1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
42 #: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
48 #: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
58 #: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
59 #: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
60 #: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
61 #: recvattach.c:60 smime.c:428
68 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
72 msgid "You already have an alias defined with that name!"
73 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
76 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
77 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
84 #: alias.c:280 send.c:197
86 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
87 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
91 msgid "Personal name: "
92 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
97 msgid "[%s = %s] Accept?"
98 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
101 #: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
102 #: recvattach.c:489 recvattach.c:514
103 msgid "Save to file: "
104 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
109 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
113 msgid "You have no aliases!"
114 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
122 #: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
123 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
124 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
129 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
130 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
133 #: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
136 msgid "Error running \"%s\"!"
137 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
141 msgid "Failure to open file to parse headers."
142 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
146 msgid "Failure to open file to strip headers."
147 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
151 msgid "Failure to rename file."
152 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
157 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
158 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
163 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
164 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
169 msgid "No mailcap edit entry for %s"
170 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
174 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
175 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
179 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
180 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
184 msgid "Cannot create filter"
185 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
188 #: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
189 #: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
196 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
200 msgid "I don't know how to print that!"
201 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
206 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
209 #: browser.c:51 browser.c:63
225 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
227 #: browser.c:62 curs_main.c:399
232 #: browser.c:519 browser.c:1175
234 msgid "%s is not a directory."
235 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
238 msgid "Subscribed newsgroups"
243 msgid "Newsgroups on server [%s]"
249 msgid "Mailboxes [%d]"
250 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
255 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
256 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
261 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
262 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
266 msgid "Can't attach a directory!"
267 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
270 #: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
271 msgid "No files match the file mask"
272 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
277 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
278 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
284 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
285 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
290 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
291 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
295 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
296 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
300 msgid "Mailbox deleted."
301 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
305 msgid "Mailbox not deleted."
306 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
311 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
314 #: browser.c:1163 browser.c:1230
315 msgid "Error scanning directory."
316 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
321 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
325 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
327 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
332 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
333 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
342 msgid "New file name: "
343 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
347 msgid "Can't view a directory"
348 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
352 msgid "Error trying to view file"
353 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
357 msgid "Subscribe pattern: "
363 msgid "Unsubscribe pattern: "
364 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
369 msgid "No newsgroups match the mask"
370 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
375 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
380 msgid "%s: color not supported by term"
381 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
386 msgid "%s: no such color"
387 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
390 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
392 msgid "%s: no such object"
393 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
398 msgid "%s: command valid only for index object"
399 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
404 msgid "%s: too few arguments"
405 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
409 msgid "Missing arguments."
410 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
413 #: color.c:571 color.c:581
414 msgid "color: too few arguments"
415 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
419 msgid "mono: too few arguments"
420 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
425 msgid "%s: no such attribute"
426 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
429 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
430 msgid "too few arguments"
431 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
434 #: color.c:672 hook.c:86
435 msgid "too many arguments"
436 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
440 msgid "default colors not supported"
441 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
444 #: commands.c:80 mbox.c:612
445 msgid "Could not create temporary file!"
446 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
450 msgid "Cannot create display filter"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
456 msgid "Verify PGP signature?"
457 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
461 msgid "Could not copy message"
462 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
465 msgid "S/MIME signature successfully verified."
466 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
469 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
470 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
472 #: commands.c:200 commands.c:211
473 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
474 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
477 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
478 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
481 msgid "PGP signature successfully verified."
482 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
485 msgid "PGP signature could NOT be verified."
486 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
494 #: commands.c:253 recvcmd.c:138
495 msgid "Bounce message to: "
496 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
499 #: commands.c:255 recvcmd.c:140
500 msgid "Bounce tagged messages to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
504 #: commands.c:268 recvcmd.c:148
505 msgid "Error parsing address!"
506 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
508 #: commands.c:276 recvcmd.c:156
510 msgid "Bad IDN: '%s'"
511 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
514 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
516 msgid "Bounce message to %s"
517 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
520 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
522 msgid "Bounce messages to %s"
523 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
526 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
527 msgid "Message not bounced."
528 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
531 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
532 msgid "Messages not bounced."
533 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
536 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
537 msgid "Message bounced."
538 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
541 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
542 msgid "Messages bounced."
543 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
546 #: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
547 msgid "Can't create filter process"
548 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
552 msgid "Pipe to command: "
553 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
557 msgid "No printing command has been defined."
558 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
562 msgid "Print message?"
563 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
567 msgid "Print tagged messages?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
572 msgid "Message printed"
573 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
577 msgid "Messages printed"
578 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
582 msgid "Message could not be printed"
583 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
587 msgid "Messages could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
593 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
596 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
602 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
605 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
615 msgid "Shell command: "
616 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
621 msgid "Decode-save%s to mailbox"
622 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
627 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
628 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
633 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
634 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
639 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
640 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
645 msgid "Save%s to mailbox"
646 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
651 msgid "Copy%s to mailbox"
652 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
662 msgid "Copying to %s..."
663 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
667 msgid "Convert to %s upon sending?"
668 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
673 msgid "Content-Type changed to %s."
674 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
678 msgid "Character set changed to %s; %s."
679 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
682 msgid "not converting"
683 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
691 msgid "There are no attachments."
692 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
695 #: compose.c:111 compose.c:124
700 #: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
705 #: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
707 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
710 #: compose.c:117 compose.c:129
717 msgid "Sign, Encrypt"
718 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
724 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
735 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
740 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
747 #: compose.c:186 compose.c:191
750 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
754 #: compose.c:187 compose.c:192
756 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
761 msgid "Encrypt with: "
762 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
767 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
768 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
773 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
774 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
778 msgid "-- Attachments"
779 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
783 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
784 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
788 msgid "You may not delete the only attachment."
789 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
791 #: compose.c:718 send.c:1580
793 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
794 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
797 msgid "Attaching selected files..."
798 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
803 msgid "Unable to attach %s!"
804 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
808 msgid "Open mailbox to attach message from"
809 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
814 msgid "Open newsgroup to attach message from"
815 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
819 msgid "No messages in that folder."
820 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
824 msgid "Tag the messages you want to attach!"
825 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
829 msgid "Unable to attach!"
830 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
833 msgid "Recoding only affects text attachments."
834 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
837 msgid "The current attachment won't be converted."
838 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
841 msgid "The current attachment will be converted."
842 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
846 msgid "Invalid encoding."
847 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
851 msgid "Save a copy of this message?"
852 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
857 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
860 #: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
862 msgid "Can't stat %s: %s"
863 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
868 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
872 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
873 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
878 msgid "Unknown Content-Type %s"
879 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
884 msgid "Can't create file %s"
885 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
889 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
890 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
894 msgid "Postpone this message?"
895 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
899 msgid "Write message to mailbox"
900 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
905 msgid "Writing message to %s ..."
906 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
910 msgid "Message written."
911 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
914 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
915 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
918 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
919 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
922 #: compress.c:202 mbox.c:520
923 msgid "Mailbox was corrupted!"
924 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
929 msgid "Decompressing %s..."
930 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
933 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
934 msgid "Unable to lock mailbox!"
935 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
940 msgid "echo Decompressing %s..."
941 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
945 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
949 #: compress.c:348 compress.c:420
951 msgid "Compressing %s..."
952 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
955 #: compress.c:375 compress.c:450
957 msgid "echo Compressing %s..."
958 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
963 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
970 msgid "Compressed-appending to %s..."
971 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
975 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
980 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
985 msgid " (current time: %c)"
986 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
992 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
993 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
998 msgid "Passphrase(s) forgotten."
999 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1002 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1003 #: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
1004 msgid "Invoking PGP..."
1005 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1008 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1010 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1014 #: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
1015 msgid "Mail not sent."
1016 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1019 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1020 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1022 #: crypt.c:589 crypt.c:628
1023 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1024 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1026 #: crypt.c:611 crypt.c:647
1027 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1028 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1032 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1035 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1043 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1046 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1052 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1055 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1062 "[-- The following data is signed --]\n"
1065 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1070 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1073 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1081 "[-- End of signed data --]\n"
1084 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1087 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1091 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1094 msgid "Invoking S/MIME..."
1095 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1098 #: crypt-gpgme.c:325
1100 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1101 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1103 #: crypt-gpgme.c:333
1105 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1108 #: crypt-gpgme.c:351
1110 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1114 #: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
1116 msgid "error allocating data object: %s\n"
1117 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1120 #: crypt-gpgme.c:444
1122 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1123 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1126 #: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
1128 msgid "error reading data object: %s\n"
1129 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1132 #: crypt-gpgme.c:560
1134 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1135 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1137 #: crypt-gpgme.c:597
1139 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1142 #: crypt-gpgme.c:606
1144 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1147 #: crypt-gpgme.c:616
1149 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1153 #: crypt-gpgme.c:657
1155 msgid "error encrypting data: %s\n"
1156 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1159 #: crypt-gpgme.c:750
1161 msgid "error signing data: %s\n"
1162 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1164 #: crypt-gpgme.c:938
1166 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1167 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1169 #: crypt-gpgme.c:946
1170 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1173 #: crypt-gpgme.c:952
1175 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1176 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1178 #: crypt-gpgme.c:966
1179 msgid "Warning: The signature expired at: "
1182 #: crypt-gpgme.c:972
1183 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1186 #: crypt-gpgme.c:976
1188 msgid "The CRL is not available\n"
1189 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1191 #: crypt-gpgme.c:981
1192 msgid "Available CRL is too old\n"
1195 #: crypt-gpgme.c:986
1196 msgid "A policy requirement was not met\n"
1199 #: crypt-gpgme.c:994
1200 msgid "A system error occurred"
1203 #: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
1205 msgid "Fingerprint: "
1206 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1208 #: crypt-gpgme.c:1082
1210 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1214 #: crypt-gpgme.c:1088
1215 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1218 #: crypt-gpgme.c:1092
1220 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1224 #: crypt-gpgme.c:1160
1225 msgid "Error getting key information: "
1228 #: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
1229 msgid "Good signature from: "
1232 #: crypt-gpgme.c:1175
1236 #: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
1240 #: crypt-gpgme.c:1187
1241 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1245 #: crypt-gpgme.c:1209
1247 msgid "Error checking signature"
1248 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1250 #: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
1251 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1255 #: crypt-gpgme.c:1260
1257 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1258 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1262 #: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
1265 "[-- End signature information --]\n"
1269 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1272 #: crypt-gpgme.c:1406
1275 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1277 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1279 #: crypt-gpgme.c:1877
1281 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1284 #: crypt-gpgme.c:1920
1285 msgid "Error: copy data failed\n"
1290 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
1292 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1295 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1300 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
1301 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1302 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1306 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
1308 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1311 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1316 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
1317 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1318 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1322 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
1323 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1324 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1328 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
1329 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1330 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1333 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
1335 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1338 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1343 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
1345 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1348 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1352 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
1353 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1354 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1358 #: crypt-gpgme.c:2039
1361 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1364 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1369 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
1371 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1374 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1379 #: crypt-gpgme.c:2062
1381 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1382 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1386 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
1387 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1388 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1392 #: crypt-gpgme.c:2101
1395 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1397 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1401 #: crypt-gpgme.c:2102
1404 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1406 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1410 #: crypt-gpgme.c:2129
1412 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1415 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1419 #: crypt-gpgme.c:2130
1421 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1424 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1426 #: crypt-gpgme.c:2677
1427 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1430 #: crypt-gpgme.c:2679
1431 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1434 #: crypt-gpgme.c:2684
1435 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1438 #: crypt-gpgme.c:2756
1439 msgid " aka ......: "
1442 #: crypt-gpgme.c:2756
1443 msgid "Name ......: "
1447 #: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
1453 #: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
1455 msgid "Valid From : %s\n"
1456 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1459 #: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
1461 msgid "Valid To ..: %s\n"
1462 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1464 #: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
1466 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1469 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1471 msgid "Key Usage .: "
1476 #: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
1479 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1481 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
1482 #: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
1486 #: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
1490 #: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
1491 msgid "certification"
1494 #: crypt-gpgme.c:2851
1496 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1499 #: crypt-gpgme.c:2857
1501 msgid "Issued By .: "
1506 #: crypt-gpgme.c:2873
1508 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1509 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1511 #: crypt-gpgme.c:2876
1514 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1517 #: crypt-gpgme.c:2884
1522 #: crypt-gpgme.c:2888
1527 #: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
1528 msgid "Can't create temporary file"
1529 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1532 #: crypt-gpgme.c:2969
1534 msgid "Collecting data..."
1535 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1538 #: crypt-gpgme.c:2992
1540 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1541 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1543 #: crypt-gpgme.c:3000
1544 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1549 #: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
1551 msgid "Key ID: 0x%s"
1552 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1555 #: crypt-gpgme.c:3086
1557 msgid "gpgme_new failed: %s"
1558 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1560 #: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
1562 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1565 #: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
1567 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1570 #: crypt-gpgme.c:3268
1572 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1573 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1576 #: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
1582 #: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
1588 #: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
1590 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1593 #: crypt-gpgme.c:3319
1595 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1596 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1599 #: crypt-gpgme.c:3321
1601 msgid "PGP keys matching"
1602 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1605 #: crypt-gpgme.c:3323
1607 msgid "S/MIME keys matching"
1608 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1611 #: crypt-gpgme.c:3325
1613 msgid "keys matching"
1614 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1616 #: crypt-gpgme.c:3328
1621 #: crypt-gpgme.c:3330
1626 #: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
1627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1629 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1631 #: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
1632 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1633 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1635 #: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
1636 msgid "ID has undefined validity."
1637 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1640 #: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
1641 msgid "ID is not valid."
1642 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1646 #: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
1647 msgid "ID is only marginally valid."
1648 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1652 #: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
1654 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1655 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1657 #: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
1659 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1660 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1664 #: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
1666 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1667 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1671 #: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
1673 msgid "Enter keyID for %s: "
1674 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1678 #: crypt-gpgme.c:3831
1680 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1681 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1685 #: crypt-gpgme.c:3832
1692 #: crypt-gpgme.c:3836
1694 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1695 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1699 #: crypt-gpgme.c:3837
1705 #: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
1707 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1722 msgid "Exit Mutt-ng?"
1723 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1726 #: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1727 msgid "unknown error"
1728 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1732 msgid "Press any key to continue..."
1733 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1737 msgid " ('?' for list): "
1738 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1741 #: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1742 msgid "No mailbox is open."
1743 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1746 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
1747 msgid "There are no messages."
1748 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1751 #: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
1752 msgid "Mailbox is read-only."
1753 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1756 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
1757 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1758 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1762 msgid "No visible messages."
1763 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1767 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1769 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1773 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1774 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1778 msgid "Changes to folder will not be written."
1779 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1782 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1787 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
1792 #: curs_main.c:384 query.c:44
1797 #: curs_main.c:385 pager.c:1381
1806 #: curs_main.c:397 pager.c:1388
1811 #: curs_main.c:398 pager.c:1389
1814 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1818 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1820 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1824 msgid "New mail in this mailbox."
1825 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1829 msgid "Mailbox was externally modified."
1830 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1834 msgid "No tagged messages."
1835 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1838 #: curs_main.c:667 menu.c:858
1839 msgid "Nothing to do."
1840 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1846 msgid "Enter Message-ID: "
1847 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1850 msgid "Article has no parent reference!"
1856 msgid "Message not visible in limited view."
1857 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1861 msgid "Article %s not found on server"
1865 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1871 msgid "Check for children of message..."
1872 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1876 msgid "Jump to message: "
1877 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1881 msgid "Argument must be a message number."
1882 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1886 msgid "That message is not visible."
1887 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1891 msgid "Invalid message number."
1892 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1895 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
1902 msgid "Delete messages matching: "
1903 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1907 msgid "No limit pattern is in effect."
1908 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1918 msgid "Limit to messages matching: "
1919 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1922 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1928 msgid "Quit Mutt-ng?"
1929 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1933 msgid "Tag messages matching: "
1934 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1937 #: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
1945 msgid "Undelete messages matching: "
1946 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1950 msgid "Untag messages matching: "
1951 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1955 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1956 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1960 msgid "Open mailbox"
1961 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1966 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1967 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1970 msgid "Open newsgroup"
1974 #: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
1976 msgid "%s is not a mailbox."
1977 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1982 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1983 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1986 #: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
1987 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1988 msgid "Threading is not enabled."
1989 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1992 msgid "Thread broken"
1996 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2002 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2003 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2006 msgid "Threads linked"
2010 msgid "No thread linked"
2014 #: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
2015 msgid "You are on the last message."
2016 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2019 #: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
2020 msgid "No undeleted messages."
2021 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2024 #: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
2025 msgid "You are on the first message."
2026 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2029 #: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
2030 msgid "Search wrapped to top."
2031 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2034 #: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
2035 msgid "Search wrapped to bottom."
2036 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2040 msgid "No new messages"
2041 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2045 msgid "No unread messages"
2046 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2050 msgid " in this limited view"
2051 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2053 #: curs_main.c:1645 pager.c:2268
2057 #: curs_main.c:1678 pager.c:2485
2063 msgid "No more threads."
2064 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2068 msgid "You are on the first thread."
2069 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2073 msgid "Thread contains unread messages."
2074 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2081 msgid "Marking as read"
2084 #: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
2085 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2088 #: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
2089 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2095 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2096 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2097 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2098 "~f messages\tinclude messages\n"
2099 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2100 "~h\t\tedit the message header\n"
2101 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2102 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2103 "~p\t\tprint the message\n"
2104 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2105 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2106 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2107 "~u\t\trecall the previous line\n"
2108 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2109 "~w file\t\twrite message to file\n"
2110 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2111 "~?\t\tthis message\n"
2112 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2114 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2115 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2116 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2117 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2118 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2119 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2120 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2121 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2122 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2123 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2124 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2125 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2126 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2127 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2128 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2129 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2130 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2131 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2136 msgid "%d: invalid message number.\n"
2137 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2141 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2142 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2146 msgid "No mailbox.\n"
2147 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2151 msgid "Message contains:\n"
2152 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2155 #: edit.c:370 edit.c:424
2156 msgid "(continue)\n"
2157 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2161 msgid "missing filename.\n"
2162 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2166 msgid "No lines in message.\n"
2167 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2171 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2172 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2177 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2178 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2183 msgid "could not create temporary folder: %s"
2184 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2189 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2190 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2195 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2196 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2200 msgid "Message file is empty!"
2201 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2205 msgid "Message not modified!"
2206 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2211 msgid "Can't open message file: %s"
2212 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2215 #: editmsg.c:132 editmsg.c:160
2217 msgid "Can't append to folder: %s"
2218 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2223 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2224 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2229 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2234 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2238 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2240 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2246 msgid "[-- Attachment #%d"
2247 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2252 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2253 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2258 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2259 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2264 msgid "Invoking autoview command: %s"
2265 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2270 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2271 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2274 #: handler.c:1158 handler.c:1175
2276 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2277 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2281 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2283 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2288 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2289 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2294 msgid "(size %s bytes) "
2295 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2299 msgid "has been deleted --]\n"
2300 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2305 msgid "[-- on %s --]\n"
2306 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2311 msgid "[-- name: %s --]\n"
2312 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2315 #: handler.c:1254 handler.c:1268
2317 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2318 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2323 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2324 "[-- expired. --]\n"
2326 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2332 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2333 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2338 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2339 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2343 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2344 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2348 msgid "Unable to open temporary file!"
2349 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2354 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2355 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2360 msgid "(use '%s' to view this part)"
2361 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2365 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2366 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2371 msgid "%s: unable to attach file"
2372 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2376 msgid "ERROR: please report this bug"
2377 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2388 "Generic bindings:\n"
2392 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2399 "Unbound functions:\n"
2403 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2410 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2413 msgid "bad formatted command string"
2418 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2419 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2424 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2425 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2429 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2430 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2432 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2433 msgid "No authenticators available"
2434 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2436 #: imap/auth_anon.c:37
2437 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2438 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2440 #: imap/auth_anon.c:65
2441 msgid "Anonymous authentication failed."
2442 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2444 #: imap/auth_cram.c:42
2445 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2446 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2448 #: imap/auth_cram.c:121
2449 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2450 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2452 #: imap/auth_gss.c:98
2453 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2454 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2456 #: imap/auth_gss.c:252
2457 msgid "GSSAPI authentication failed."
2458 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2460 #: imap/auth_login.c:31
2461 msgid "LOGIN disabled on this server."
2462 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2465 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
2466 msgid "Logging in..."
2467 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2470 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
2471 msgid "Login failed."
2472 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2474 #: imap/auth_sasl.c:90
2476 msgid "Authenticating (%s)..."
2477 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2479 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2480 msgid "SASL authentication failed."
2481 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2483 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
2485 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2486 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2490 msgid "Getting namespaces..."
2491 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2494 msgid "Getting folder list..."
2495 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2498 #: imap/browse.c:213
2499 msgid "No such folder"
2500 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2503 #: imap/browse.c:272
2504 msgid "Create mailbox: "
2505 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2508 #: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
2509 msgid "Mailbox must have a name."
2510 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2513 #: imap/browse.c:284
2514 msgid "Mailbox created."
2515 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2518 #: imap/browse.c:313
2520 msgid "Rename mailbox %s to: "
2521 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2524 #: imap/browse.c:325
2526 msgid "Rename failed: %s"
2527 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2530 #: imap/browse.c:330
2532 msgid "Mailbox renamed."
2533 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2536 #: imap/command.c:290
2537 msgid "Mailbox closed"
2538 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2541 #: imap/command.c:331
2542 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2543 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2546 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
2548 msgid "Closing connection to %s..."
2549 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2553 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2555 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2558 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2561 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
2562 msgid "Secure connection with TLS?"
2563 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2565 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
2566 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2567 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2569 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
2570 msgid "Encrypted connection unavailable"
2574 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
2576 msgid "Selecting %s..."
2577 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2581 msgid "Error opening mailbox"
2582 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2585 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
2588 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2591 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
2593 msgid "Marking %d messages deleted..."
2594 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2598 msgid "Expunge failed"
2599 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2604 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2605 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2609 msgid "Expunging messages from server..."
2610 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2613 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2614 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2617 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2618 msgid "CLOSE failed"
2619 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2623 msgid "Header search without header name: %s"
2628 msgid "Bad mailbox name"
2629 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2634 msgid "Subscribing to %s..."
2635 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2640 msgid "Unsubscribing to %s..."
2641 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2646 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2647 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2650 #: imap/message.c:96
2651 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2652 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2655 #: imap/message.c:106
2657 msgid "Could not create temporary file %s"
2658 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2661 #: imap/message.c:131
2663 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2664 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2667 #: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
2669 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2670 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2673 #: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
2674 msgid "Fetching message..."
2675 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2677 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
2678 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2679 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2682 #: imap/message.c:530
2684 msgid "Uploading message..."
2685 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2688 #: imap/message.c:676
2690 msgid "Copying %d messages to %s..."
2691 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2694 #: imap/message.c:679
2696 msgid "Copying message %d to %s..."
2697 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2704 #: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
2706 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2707 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2712 msgid "%s: Unknown type."
2713 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2717 msgid "Bad regexp: %s"
2718 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2723 msgid "ifdef: too few arguments"
2724 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2729 msgid "ifndef: too few arguments"
2730 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2734 msgid "spam: no matching pattern"
2735 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2739 msgid "nospam: no matching pattern"
2740 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2745 msgid "attachments: no disposition"
2746 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2751 msgid "attachments: invalid disposition"
2752 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2757 msgid "unattachments: no disposition"
2758 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2761 msgid "unattachments: invalid disposition"
2766 msgid "alias: no address"
2767 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2771 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2773 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2777 msgid "invalid header field"
2778 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2783 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2784 "Please report this error: \"%s\"\n"
2787 #: init.c:1751 init.c:1765
2789 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2793 #: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
2795 msgid "Not available in this menu."
2796 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2801 msgid "%s: unknown variable"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2807 msgid "prefix is illegal with reset"
2808 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2813 msgid "value is illegal with reset"
2814 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2817 #: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
2819 msgid "$%s is read-only"
2820 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
2824 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2825 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2830 msgid "%s: unknown type"
2831 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2836 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2837 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2842 msgid "source: errors in %s"
2843 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2847 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2848 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2853 msgid "source: error at %s"
2854 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2859 msgid "%s: unknown command"
2860 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2865 msgid "Error in command line: %s\n"
2866 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2870 msgid "unable to determine home directory"
2871 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2875 msgid "unable to determine username"
2876 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2880 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2885 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2890 msgid "Macro loop detected."
2891 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2894 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2895 msgid "Key is not bound."
2896 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2901 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2902 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2906 msgid "push: too many arguments"
2907 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2912 msgid "%s: no such menu"
2913 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2917 msgid "null key sequence"
2918 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2922 msgid "bind: too many arguments"
2923 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2928 msgid "%s: no such function in map"
2929 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2933 msgid "macro: empty key sequence"
2934 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2938 msgid "macro: too many arguments"
2939 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2943 msgid "exec: no arguments"
2944 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2949 msgid "%s: no such function"
2950 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2955 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2956 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2960 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2961 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2964 #: keymap_alldefs.h:5
2965 msgid "null operation"
2966 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2968 #: keymap_alldefs.h:6
2969 msgid "end of conditional execution (noop)"
2970 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
2973 #: keymap_alldefs.h:7
2974 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2975 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2978 #: keymap_alldefs.h:8
2979 msgid "view attachment as text"
2980 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2983 #: keymap_alldefs.h:9
2984 msgid "Toggle display of subparts"
2985 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2988 #: keymap_alldefs.h:10
2989 msgid "move to the bottom of the page"
2990 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2993 #: keymap_alldefs.h:11
2994 msgid "remail a message to another user"
2995 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2998 #: keymap_alldefs.h:12
2999 msgid "select a new file in this directory"
3000 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
3003 #: keymap_alldefs.h:13
3005 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
3008 #: keymap_alldefs.h:14
3009 msgid "display the currently selected file's name"
3010 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
3012 #: keymap_alldefs.h:15
3014 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3015 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3017 #: keymap_alldefs.h:16
3019 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3020 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3022 #: keymap_alldefs.h:17
3023 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3024 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
3027 #: keymap_alldefs.h:18
3028 msgid "list mailboxes with new mail"
3029 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3031 #: keymap_alldefs.h:19
3032 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3036 #: keymap_alldefs.h:20
3037 msgid "change directories"
3038 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3041 #: keymap_alldefs.h:21
3042 msgid "check mailboxes for new mail"
3043 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3046 #: keymap_alldefs.h:22
3047 msgid "attach a file(s) to this message"
3048 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3051 #: keymap_alldefs.h:23
3052 msgid "attach message(s) to this message"
3053 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3056 #: keymap_alldefs.h:24
3058 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3059 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3062 #: keymap_alldefs.h:25
3063 msgid "edit the BCC list"
3064 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3067 #: keymap_alldefs.h:26
3068 msgid "edit the CC list"
3069 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3072 #: keymap_alldefs.h:27
3073 msgid "edit attachment description"
3074 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3077 #: keymap_alldefs.h:28
3078 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3079 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3082 #: keymap_alldefs.h:29
3083 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3084 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3087 #: keymap_alldefs.h:30
3088 msgid "edit the file to be attached"
3089 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3092 #: keymap_alldefs.h:31
3093 msgid "edit the from field"
3094 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3097 #: keymap_alldefs.h:32
3098 msgid "edit the message with headers"
3099 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3102 #: keymap_alldefs.h:33
3103 msgid "edit the message"
3104 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3107 #: keymap_alldefs.h:34
3108 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3109 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3112 #: keymap_alldefs.h:35
3114 msgid "edit the newsgroups list"
3115 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3118 #: keymap_alldefs.h:36
3119 msgid "edit the Reply-To field"
3120 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3123 #: keymap_alldefs.h:37
3125 msgid "edit the Followup-To field"
3126 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3129 #: keymap_alldefs.h:38
3131 msgid "edit the X-Comment-To field"
3132 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3135 #: keymap_alldefs.h:39
3136 msgid "edit the subject of this message"
3137 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3140 #: keymap_alldefs.h:40
3141 msgid "edit the TO list"
3142 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3144 #: keymap_alldefs.h:41
3145 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3146 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3149 #: keymap_alldefs.h:42
3150 msgid "edit attachment content type"
3151 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3154 #: keymap_alldefs.h:43
3155 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3156 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3159 #: keymap_alldefs.h:44
3160 msgid "run ispell on the message"
3161 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
3164 #: keymap_alldefs.h:45
3165 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3166 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3168 #: keymap_alldefs.h:46
3169 msgid "toggle recoding of this attachment"
3170 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3173 #: keymap_alldefs.h:47
3174 msgid "save this message to send later"
3175 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3178 #: keymap_alldefs.h:48
3179 msgid "rename/move an attached file"
3180 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3183 #: keymap_alldefs.h:49
3184 msgid "send the message"
3185 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3187 #: keymap_alldefs.h:50
3188 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3189 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3192 #: keymap_alldefs.h:51
3193 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3194 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3197 #: keymap_alldefs.h:52
3198 msgid "update an attachment's encoding info"
3199 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3202 #: keymap_alldefs.h:53
3203 msgid "write the message to a folder"
3204 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3207 #: keymap_alldefs.h:54
3208 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3209 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3212 #: keymap_alldefs.h:55
3213 msgid "create an alias from a message sender"
3214 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3217 #: keymap_alldefs.h:56
3218 msgid "move entry to bottom of screen"
3219 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3222 #: keymap_alldefs.h:57
3223 msgid "move entry to middle of screen"
3224 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3227 #: keymap_alldefs.h:58
3228 msgid "move entry to top of screen"
3229 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3232 #: keymap_alldefs.h:59
3233 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3234 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3237 #: keymap_alldefs.h:60
3238 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3239 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3242 #: keymap_alldefs.h:61
3243 msgid "delete the current entry"
3244 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3246 #: keymap_alldefs.h:62
3247 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3248 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3251 #: keymap_alldefs.h:63
3252 msgid "delete all messages in subthread"
3253 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3256 #: keymap_alldefs.h:64
3257 msgid "delete all messages in thread"
3258 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3261 #: keymap_alldefs.h:65
3262 msgid "display full address of sender"
3263 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3266 #: keymap_alldefs.h:66
3267 msgid "display message and toggle header weeding"
3268 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3271 #: keymap_alldefs.h:67
3272 msgid "display a message"
3273 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3276 #: keymap_alldefs.h:68
3277 msgid "edit the raw message"
3278 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3281 #: keymap_alldefs.h:69
3282 msgid "delete the char in front of the cursor"
3283 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3286 #: keymap_alldefs.h:70
3287 msgid "move the cursor one character to the left"
3288 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3291 #: keymap_alldefs.h:71
3292 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3293 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3296 #: keymap_alldefs.h:72
3297 msgid "jump to the beginning of the line"
3298 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3301 #: keymap_alldefs.h:73
3302 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3303 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3306 #: keymap_alldefs.h:74
3307 msgid "complete filename or alias"
3308 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3311 #: keymap_alldefs.h:75
3312 msgid "complete address with query"
3313 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3316 #: keymap_alldefs.h:76
3317 msgid "delete the char under the cursor"
3318 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3321 #: keymap_alldefs.h:77
3322 msgid "jump to the end of the line"
3323 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3326 #: keymap_alldefs.h:78
3327 msgid "move the cursor one character to the right"
3328 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3331 #: keymap_alldefs.h:79
3332 msgid "move the cursor to the end of the word"
3333 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3336 #: keymap_alldefs.h:80
3337 msgid "scroll down through the history list"
3338 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3341 #: keymap_alldefs.h:81
3342 msgid "scroll up through the history list"
3343 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3346 #: keymap_alldefs.h:82
3347 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3348 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3351 #: keymap_alldefs.h:83
3352 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3353 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3356 #: keymap_alldefs.h:84
3357 msgid "delete all chars on the line"
3358 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3361 #: keymap_alldefs.h:85
3362 msgid "delete the word in front of the cursor"
3363 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3366 #: keymap_alldefs.h:86
3367 msgid "quote the next typed key"
3368 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3370 #: keymap_alldefs.h:87
3371 msgid "transpose character under cursor with previous"
3372 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3374 #: keymap_alldefs.h:88
3375 msgid "capitalize the word"
3376 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3379 #: keymap_alldefs.h:89
3380 msgid "convert the word to lower case"
3381 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3383 #: keymap_alldefs.h:90
3384 msgid "convert the word to upper case"
3385 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3388 #: keymap_alldefs.h:91
3389 msgid "enter a muttrc command"
3390 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3393 #: keymap_alldefs.h:92
3394 msgid "enter a file mask"
3395 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3398 #: keymap_alldefs.h:93
3399 msgid "exit this menu"
3400 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3403 #: keymap_alldefs.h:94
3404 msgid "filter attachment through a shell command"
3405 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3408 #: keymap_alldefs.h:95
3409 msgid "move to the first entry"
3410 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3413 #: keymap_alldefs.h:96
3414 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3415 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3418 #: keymap_alldefs.h:97
3420 msgid "followup to newsgroup"
3421 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3423 #: keymap_alldefs.h:98
3424 msgid "forward to newsgroup"
3428 #: keymap_alldefs.h:99
3429 msgid "forward a message with comments"
3430 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3433 #: keymap_alldefs.h:100
3434 msgid "select the current entry"
3435 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3438 #: keymap_alldefs.h:101
3440 msgid "get all children of the current message"
3441 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3444 #: keymap_alldefs.h:102
3446 msgid "get message with Message-Id"
3447 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3450 #: keymap_alldefs.h:103
3452 msgid "get parent of the current message"
3453 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3456 #: keymap_alldefs.h:104
3457 msgid "reply to all recipients"
3458 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3461 #: keymap_alldefs.h:105
3462 msgid "scroll down 1/2 page"
3463 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3466 #: keymap_alldefs.h:106
3467 msgid "scroll up 1/2 page"
3468 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3471 #: keymap_alldefs.h:107
3473 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3476 #: keymap_alldefs.h:108
3477 msgid "jump to an index number"
3478 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3481 #: keymap_alldefs.h:109
3482 msgid "move to the last entry"
3483 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3486 #: keymap_alldefs.h:110
3487 msgid "reply to specified mailing list"
3488 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3491 #: keymap_alldefs.h:111
3493 msgid "load active file from NNTP server"
3494 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3497 #: keymap_alldefs.h:112
3498 msgid "execute a macro"
3499 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3502 #: keymap_alldefs.h:113
3503 msgid "compose a new mail message"
3504 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3506 #: keymap_alldefs.h:114
3507 msgid "break the thread in two"
3511 #: keymap_alldefs.h:115
3512 msgid "open a different folder"
3513 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3516 #: keymap_alldefs.h:116
3517 msgid "open a different folder in read only mode"
3518 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3521 #: keymap_alldefs.h:117
3523 msgid "open a different newsgroup"
3524 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3527 #: keymap_alldefs.h:118
3529 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3530 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3533 #: keymap_alldefs.h:119
3534 msgid "clear a status flag from a message"
3535 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3538 #: keymap_alldefs.h:120
3539 msgid "delete messages matching a pattern"
3540 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3542 #: keymap_alldefs.h:121
3543 msgid "rebuild header caching databases"
3547 #: keymap_alldefs.h:122
3549 msgid "reconstruct thread containing current message"
3550 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3553 #: keymap_alldefs.h:123
3554 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3555 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3558 #: keymap_alldefs.h:124
3559 msgid "retrieve mail from POP server"
3560 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3563 #: keymap_alldefs.h:125
3564 msgid "move to the first message"
3565 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3568 #: keymap_alldefs.h:126
3569 msgid "move to the last message"
3570 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3573 #: keymap_alldefs.h:127
3574 msgid "show only messages matching a pattern"
3575 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3578 #: keymap_alldefs.h:128
3580 msgid "link tagged message to the current one"
3581 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3584 #: keymap_alldefs.h:129
3585 msgid "jump to the next new message"
3586 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3589 #: keymap_alldefs.h:130
3590 msgid "jump to the next new or unread message"
3591 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3594 #: keymap_alldefs.h:131
3595 msgid "jump to the next subthread"
3596 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3599 #: keymap_alldefs.h:132
3600 msgid "jump to the next thread"
3601 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3604 #: keymap_alldefs.h:133
3605 msgid "move to the next undeleted message"
3606 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3609 #: keymap_alldefs.h:134
3610 msgid "jump to the next unread message"
3611 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3614 #: keymap_alldefs.h:135
3615 msgid "jump to parent message in thread"
3616 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3619 #: keymap_alldefs.h:136
3620 msgid "jump to previous thread"
3621 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3624 #: keymap_alldefs.h:137
3625 msgid "jump to previous subthread"
3626 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3629 #: keymap_alldefs.h:138
3630 msgid "move to the previous undeleted message"
3631 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3634 #: keymap_alldefs.h:139
3635 msgid "jump to the previous new message"
3636 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3639 #: keymap_alldefs.h:140
3640 msgid "jump to the previous new or unread message"
3641 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3644 #: keymap_alldefs.h:141
3645 msgid "jump to the previous unread message"
3646 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3649 #: keymap_alldefs.h:142
3650 msgid "mark the current thread as read"
3651 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3654 #: keymap_alldefs.h:143
3655 msgid "mark the current subthread as read"
3656 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3659 #: keymap_alldefs.h:144
3660 msgid "set a status flag on a message"
3661 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3664 #: keymap_alldefs.h:145
3665 msgid "save changes to mailbox"
3666 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3669 #: keymap_alldefs.h:146
3670 msgid "tag messages matching a pattern"
3671 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3674 #: keymap_alldefs.h:147
3675 msgid "undelete messages matching a pattern"
3677 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3680 #: keymap_alldefs.h:148
3681 msgid "untag messages matching a pattern"
3683 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3686 #: keymap_alldefs.h:149
3687 msgid "move to the middle of the page"
3688 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3691 #: keymap_alldefs.h:150
3692 msgid "move to the next entry"
3693 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3696 #: keymap_alldefs.h:151
3697 msgid "scroll down one line"
3698 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3701 #: keymap_alldefs.h:152
3702 msgid "move to the next page"
3703 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3706 #: keymap_alldefs.h:153
3707 msgid "jump to the bottom of the message"
3708 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3711 #: keymap_alldefs.h:154
3712 msgid "toggle display of quoted text"
3713 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3716 #: keymap_alldefs.h:155
3717 msgid "skip beyond quoted text"
3718 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3721 #: keymap_alldefs.h:156
3722 msgid "jump to the top of the message"
3723 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3726 #: keymap_alldefs.h:157
3727 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3728 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3731 #: keymap_alldefs.h:158
3733 msgid "post message to newsgroup"
3734 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3737 #: keymap_alldefs.h:159
3738 msgid "move to the previous entry"
3739 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3742 #: keymap_alldefs.h:160
3743 msgid "scroll up one line"
3744 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3747 #: keymap_alldefs.h:161
3748 msgid "move to the previous page"
3749 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3752 #: keymap_alldefs.h:162
3753 msgid "print the current entry"
3754 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3756 #: keymap_alldefs.h:163
3757 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3761 #: keymap_alldefs.h:164
3762 msgid "query external program for addresses"
3763 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3766 #: keymap_alldefs.h:165
3767 msgid "append new query results to current results"
3768 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3771 #: keymap_alldefs.h:166
3772 msgid "save changes to mailbox and quit"
3773 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3776 #: keymap_alldefs.h:167
3777 msgid "recall a postponed message"
3778 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3781 #: keymap_alldefs.h:168
3782 msgid "clear and redraw the screen"
3783 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3786 #: keymap_alldefs.h:169
3788 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3790 #: keymap_alldefs.h:170
3792 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3793 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3796 #: keymap_alldefs.h:171
3797 msgid "reply to a message"
3798 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3800 #: keymap_alldefs.h:172
3801 msgid "use the current message as a template for a new one"
3802 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3805 #: keymap_alldefs.h:173
3806 msgid "save message/attachment to a file"
3807 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3810 #: keymap_alldefs.h:174
3811 msgid "search for a regular expression"
3812 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3815 #: keymap_alldefs.h:175
3816 msgid "search backwards for a regular expression"
3817 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3820 #: keymap_alldefs.h:176
3821 msgid "search for next match"
3822 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3825 #: keymap_alldefs.h:177
3826 msgid "search for next match in opposite direction"
3827 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3830 #: keymap_alldefs.h:178
3831 msgid "toggle search pattern coloring"
3832 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3835 #: keymap_alldefs.h:179
3836 msgid "invoke a command in a subshell"
3837 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3840 #: keymap_alldefs.h:180
3841 msgid "sort messages"
3842 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3845 #: keymap_alldefs.h:181
3846 msgid "sort messages in reverse order"
3847 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3850 #: keymap_alldefs.h:182
3852 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3854 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3857 #: keymap_alldefs.h:183
3858 msgid "tag the current entry"
3859 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3862 #: keymap_alldefs.h:184
3863 msgid "apply next function to tagged messages"
3864 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3867 #: keymap_alldefs.h:185
3868 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3869 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3872 #: keymap_alldefs.h:186
3873 msgid "tag the current subthread"
3874 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3877 #: keymap_alldefs.h:187
3878 msgid "tag the current thread"
3879 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3882 #: keymap_alldefs.h:188
3883 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3884 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3887 #: keymap_alldefs.h:189
3889 msgid "toggle view of read messages"
3890 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3893 #: keymap_alldefs.h:190
3894 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3895 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3898 #: keymap_alldefs.h:191
3899 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3900 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3903 #: keymap_alldefs.h:192
3904 msgid "move to the top of the page"
3905 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3907 #: keymap_alldefs.h:193
3908 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3912 #: keymap_alldefs.h:194
3913 msgid "undelete the current entry"
3914 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3917 #: keymap_alldefs.h:195
3918 msgid "undelete all messages in thread"
3919 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3922 #: keymap_alldefs.h:196
3923 msgid "undelete all messages in subthread"
3924 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3927 #: keymap_alldefs.h:197
3929 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3931 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3934 #: keymap_alldefs.h:198
3935 msgid "show the Mutt version number and date"
3936 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3939 #: keymap_alldefs.h:199
3940 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3942 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3945 #: keymap_alldefs.h:200
3946 msgid "show MIME attachments"
3947 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3949 #: keymap_alldefs.h:201
3950 msgid "display the keycode for a key press"
3951 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3954 #: keymap_alldefs.h:202
3955 msgid "show currently active limit pattern"
3956 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3959 #: keymap_alldefs.h:203
3960 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3961 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3964 #: keymap_alldefs.h:204
3965 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3966 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3969 #: keymap_alldefs.h:205
3971 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3972 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3975 #: keymap_alldefs.h:206
3977 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3978 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3980 #: keymap_alldefs.h:207
3981 msgid "go down to next mailbox"
3985 #: keymap_alldefs.h:208
3987 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3988 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3991 #: keymap_alldefs.h:209
3993 msgid "go to previous mailbox"
3994 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
3997 #: keymap_alldefs.h:210
3999 msgid "go to previous mailbox with new mail"
4000 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4003 #: keymap_alldefs.h:211
4005 msgid "open hilighted mailbox"
4006 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4010 #: keymap_alldefs.h:212
4011 msgid "attach a PGP public key"
4012 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4016 #: keymap_alldefs.h:213
4017 msgid "show PGP options"
4018 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
4022 #: keymap_alldefs.h:214
4023 msgid "mail a PGP public key"
4024 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4028 #: keymap_alldefs.h:215
4029 msgid "verify a PGP public key"
4030 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4034 #: keymap_alldefs.h:216
4035 msgid "view the key's user id"
4036 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4038 #: keymap_alldefs.h:217
4039 msgid "check for classic pgp"
4040 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4042 #: keymap_alldefs.h:218
4043 msgid "Accept the chain constructed"
4044 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4046 #: keymap_alldefs.h:219
4047 msgid "Append a remailer to the chain"
4048 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4050 #: keymap_alldefs.h:220
4051 msgid "Insert a remailer into the chain"
4052 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4055 #: keymap_alldefs.h:221
4056 msgid "Delete a remailer from the chain"
4057 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4059 #: keymap_alldefs.h:222
4060 msgid "Select the previous element of the chain"
4061 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4063 #: keymap_alldefs.h:223
4064 msgid "Select the next element of the chain"
4065 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4067 #: keymap_alldefs.h:224
4068 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4069 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4072 #: keymap_alldefs.h:225
4073 msgid "make decrypted copy and delete"
4074 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4077 #: keymap_alldefs.h:226
4078 msgid "make decrypted copy"
4079 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4083 #: keymap_alldefs.h:227
4084 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4085 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4089 #: keymap_alldefs.h:228
4090 msgid "extract supported public keys"
4091 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4095 #: keymap_alldefs.h:229
4096 msgid "show S/MIME options"
4097 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4103 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4104 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4105 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4107 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4109 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4115 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4116 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4117 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4118 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4120 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4121 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4123 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4125 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4129 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4130 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4131 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4132 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4133 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4134 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4135 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4140 "Copyright (C) 2005:\n"
4141 " Parts were written/modified by:\n"
4142 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4143 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4144 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4146 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4147 "fixes, and suggestions."
4153 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4154 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4155 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4156 " (at your option) any later version.\n"
4161 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4162 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4163 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4164 " GNU General Public License for more details.\n"
4169 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4170 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4171 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4177 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4179 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4181 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4183 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4190 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
4191 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4192 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4193 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4197 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
4198 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
4199 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4200 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
4202 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4204 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4205 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4206 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4207 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4209 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4213 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4214 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4215 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4216 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4217 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4218 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4219 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4220 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4222 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4225 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4226 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4227 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4228 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4229 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4230 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4231 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4232 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4233 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4234 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4235 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4236 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4239 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
4244 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4245 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4246 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
4247 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4248 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4249 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4250 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
4255 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
4256 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4257 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4258 " -p\t\trecall a postponed message\n"
4259 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4260 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4261 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
4266 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
4267 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
4268 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4269 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4270 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4271 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4272 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4273 " -h\t\tthis help message"
4279 msgid "Compile Options:"
4282 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4285 msgid "Built-In Defaults:"
4289 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
4294 msgid "Error initializing terminal."
4295 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4299 msgid "%s does not exist. Create it?"
4300 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4305 msgid "Can't create %s: %s."
4306 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4310 msgid "No recipients specified.\n"
4311 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4316 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4317 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4321 msgid "No mailbox with new mail."
4322 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4326 msgid "No incoming mailboxes defined."
4327 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4331 msgid "Mailbox is empty."
4332 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4335 #: mbox.c:136 mbox.c:285
4337 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4338 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4341 #: mbox.c:157 mbox.c:211
4342 msgid "Mailbox is corrupt!"
4343 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4346 #: mbox.c:578 mbox.c:815
4347 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
4348 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4352 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4354 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4355 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4360 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4361 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4365 msgid "Committing changes..."
4366 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4371 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
4372 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4376 msgid "Could not reopen mailbox!"
4377 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4381 msgid "Reopening mailbox..."
4382 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4386 msgid "Can't write message"
4387 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4392 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4396 msgid "Invalid index number."
4397 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4400 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
4401 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
4403 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4407 msgid "You cannot scroll down farther."
4408 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4412 msgid "You cannot scroll up farther."
4413 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4417 msgid "You are on the first page."
4418 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4422 msgid "You are on the last page."
4423 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4427 msgid "You are on the last entry."
4428 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4432 msgid "You are on the first entry."
4433 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4436 #: menu.c:686 pattern.c:1314
4437 msgid "Search for: "
4438 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4441 #: menu.c:687 pattern.c:1315
4442 msgid "Reverse search for: "
4443 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4446 #: menu.c:695 pattern.c:1346
4447 msgid "No search pattern."
4448 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4451 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
4453 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4457 msgid "No tagged entries."
4458 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4462 msgid "Search is not implemented for this menu."
4463 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4467 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4468 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4472 msgid "Tagging is not supported."
4473 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4476 #: mh.c:638 mh.c:880
4478 msgid "Reading %s... %d"
4479 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4482 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4483 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4486 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4488 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4495 msgid "File is a directory, save under it?"
4496 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4499 msgid "File under directory: "
4500 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4503 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4504 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4512 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4513 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4518 msgid "Can't save message to newsserver."
4519 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4524 msgid "Append messages to %s?"
4525 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4530 msgid "%s is not a mailbox!"
4531 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4534 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
4536 msgid "Connection to %s closed"
4537 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4539 #: mutt_socket.c:247
4540 msgid "SSL is unavailable."
4541 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4543 #: mutt_socket.c:276
4544 msgid "Preconnect command failed."
4545 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4548 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
4550 msgid "Error talking to %s (%s)"
4551 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4553 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
4555 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4556 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4559 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
4561 msgid "Looking up %s..."
4562 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4565 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
4567 msgid "Could not find the host \"%s\""
4568 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4571 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
4573 msgid "Connecting to %s..."
4574 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4577 #: mutt_socket.c:490
4579 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4580 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4583 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4584 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4588 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4589 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4593 msgid "%s has insecure permissions!"
4594 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4597 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4598 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4607 msgid "SSL failed: %s"
4608 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4611 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
4612 #: mutt_ssl_gnutls.c:504
4613 msgid "Unable to get certificate from peer"
4614 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4619 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4620 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4628 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
4630 msgid "[unable to calculate]"
4631 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4634 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
4635 msgid "[invalid date]"
4636 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4639 msgid "Server certificate is not yet valid"
4640 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4643 msgid "Server certificate has expired"
4644 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4646 #: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
4647 msgid "This certificate belongs to:"
4648 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4650 #: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
4651 msgid "This certificate was issued by:"
4652 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4654 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
4656 msgid "This certificate is valid"
4657 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4659 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
4664 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
4671 msgid "Fingerprint: %s"
4672 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4675 msgid "SSL Certificate check"
4676 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4678 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
4679 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4680 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4682 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
4686 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
4687 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4688 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4690 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
4694 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
4695 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4696 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4698 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
4699 msgid "Certificate saved"
4700 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4702 #: mutt_ssl_gnutls.c:62
4704 msgid "gnutls_global_init: %s"
4707 #: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
4708 msgid "Error: no TLS socket open"
4711 #: mutt_ssl_gnutls.c:97
4713 msgid "tls_socket_read (%s)"
4716 #: mutt_ssl_gnutls.c:117
4718 msgid "tls_socket_write (%s)"
4721 #: mutt_ssl_gnutls.c:166
4723 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4726 #: mutt_ssl_gnutls.c:193
4727 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4730 #: mutt_ssl_gnutls.c:231
4732 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4735 #: mutt_ssl_gnutls.c:235
4737 msgid "gnutls_handshake: %s"
4741 #: mutt_ssl_gnutls.c:249
4743 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4744 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4746 #: mutt_ssl_gnutls.c:483
4748 msgid "Certificate verification error (%s)"
4751 #: mutt_ssl_gnutls.c:491
4753 msgid "Certificate is not X.509"
4754 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4757 #: mutt_ssl_gnutls.c:497
4759 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4760 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4762 #: mutt_ssl_gnutls.c:511
4763 msgid "Error processing certificate data"
4766 #: mutt_ssl_gnutls.c:697
4768 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4769 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4771 #: mutt_ssl_gnutls.c:701
4773 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4774 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4776 #: mutt_ssl_gnutls.c:707
4778 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4779 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4781 #: mutt_ssl_gnutls.c:711
4783 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4784 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4786 #: mutt_ssl_gnutls.c:717
4788 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4789 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4791 #: mutt_ssl_gnutls.c:722
4792 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4795 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
4797 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4798 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4800 #: mutt_ssl_gnutls.c:732
4802 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4803 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4808 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4809 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4811 #: mutt_tunnel.c:128
4813 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4817 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
4819 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4820 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4825 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4826 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4831 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4832 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4836 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4837 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4842 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4843 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4847 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4848 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4853 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4854 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4859 msgid "Couldn't lock %s\n"
4860 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4865 msgid "Reading %s..."
4866 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4871 msgid "Writing %s..."
4872 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4877 msgid "message(s) not deleted"
4878 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4883 msgid "Can't open trash folder"
4884 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4889 msgid "Move read messages to %s?"
4890 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4893 #: mx.c:770 mx.c:1033
4895 msgid "Purge %d deleted message?"
4896 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4899 #: mx.c:771 mx.c:1034
4901 msgid "Purge %d deleted messages?"
4902 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
4907 msgid "Moving read messages to %s..."
4908 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
4911 #: mx.c:843 mx.c:1024
4912 msgid "Mailbox is unchanged."
4913 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
4918 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4919 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4922 #: mx.c:885 mx.c:1077
4924 msgid "%d kept, %d deleted."
4925 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4930 msgid " Press '%s' to toggle write"
4931 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4935 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4936 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4941 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4942 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
4946 msgid "Mailbox checkpointed."
4947 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
4950 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4951 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
4954 msgid "Support for header caching was not build in."
4960 msgid "No mailboxes defined."
4961 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4963 #: nntp/newsrc.c:190
4965 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4966 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4968 #: nntp/newsrc.c:194
4969 msgid "Cache directory not created!"
4972 #: nntp/newsrc.c:342
4973 msgid "No newsserver defined!"
4976 #: nntp/newsrc.c:356
4978 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4979 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4982 #: nntp/newsrc.c:645
4984 msgid "Unable to open %s for reading"
4985 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
4988 #: nntp/newsrc.c:650
4990 msgid "Unable to lock %s"
4991 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
4994 #: nntp/newsrc.c:664
4996 msgid "Unable to open %s for writing"
4997 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
5000 #: nntp/newsrc.c:729
5002 msgid "Can't write %s"
5003 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5006 #: nntp/newsrc.c:738
5008 msgid "Can't rename %s to %s"
5009 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
5012 #: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
5013 msgid "Server closed connection!"
5014 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
5019 msgid "Connected to %s. Posting ok."
5020 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5024 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
5030 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
5031 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5035 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5041 msgid "Fetching message headers..."
5042 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5047 msgid "Fetching headers from cache..."
5048 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5053 msgid "Fetching list of articles..."
5054 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5058 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5064 msgid "XOVER command failed: %s"
5065 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5069 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5070 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5074 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5079 msgid "Article %d not found on server"
5085 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5086 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5090 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5094 #: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
5096 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5097 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5100 #: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
5102 msgid "Can't post article: %s"
5103 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5108 msgid "Quitting newsgroup..."
5109 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5112 msgid "Mark all articles read?"
5116 #: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
5117 msgid "Checking for new messages..."
5118 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5123 msgid "Checking for new newsgroups..."
5124 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5127 msgid "Adding new newsgroups..."
5131 #: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
5133 msgid "Loading descriptions..."
5134 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5138 msgid "Loading list from cache... %d"
5143 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5149 msgid "Fetching %s from server..."
5150 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5154 msgid "Server %s does not support this operation!"
5169 msgid "View Attachm."
5173 #: pager.c:1382 pager.c:1391
5178 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
5179 msgid "Bottom of message is shown."
5180 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5183 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
5184 msgid "Top of message is shown."
5185 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5189 msgid "Reverse search: "
5190 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5199 msgid "Help is currently being shown."
5200 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5204 msgid "No more quoted text."
5205 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5209 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5210 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5214 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5215 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5220 msgid "Error in expression: %s"
5221 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5226 msgid "Empty expression"
5227 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5232 msgid "Invalid day of month: %s"
5233 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5238 msgid "Invalid month: %s"
5239 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5244 msgid "Invalid relative date: %s"
5245 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5249 msgid "error in expression"
5250 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5253 #: pattern.c:733 pattern.c:838
5255 msgid "error in pattern at: %s"
5256 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5261 msgid "%c: invalid command"
5262 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5267 msgid "%c: not supported in this mode"
5268 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5273 msgid "missing parameter"
5274 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5279 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5280 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5284 msgid "empty pattern"
5285 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5290 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5291 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5294 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
5295 msgid "Compiling search pattern..."
5296 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5300 msgid "Executing command on matching messages..."
5301 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5305 msgid "No messages matched criteria."
5306 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5310 msgid "Search hit bottom without finding match"
5311 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5315 msgid "Search hit top without finding match"
5316 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5320 msgid "Search interrupted."
5321 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5326 msgid "Enter PGP passphrase:"
5327 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5332 msgid "PGP passphrase forgotten."
5333 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5337 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5338 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5341 # pgp.c:669 pgp.c:894
5342 #: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
5344 "[-- End of PGP output --]\n"
5347 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5351 #: pgp.c:393 pgp.c:930
5353 msgid "Could not decrypt PGP message"
5354 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5359 msgid "Could not decrypt PGP message."
5360 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5362 #: pgp.c:439 pgp.c:928
5364 msgid "PGP message successfully decrypted."
5365 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
5370 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5371 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5377 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5380 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5384 #: pgp.c:809 postpone.c:556
5385 msgid "Decryption failed."
5386 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5391 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5392 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5395 msgid "Can't invoke PGP"
5396 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5402 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5403 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5411 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5421 msgid "Fetching PGP key..."
5422 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5425 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5426 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5431 msgid "PGP keys matching <%s>."
5432 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5437 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5438 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5441 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5442 #: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
5443 msgid "Can't open /dev/null"
5444 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5449 msgid "Please enter the key ID: "
5450 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5453 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5455 msgid "Invoking pgp..."
5456 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5463 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5466 #: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
5468 msgid "Command TOP is not supported by server."
5469 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5473 msgid "Can't write header to temporary file!"
5474 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5477 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
5481 #: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
5483 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5484 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5486 #: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
5488 msgid "%s is an invalid POP path"
5489 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5493 msgid "Fetching list of messages..."
5494 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5498 msgid "Can't write message to temporary file!"
5499 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5503 msgid "POP host is not defined."
5504 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5508 msgid "No new mail in POP mailbox."
5509 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5513 msgid "Delete messages from server?"
5514 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5519 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5520 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5524 msgid "Error while writing mailbox!"
5525 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5530 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5531 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5533 #: pop/pop_auth.c:78
5534 msgid "Authenticating (SASL)..."
5535 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5537 #: pop/pop_auth.c:185
5538 msgid "Authenticating (APOP)..."
5539 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5541 #: pop/pop_auth.c:213
5542 msgid "APOP authentication failed."
5543 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5546 #: pop/pop_auth.c:245
5548 msgid "Command USER is not supported by server."
5549 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5552 #: pop/pop_lib.c:190
5553 msgid "Unable to leave messages on server."
5554 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5557 #: pop/pop_lib.c:218
5559 msgid "Error connecting to server: %s"
5560 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5563 #: pop/pop_lib.c:363
5564 msgid "Closing connection to POP server..."
5565 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5568 #: pop/pop_lib.c:523
5569 msgid "Verifying message indexes..."
5570 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5573 #: pop/pop_lib.c:545
5574 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5575 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5579 msgid "Postponed Messages"
5580 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5583 #: postpone.c:248 postpone.c:257
5584 msgid "No postponed messages."
5585 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5588 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5589 #: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
5590 msgid "Illegal PGP header"
5591 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5594 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5596 msgid "Illegal S/MIME header"
5597 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5601 msgid "Decrypting message..."
5602 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5607 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5612 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5621 msgid "Waiting for response..."
5622 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5625 #: query.c:214 query.c:240
5626 msgid "Query command not defined."
5627 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5636 #: query.c:279 query.c:300
5641 #: query.c:285 query.c:307
5644 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5657 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5663 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5666 #: recvattach.c:484 recvattach.c:564
5667 msgid "Attachment saved."
5668 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5673 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
5674 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5678 msgid "Attachment filtered."
5679 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5683 msgid "Filter through: "
5684 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5689 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5694 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5695 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5699 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5700 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5704 msgid "Print attachment?"
5705 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5709 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5710 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5715 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5718 #: recvattach.c:1023
5719 msgid "There are no subparts to show!"
5720 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5723 #: recvattach.c:1089
5724 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5725 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5728 #: recvattach.c:1098
5730 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5731 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5734 #: recvattach.c:1107
5735 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5737 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5740 #: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
5741 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5742 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5746 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5747 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5751 msgid "Error bouncing message!"
5752 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5756 msgid "Error bouncing messages!"
5757 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5762 msgid "Can't open temporary file %s."
5763 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5767 msgid "Forward as attachments?"
5768 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5771 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
5773 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5778 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5779 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5782 #: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
5784 msgid "Can't create %s."
5785 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5789 msgid "Can't find any tagged messages."
5790 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5793 #: recvcmd.c:711 send.c:771
5794 msgid "No mailing lists found!"
5795 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5798 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
5800 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5801 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5822 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5823 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5827 msgid "Select a remailer chain."
5828 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5832 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5834 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5838 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5839 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5842 msgid "The remailer chain is already empty."
5843 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5847 msgid "You already have the first chain element selected."
5848 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5851 msgid "You already have the last chain element selected."
5852 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5855 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5856 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5860 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5862 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5863 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5868 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5869 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5873 msgid "Error sending message."
5874 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5879 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5880 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5884 msgid "No mailcap path specified"
5885 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5890 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5891 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5895 msgid "score: too few arguments"
5896 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5900 msgid "score: too many arguments"
5901 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5904 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5909 msgid "No subject, abort?"
5910 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5914 msgid "No subject, aborting."
5915 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5918 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
5924 msgid "Reply to %s%s?"
5925 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5930 msgid "Follow-up to %s%s?"
5931 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5935 msgid "No tagged messages are visible!"
5936 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
5940 msgid "Include message in reply?"
5941 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
5945 msgid "Including quoted message..."
5946 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
5950 msgid "Could not include all requested messages!"
5951 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
5955 msgid "Forward as attachment?"
5956 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
5960 msgid "Preparing forwarded message..."
5961 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
5965 msgid "Recall postponed message?"
5966 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
5970 msgid "Edit forwarded message?"
5971 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5975 msgid "Abort unmodified message?"
5976 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5980 msgid "Aborted unmodified message."
5981 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
5986 msgid "Article not posted."
5987 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5991 msgid "Message postponed."
5992 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
5996 msgid "No recipients are specified!"
5997 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
6001 msgid "No recipients were specified."
6002 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
6006 msgid "No subject, abort sending?"
6007 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
6010 #: send.c:1594 send.c:1600
6011 msgid "No subject specified."
6012 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6017 msgid "No newsgroup specified."
6018 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6021 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
6025 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
6030 msgid "Sending message..."
6031 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
6035 msgid "Could not send the message."
6036 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
6040 msgid "Sending in background."
6041 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
6044 msgid "Article posted."
6048 #: send.c:1814 send.c:1816
6050 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6054 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6055 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6060 msgid "%s no longer exists!"
6061 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6066 msgid "%s isn't a regular file."
6067 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6072 msgid "Could not open %s"
6073 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6078 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6079 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6083 msgid "Output of the delivery process"
6084 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6088 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6090 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6096 msgid "%s... Exiting.\n"
6097 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6100 #: signal.c:39 signal.c:42
6102 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
6103 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6108 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
6109 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6115 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
6116 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6120 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
6124 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
6128 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6137 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
6152 msgid "Enter keyID: "
6153 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6158 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6159 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6161 #: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
6163 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6164 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6168 #: smime.c:537 smime.c:598
6170 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6171 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6175 #: smime.c:540 smime.c:600
6177 msgid "Use ID %s for %s ?"
6178 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6182 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6184 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6189 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6190 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6193 #: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
6194 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6195 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6200 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6205 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6208 msgid "No output from OpenSSL.."
6209 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6212 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6213 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6218 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6219 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6222 msgid "No output from OpenSSL..."
6223 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6226 # pgp.c:669 pgp.c:894
6227 #: smime.c:1579 smime.c:1703
6229 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6232 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6236 #: smime.c:1665 smime.c:1677
6237 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6238 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6243 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6244 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6249 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6250 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6257 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6260 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6267 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6270 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6276 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6278 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6287 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
6295 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
6303 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
6311 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
6319 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6320 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6324 msgid "Sorting mailbox..."
6325 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6329 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6331 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6337 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6341 msgid "(no mailbox)"
6342 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6346 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6347 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6351 msgid "Parent message is not available."
6352 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6357 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6358 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6364 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6365 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6366 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6367 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6368 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6369 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6370 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6372 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
6373 #~ " Parts were written/modified by:\n"
6374 #~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
6375 #~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
6376 #~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
6378 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6379 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6381 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6382 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6383 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6384 #~ " (at your option) any later version.\n"
6386 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6387 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6388 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6389 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
6391 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6392 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6393 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6396 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6397 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6398 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6399 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6400 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6401 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6402 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6404 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6405 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6407 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6408 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6410 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6411 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6412 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6414 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6415 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6416 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6417 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6419 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6420 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6421 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
6427 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
6428 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
6429 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
6430 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
6431 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
6432 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
6433 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
6434 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
6435 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
6436 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
6437 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
6438 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
6439 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
6440 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
6441 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
6442 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
6443 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
6444 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
6445 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
6446 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
6447 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
6448 #~ " -h\t\tthis help message"
6450 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6452 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6453 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6454 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6455 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6456 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6457 #~ " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6461 #~ " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6462 #~ " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6463 #~ " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6464 #~ " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6465 #~ " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6466 #~ " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6467 #~ " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6468 #~ " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6470 #~ " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6473 #~ " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6474 #~ " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6475 #~ " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6476 #~ " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6477 #~ " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6478 #~ " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6479 #~ " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6480 #~ " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6481 #~ " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6482 #~ " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6483 #~ " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6484 #~ " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6487 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
6488 #~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
6491 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6493 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6498 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6499 #~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6502 #~ msgid "Out of memory!"
6503 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6507 #~ msgid "Unable to create backup file"
6508 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6511 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6512 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6515 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6516 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6519 #~ msgid "%s is set"
6520 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6523 #~ msgid "%s is unset"
6524 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6527 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6528 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6531 #~ msgid "%s: invalid value"
6532 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6535 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6536 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6539 #~ msgid "First entry is shown."
6540 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6543 #~ msgid "Last entry is shown."
6544 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6547 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6548 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6559 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6560 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6562 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6563 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6567 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6568 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6571 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6572 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6575 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6576 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6579 #~ msgid "source: too many arguments"
6580 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6583 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6584 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6587 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6588 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6591 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6592 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6595 #~ msgid "%s: stat: %s"
6596 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6599 #~ msgid "%s: not a regular file"
6600 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6602 #~ msgid "unspecified protocol error"
6603 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6606 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6607 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6608 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6611 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6612 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6615 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6616 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"