:173
3707 msgid "Unable to leave messages on server."
3708 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3710 #: pop/pop_lib.c:201
3712 msgid "Error connecting to server: %s"
3713 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3715 #: pop/pop_lib.c:346
3716 msgid "Closing connection to POP server..."
3717 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3719 #: pop/pop_lib.c:494
3720 msgid "Verifying message indexes..."
3721 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3723 #: pop/pop_lib.c:516
3724 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3725 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3727 #: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
3729 msgid "Connection to %s closed"
3730 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3732 #: lib-sys/mutt_socket.c:221
3733 msgid "SSL is unavailable."
3734 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3736 #: lib-sys/mutt_socket.c:248
3737 msgid "Preconnect command failed."
3738 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3740 #: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
3742 msgid "Error talking to %s (%s)"
3743 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3745 #: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
3747 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3748 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3750 #: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
3752 msgid "Looking up %s..."
3753 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3755 #: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
3757 msgid "Could not find the host \"%s\""
3758 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3760 #: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
3762 msgid "Connecting to %s..."
3763 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3765 #: lib-sys/mutt_socket.c:460
3767 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3768 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3770 #: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
3771 msgid "unknown error"
3772 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
3774 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
3776 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3777 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3779 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
3781 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3784 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
3786 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3787 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3789 #: lib-sys/mutt_ssl.c:155
3790 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3791 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3793 #: lib-sys/mutt_ssl.c:180
3795 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3796 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3798 #: lib-sys/mutt_ssl.c:186
3800 msgid "%s has insecure permissions!"
3801 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3803 #: lib-sys/mutt_ssl.c:206
3804 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3805 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3807 #: lib-sys/mutt_ssl.c:297
3809 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3811 #: lib-sys/mutt_ssl.c:306
3813 msgid "SSL failed: %s"
3814 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3816 #: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
3817 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
3818 msgid "Unable to get certificate from peer"
3819 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3821 #: lib-sys/mutt_ssl.c:322
3823 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3824 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3826 #: lib-sys/mutt_ssl.c:401
3830 #: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
3832 msgid "[unable to calculate]"
3833 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3835 #: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
3836 msgid "[invalid date]"
3837 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3839 #: lib-sys/mutt_ssl.c:496
3840 msgid "Server certificate is not yet valid"
3841 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3843 #: lib-sys/mutt_ssl.c:501
3844 msgid "Server certificate has expired"
3845 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3847 #: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
3848 msgid "This certificate belongs to:"
3849 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3851 #: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
3852 msgid "This certificate was issued by:"
3853 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3855 #: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
3857 msgid "This certificate is valid"
3858 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3860 #: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
3865 #: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
3870 #: lib-sys/mutt_ssl.c:589
3872 msgid "Fingerprint: %s"
3873 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3875 #: lib-sys/mutt_ssl.c:591
3876 msgid "SSL Certificate check"
3877 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
3879 #: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
3880 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3881 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3883 #: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
3887 #: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
3888 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3889 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3891 #: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
3895 #: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
3896 #: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
3900 #: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
3901 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3902 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3904 #: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
3905 msgid "Certificate saved"
3906 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3908 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
3910 msgid "gnutls_global_init: %s"
3913 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
3914 msgid "Error: no TLS socket open"
3917 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
3919 msgid "tls_socket_read (%s)"
3922 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
3924 msgid "tls_socket_write (%s)"
3927 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
3929 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3932 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
3933 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3936 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
3938 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3941 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
3943 msgid "gnutls_handshake: %s"
3946 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
3948 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3949 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3951 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
3953 msgid "Certificate verification error (%s)"
3956 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
3958 msgid "Certificate is not X.509"
3959 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3961 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
3963 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3964 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3966 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
3967 msgid "Error processing certificate data"
3970 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
3972 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3973 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3975 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
3977 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3978 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3980 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
3982 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3983 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3985 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
3987 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3988 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3990 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
3992 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3993 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3995 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
3996 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3999 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
4001 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4002 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4004 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
4006 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4007 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4009 #: lib-sys/mutt_signal.c:28
4011 msgid "%s... Exiting.\n"
4012 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4014 #: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
4016 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4017 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4019 #: lib-sys/mutt_signal.c:36
4021 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4022 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4024 #: lib-crypt/crypt.c:46
4026 msgid " (current time: %c)"
4027 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
4029 #: lib-crypt/crypt.c:52
4031 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
4034 #: lib-crypt/crypt.c:63
4035 msgid "Passphrase(s) forgotten."
4036 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
4038 #: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
4039 msgid "Invoking PGP..."
4040 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
4042 #: lib-crypt/crypt.c:126
4043 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
4046 #: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
4047 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
4048 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
4050 #: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
4051 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
4052 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
4054 #: lib-crypt/crypt.c:520
4056 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
4059 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
4062 #: lib-crypt/crypt.c:535
4065 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
4068 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
4071 #: lib-crypt/crypt.c:570
4074 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
4077 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
4080 #: lib-crypt/crypt.c:584
4082 "[-- The following data is signed --]\n"
4085 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
4088 #: lib-crypt/crypt.c:590
4090 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
4093 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
4096 #: lib-crypt/crypt.c:597
4099 "[-- End of signed data --]\n"
4102 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
4104 #: lib-crypt/cryptglue.c:65
4105 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
4108 #: lib-crypt/cryptglue.c:89
4110 msgid "Invoking S/MIME..."
4111 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
4113 #: lib-crypt/pgp.c:66
4114 msgid "Enter PGP passphrase:"
4115 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
4117 #: lib-crypt/pgp.c:80
4118 msgid "PGP passphrase forgotten."
4119 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
4121 #: lib-crypt/pgp.c:312
4122 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4123 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4125 #: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
4127 "[-- End of PGP output --]\n"
4130 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
4133 #: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
4135 msgid "Could not decrypt PGP message"
4136 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4138 #: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
4140 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4143 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
4146 #: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
4147 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4148 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
4150 #: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
4152 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4155 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
4158 #: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
4159 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4160 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
4162 #: lib-crypt/pgp.c:408
4164 msgid "Could not decrypt PGP message."
4165 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4167 #: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
4169 msgid "PGP message successfully decrypted."
4170 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
4172 #: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
4173 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4174 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
4176 #: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
4177 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4178 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
4180 #: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
4182 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4185 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
4188 #: lib-crypt/pgp.c:620
4189 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4190 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
4192 #: lib-crypt/pgp.c:679
4194 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4197 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4200 #: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
4202 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4205 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
4208 #: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
4209 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
4210 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4211 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
4213 #: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
4215 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4218 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
4221 #: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
4222 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4223 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
4225 #: lib-crypt/pgp.c:890
4226 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4227 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
4229 #: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
4231 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4232 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4234 #: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
4235 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
4237 msgid "Enter keyID for %s: "
4238 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
4240 #: lib-crypt/pgp.c:1314
4241 msgid "Can't invoke PGP"
4242 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
4244 #: lib-crypt/pgp.c:1401
4246 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4248 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4250 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4254 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4258 #: lib-crypt/pgp.c:1404
4263 #: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
4265 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
4267 #: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
4268 msgid "Fetching PGP key..."
4269 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
4271 #: lib-crypt/pgpkey.c:444
4272 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4273 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4275 #: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
4279 #: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
4281 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
4283 #: lib-crypt/pgpkey.c:487
4285 msgid "PGP keys matching <%s>."
4286 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4288 #: lib-crypt/pgpkey.c:489
4290 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4291 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4293 #: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
4294 msgid "Can't open /dev/null"
4295 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
4297 #: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
4299 msgid "Key ID: 0x%s"
4300 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
4302 #: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
4303 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4305 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
4308 #: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
4309 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4310 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
4312 #: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
4313 msgid "ID has undefined validity."
4314 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
4316 #: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
4317 msgid "ID is not valid."
4318 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
4320 #: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
4321 msgid "ID is only marginally valid."
4322 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
4324 #: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
4326 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4327 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
4329 #: lib-crypt/pgpkey.c:677
4330 msgid "Please enter the key ID: "
4331 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
4333 #: lib-crypt/pgpkey.c:706
4334 msgid "Invoking pgp..."
4335 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
4337 #: lib-crypt/pgpkey.c:731
4340 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
4342 #: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
4343 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
4345 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4346 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
4348 #: lib-crypt/smime.c:97
4350 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4351 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4353 #: lib-crypt/smime.c:293
4355 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
4357 #: lib-crypt/smime.c:296
4361 #: lib-crypt/smime.c:299
4365 #: lib-crypt/smime.c:302
4369 #: lib-crypt/smime.c:305
4373 #: lib-crypt/smime.c:308
4377 #: lib-crypt/smime.c:311
4379 msgstr "Íåèçâåñòåí "
4381 #: lib-crypt/smime.c:344
4382 msgid "Enter keyID: "
4383 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4385 #: lib-crypt/smime.c:366
4387 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4388 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4390 #: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
4392 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4393 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4395 #: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
4397 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4399 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4401 #: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
4403 msgid "Use ID %s for %s ?"
4404 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4406 #: lib-crypt/smime.c:600
4408 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4410 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4411 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4413 #: lib-crypt/smime.c:748
4415 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4416 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4418 #: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
4419 #: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
4420 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4421 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4423 #: lib-crypt/smime.c:1126
4426 msgstr "no certfile"
4428 #: lib-crypt/smime.c:1129
4430 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4432 #: lib-crypt/smime.c:1269
4433 msgid "No output from OpenSSL.."
4434 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4436 #: lib-crypt/smime.c:1307
4437 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4438 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4440 #: lib-crypt/smime.c:1348
4441 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4442 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4444 #: lib-crypt/smime.c:1385
4445 msgid "No output from OpenSSL..."
4446 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4448 #: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
4450 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4453 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4456 #: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
4457 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4458 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4460 #: lib-crypt/smime.c:1659
4461 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4462 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4464 #: lib-crypt/smime.c:1662
4465 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4466 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4468 #: lib-crypt/smime.c:1718
4471 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4474 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4476 #: lib-crypt/smime.c:1720
4479 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4482 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4484 #: lib-crypt/smime.c:1824
4487 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4489 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4492 #: lib-crypt/smime.c:1825
4497 #: lib-crypt/smime.c:1838
4498 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4501 #: lib-crypt/smime.c:1840
4505 #: lib-crypt/smime.c:1842
4506 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4509 #: lib-crypt/smime.c:1843
4513 #: lib-crypt/smime.c:1854
4514 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4517 #: lib-crypt/smime.c:1855
4521 #: lib-crypt/smime.c:1869
4522 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4525 #: lib-crypt/smime.c:1870
4529 #: lib-crypt/smime.c:1897
4530 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4533 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
4535 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
4536 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4538 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
4540 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
4543 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
4545 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
4548 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
4549 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
4551 msgid "error allocating data object: %s\n"
4552 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4554 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
4556 msgid "error rewinding data object: %s\n"
4557 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4559 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
4561 msgid "error reading data object: %s\n"
4562 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4564 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
4566 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
4567 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4569 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
4571 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
4574 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
4576 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
4579 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
4581 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
4584 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
4586 msgid "error encrypting data: %s\n"
4587 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4589 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
4591 msgid "error signing data: %s\n"
4592 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4594 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
4595 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
4598 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
4599 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
4602 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
4604 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
4605 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4607 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
4608 msgid "Warning: The signature expired at: "
4611 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
4612 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
4615 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
4617 msgid "The CRL is not available\n"
4618 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
4620 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
4621 msgid "Available CRL is too old\n"
4624 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
4625 msgid "A policy requirement was not met\n"
4628 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
4629 msgid "A system error occurred"
4632 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
4634 msgid "Fingerprint: "
4635 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4637 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
4639 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
4643 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
4644 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
4647 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
4649 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
4653 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
4654 msgid "Error getting key information: "
4657 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
4658 msgid "Good signature from: "
4661 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
4665 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
4669 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
4670 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
4673 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
4675 msgid "Error checking signature"
4676 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4678 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
4679 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
4680 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
4683 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
4685 msgid "Error: verification failed: %s\n"
4686 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
4688 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
4689 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
4692 "[-- End signature information --]\n"
4696 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
4698 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
4701 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
4703 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
4705 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
4707 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
4710 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
4711 msgid "Error: copy data failed\n"
4714 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
4717 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
4720 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
4723 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
4725 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
4726 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
4728 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
4731 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4733 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4735 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
4738 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4740 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4742 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
4744 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
4747 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4749 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
4751 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
4754 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4756 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
4757 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
4760 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
4761 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
4764 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
4765 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
4768 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4769 msgid " aka ......: "
4772 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4773 msgid "Name ......: "
4776 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
4781 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
4783 msgid "Valid From : %s\n"
4784 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4786 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
4788 msgid "Valid To ..: %s\n"
4789 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4791 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
4793 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
4796 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
4798 msgid "Key Usage .: "
4801 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
4806 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
4807 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
4808 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
4812 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
4816 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
4817 msgid "certification"
4820 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
4822 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
4825 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
4827 msgid "Issued By .: "
4830 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
4832 msgid "Subkey ....: 0x%s"
4833 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
4835 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
4840 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
4845 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
4849 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
4851 msgid "Collecting data..."
4852 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4854 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
4856 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
4857 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
4859 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
4860 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
4863 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
4865 msgid "gpgme_new failed: %s"
4866 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4868 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
4870 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
4873 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
4875 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
4878 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
4880 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
4881 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4883 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
4885 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
4886 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4888 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
4890 msgid "PGP keys matching"
4891 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4893 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
4895 msgid "S/MIME keys matching"
4896 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4898 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
4900 msgid "keys matching"
4901 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4903 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
4908 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
4913 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
4915 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
4917 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4919 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
4924 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
4926 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
4928 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4930 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
4935 #: lib-mime/rfc822parse.c:522
4936 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4937 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
4939 #: lib-mime/crypt.c:184
4940 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
4941 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
4943 #: lib-mime/rfc1524.c:197
4945 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4946 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4948 #: lib-mime/rfc1524.c:372
4949 msgid "No mailcap path specified"
4950 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4952 #: lib-mime/rfc1524.c:398
4954 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4955 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4957 #: lib-ui/color.c:295
4959 msgid "%s: color not supported by term"
4960 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
4962 #: lib-ui/color.c:301
4964 msgid "%s: no such color"
4965 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
4967 #: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
4969 msgid "%s: no such object"
4970 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
4972 #: lib-ui/color.c:352
4974 msgid "%s: command valid only for index object"
4975 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
4977 #: lib-ui/color.c:359
4979 msgid "%s: too few arguments"
4980 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4982 #: lib-ui/color.c:517
4983 msgid "Missing arguments."
4984 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
4986 #: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
4987 msgid "color: too few arguments"
4988 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4990 #: lib-ui/color.c:588
4991 msgid "mono: too few arguments"
4992 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4994 #: lib-ui/color.c:607
4996 msgid "%s: no such attribute"
4997 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
4999 #: lib-ui/color.c:670
5000 msgid "default colors not supported"
5001 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
5003 #: lib-ui/curs_lib.c:158
5007 #: lib-ui/curs_lib.c:159
5011 #: lib-ui/curs_lib.c:247
5013 msgid "Exit Madmutt?"
5014 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
5016 #: lib-ui/curs_lib.c:383
5017 msgid "Press any key to continue..."
5018 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
5020 #: lib-ui/curs_lib.c:425
5021 msgid " ('?' for list): "
5022 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
5024 #: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
5025 msgid "There are no messages."
5026 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
5028 #: lib-ui/curs_main.c:46
5029 msgid "No visible messages."
5030 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
5032 #: lib-ui/curs_main.c:226
5033 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
5035 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
5037 #: lib-ui/curs_main.c:233
5038 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
5039 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
5041 #: lib-ui/curs_main.c:237
5042 msgid "Changes to folder will not be written."
5043 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
5045 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
5049 #: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
5053 #: lib-ui/curs_main.c:364
5057 #: lib-ui/curs_main.c:473
5058 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
5060 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
5063 #: lib-ui/curs_main.c:477
5064 msgid "New mail in this mailbox."
5065 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
5067 #: lib-ui/curs_main.c:483
5068 msgid "Mailbox was externally modified."
5069 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
5071 #: lib-ui/curs_main.c:605
5072 msgid "No tagged messages."
5073 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
5075 #: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
5076 msgid "Nothing to do."
5077 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
5079 #: lib-ui/curs_main.c:731
5081 msgid "Enter Message-ID: "
5082 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
5084 #: lib-ui/curs_main.c:739
5085 msgid "Article has no parent reference!"
5088 #: lib-ui/curs_main.c:759
5090 msgid "Message not visible in limited view."
5091 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5093 #: lib-ui/curs_main.c:769
5095 msgid "Article %s not found on server"
5098 #: lib-ui/curs_main.c:782
5099 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
5102 #: lib-ui/curs_main.c:802
5104 msgid "Check for children of message..."
5105 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
5107 #: lib-ui/curs_main.c:833
5108 msgid "Jump to message: "
5109 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
5111 #: lib-ui/curs_main.c:838
5112 msgid "Argument must be a message number."
5113 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
5115 #: lib-ui/curs_main.c:866
5116 msgid "That message is not visible."
5117 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
5119 #: lib-ui/curs_main.c:869
5120 msgid "Invalid message number."
5121 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
5123 #: lib-ui/curs_main.c:886
5124 msgid "Delete messages matching: "
5125 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
5127 #: lib-ui/curs_main.c:906
5128 msgid "No limit pattern is in effect."
5129 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
5131 #: lib-ui/curs_main.c:912
5134 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
5136 #: lib-ui/curs_main.c:942
5137 msgid "Limit to messages matching: "
5138 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5140 #: lib-ui/curs_main.c:963
5141 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
5144 #: lib-ui/curs_main.c:974
5146 msgid "Quit Madmutt?"
5147 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
5149 #: lib-ui/curs_main.c:1050
5150 msgid "Tag messages matching: "
5151 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5153 #: lib-ui/curs_main.c:1062
5154 msgid "Undelete messages matching: "
5155 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5157 #: lib-ui/curs_main.c:1071
5158 msgid "Untag messages matching: "
5159 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5161 #: lib-ui/curs_main.c:1152
5162 msgid "Open mailbox in read-only mode"
5163 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
5165 #: lib-ui/curs_main.c:1154
5166 msgid "Open mailbox"
5167 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
5169 #: lib-ui/curs_main.c:1164
5171 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
5172 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
5174 #: lib-ui/curs_main.c:1166
5175 msgid "Open newsgroup"
5178 #: lib-ui/curs_main.c:1303
5180 msgid "Exit Madmutt without saving?"
5181 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
5183 #: lib-ui/curs_main.c:1347
5184 msgid "Thread broken"
5187 #: lib-ui/curs_main.c:1368
5188 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
5191 #: lib-ui/curs_main.c:1371
5193 msgid "First, please tag a message to be linked here"
5194 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
5196 #: lib-ui/curs_main.c:1382
5197 msgid "Threads linked"
5200 #: lib-ui/curs_main.c:1385
5201 msgid "No thread linked"
5204 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
5205 msgid "You are on the last message."
5206 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
5208 #: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
5209 msgid "No undeleted messages."
5210 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
5212 #: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
5213 msgid "You are on the first message."
5214 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
5216 #: lib-ui/curs_main.c:1589
5217 msgid "No new messages"
5218 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
5220 #: lib-ui/curs_main.c:1590
5221 msgid "No unread messages"
5222 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
5224 #: lib-ui/curs_main.c:1591
5225 msgid " in this limited view"
5226 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5228 #: lib-ui/curs_main.c:1711
5229 msgid "No more threads."
5230 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
5232 #: lib-ui/curs_main.c:1714
5233 msgid "You are on the first thread."
5234 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
5236 #: lib-ui/curs_main.c:1786
5237 msgid "Thread contains unread messages."
5238 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
5240 #: lib-ui/curs_main.c:1971
5244 #: lib-ui/curs_main.c:2097
5245 msgid "Marking as read"
5248 #: lib-ui/menu.c:405
5252 #: lib-ui/menu.c:412
5253 msgid "Invalid index number."
5254 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
5256 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
5257 #: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
5258 #: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
5260 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
5262 #: lib-ui/menu.c:434
5263 msgid "You cannot scroll down farther."
5264 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
5266 #: lib-ui/menu.c:451
5267 msgid "You cannot scroll up farther."
5268 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
5270 #: lib-ui/menu.c:488
5271 msgid "You are on the first page."
5272 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
5274 #: lib-ui/menu.c:489
5275 msgid "You are on the last page."
5276 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
5278 #: lib-ui/menu.c:606
5279 msgid "You are on the last entry."
5280 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
5282 #: lib-ui/menu.c:616
5283 msgid "You are on the first entry."
5284 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
5286 #: lib-ui/menu.c:830
5287 msgid "No tagged entries."
5288 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
5290 #: lib-ui/menu.c:935
5291 msgid "Search is not implemented for this menu."
5292 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
5294 #: lib-ui/menu.c:940
5295 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
5296 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
5298 #: lib-ui/menu.c:978
5299 msgid "Tagging is not supported."
5300 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
5302 #: lib-ui/sidebar.c:349
5303 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
5306 #: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
5308 msgid "You are on the last mailbox."
5309 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
5311 #: lib-ui/sidebar.c:433
5313 msgid "No next mailboxes with new mail."
5314 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
5316 #: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
5318 msgid "You are on the first mailbox."
5319 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
5321 #: lib-ui/sidebar.c:450
5323 msgid "No previous mailbox with new mail."
5324 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
5326 #: lib-ui/query.c:37
5328 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
5330 #: lib-ui/query.c:38
5332 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
5334 #: lib-ui/query.c:39
5338 #: lib-ui/query.c:85
5339 msgid "Waiting for response..."
5340 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
5342 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
5343 msgid "Query command not defined."
5344 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
5346 #: lib-ui/query.c:256
5351 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
5353 msgstr "Çàïèòâàíå: "
5355 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
5358 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
5360 #: lib-ui/status.c:87
5363 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5365 #: lib-ui/status.c:115
5366 msgid "(no mailbox)"
5367 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5369 #~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
5371 #~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî "
5375 #~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
5376 #~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
5377 #~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
5378 #~ "~f messages\tinclude messages\n"
5379 #~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
5380 #~ "~h\t\tedit the message header\n"
5381 #~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
5382 #~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
5383 #~ "~p\t\tprint the message\n"
5384 #~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
5385 #~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
5386 #~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
5387 #~ "~u\t\trecall the previous line\n"
5388 #~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
5389 #~ "~w file\t\twrite message to file\n"
5390 #~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
5391 #~ "~?\t\tthis message\n"
5392 #~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
5394 #~ "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
5395 #~ "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
5396 #~ "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
5397 #~ "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
5398 #~ "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è "
5399 #~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n"
5400 #~ "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
5401 #~ "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
5402 #~ "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è "
5403 #~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n"
5404 #~ "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
5405 #~ "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
5406 #~ "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
5407 #~ "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
5408 #~ "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
5409 #~ "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
5410 #~ "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
5411 #~ "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
5412 #~ "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
5413 #~ ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
5415 #~ msgid "%d: invalid message number.\n"
5416 #~ msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
5418 #~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
5419 #~ msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
5421 #~ msgid "No mailbox.\n"
5422 #~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
5424 #~ msgid "Message contains:\n"
5425 #~ msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
5427 #~ msgid "(continue)\n"
5428 #~ msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
5430 #~ msgid "missing filename.\n"
5431 #~ msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
5433 #~ msgid "No lines in message.\n"
5434 #~ msgstr "Â ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
5436 #~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
5437 #~ msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
5439 #~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
5440 #~ msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
5442 #~ msgid "Could not create temporary file %s"
5443 #~ msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
5447 #~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
5449 #~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
5450 #~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
5452 #~ "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
5453 #~ "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
5457 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
5458 #~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
5460 #~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5461 #~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
5463 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
5464 #~ "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -"
5466 #~ "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
5467 #~ "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5469 #~ msgid "Can't open temporary file %s."
5470 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
5472 #~ msgid "Can't create %s."
5473 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
5476 #~ msgid "Invalid regular expression"
5477 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5480 #~ msgid "Invalid collation character"
5481 #~ msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
5484 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
5485 #~ msgstr "Íåâàëèäåí "
5488 #~ msgid "Invalid range end"
5489 #~ msgstr "Íåâàëèäåí "
5492 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
5493 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5496 #~ msgid "Premature end of regular expression"
5497 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5500 #~ msgid "No previous regular expression"
5501 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5505 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5506 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5507 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5508 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5509 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5510 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5511 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5513 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
5514 #~ " Parts were written/modified by:\n"
5515 #~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
5516 #~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
5517 #~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
5519 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5520 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5522 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5523 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5524 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5525 #~ " (at your option) any later version.\n"
5527 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5528 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5529 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5530 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
5532 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5533 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5534 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5537 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5538 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5539 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5541 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5542 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5543 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5544 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5546 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5549 #~ " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5550 #~ " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5552 #~ " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5554 #~ " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5556 #~ " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5557 #~ " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5559 #~ " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5560 #~ " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5562 #~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5563 #~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5565 #~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
5570 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5571 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5572 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5573 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5574 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5575 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5576 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5577 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5578 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5579 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5580 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
5581 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5582 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5583 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5584 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5585 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5586 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5587 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5588 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5589 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5590 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5591 #~ " -h\t\tthis help message"
5593 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5594 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5595 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5596 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5597 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5598 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5599 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5600 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5601 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5602 #~ " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5606 #~ " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5607 #~ " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5608 #~ " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5609 #~ " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5610 #~ " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5611 #~ " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5612 #~ " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5613 #~ " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5614 #~ " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5615 #~ " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5616 #~ " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5617 #~ " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5618 #~ " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5619 #~ " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5620 #~ " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5622 #~ " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5623 #~ " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5624 #~ " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5625 #~ " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5626 #~ " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5627 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5628 #~ " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5630 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
5631 #~ msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
5634 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5636 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5642 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5643 #~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
5645 #~ msgid "Out of memory!"
5646 #~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
5649 #~ msgid "Unable to create backup file"
5650 #~ msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
5652 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5653 #~ msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
5655 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5656 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
5658 #~ msgid "%s is set"
5659 #~ msgstr "%s å âêëþ÷åí"
5661 #~ msgid "%s is unset"
5662 #~ msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
5664 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5665 #~ msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5667 #~ msgid "%s: invalid value"
5668 #~ msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
5670 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
5671 #~ msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
5673 #~ msgid "First entry is shown."
5674 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5676 #~ msgid "Last entry is shown."
5677 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5680 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5681 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
5688 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5690 #~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
5692 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5693 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5696 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5697 #~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
5699 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5700 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5702 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5703 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5705 #~ msgid "source: too many arguments"
5706 #~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5708 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5709 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
5711 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5713 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5716 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5717 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5720 #~ msgid "%s: stat: %s"
5721 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5724 #~ msgid "%s: not a regular file"
5725 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5727 #~ msgid "unspecified protocol error"
5728 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5730 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5731 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5733 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5734 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5736 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5737 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"