1 # Estonian translations for mutt.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002.
7 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
34 "Sidumata funktsioonid:\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
43 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
56 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
57 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
58 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
60 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
64 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
65 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
66 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
67 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
69 "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
71 " mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
72 " [ -Q <päring> ] [...]\n"
73 " mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
74 " [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
75 " mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
77 " [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
79 " mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
83 " -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
84 " -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
85 " -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
86 " -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
87 " -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
88 " -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
89 " -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
90 " -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
91 " -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
92 " -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
93 " -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
94 " -p\t\tlae postitusootel teade\n"
95 " -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
96 " -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
97 " -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
98 " -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
99 " -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
100 " -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
101 " -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
102 " -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
103 " -h\t\tesita see abiinfo"
105 #: compose.c:124 compose.c:128
108 msgstr " allkirjasta kui: "
110 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
122 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
123 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
124 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
125 " -p\t\trecall a postponed message\n"
126 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
127 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
128 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
133 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
134 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
135 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
136 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
137 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
138 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
139 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
144 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
145 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
146 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
147 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
148 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
149 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
150 " -h\t\tthis help message"
153 #: lib-mx/compress.c:428
155 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
158 #: lib-ui/curs_lib.c:365
159 msgid " ('?' for list): "
160 msgstr " ('?' annab loendi): "
173 msgid " Press '%s' to toggle write"
174 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
177 msgid " aka ......: "
180 #: lib-ui/curs_main.c:1532
181 msgid " in this limited view"
182 msgstr " selles piiratud vaates"
190 msgid "%c: invalid command"
191 msgstr "%c: vigane käsklus"
195 msgid "%c: not supported in this mode"
196 msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
198 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
200 msgid "%d kept, %d deleted."
201 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
205 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
206 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
215 msgid "%s (tagged: %d) %d"
225 msgid "%s Do you really want to use the key?"
226 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
230 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
231 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
235 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
236 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
240 msgid "%s [%d of %d messages read]"
241 msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
245 msgid "%s does not exist. Create it?"
246 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
248 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
250 msgid "%s is an invalid IMAP path"
251 msgstr "%s on vigane IMAP tee"
253 #: pop.c:1034 pop.c:1231
255 msgid "%s is an invalid POP path"
256 msgstr "%s on vigane POP tee"
260 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
261 msgstr "%s on vigane POP tee"
265 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
266 msgstr "%s on vigane POP tee"
268 #: browser.c:471 browser.c:1096
270 msgid "%s is not a directory."
271 msgstr "%s ei ole kataloog."
275 msgid "%s is not a mailbox!"
276 msgstr "%s ei ole postkast!"
278 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
280 msgid "%s is not a mailbox."
281 msgstr "%s ei ole postkast."
285 msgid "%s isn't a regular file."
286 msgstr "%s ei ole tavaline fail."
290 msgid "%s no longer exists!"
291 msgstr "%s ei ole enam!"
295 msgid "%s not permitted by ACL."
298 #: lib-mx/compress.c:357
301 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
307 msgid "%s: Unknown type."
308 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
310 #: lib-ui/color.c:227
312 msgid "%s: color not supported by term"
313 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
315 #: lib-ui/color.c:276
317 msgid "%s: command valid only for index object"
318 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
320 #: lib-ui/color.c:508
322 msgid "%s: no such attribute"
323 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
325 #: lib-ui/color.c:233
327 msgid "%s: no such color"
328 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
332 msgid "%s: no such function"
333 msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
337 msgid "%s: no such function in map"
338 msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
342 msgid "%s: no such menu"
343 msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
345 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
347 msgid "%s: no such object"
348 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
350 #: lib-ui/color.c:283
352 msgid "%s: too few arguments"
353 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
357 msgid "%s: unable to attach file"
358 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
362 msgid "%s: unable to attach file.\n"
363 msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
367 msgid "%s: unknown command"
368 msgstr "%s: tundmatu käsk"
372 msgid "%s: unknown type"
373 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
377 msgid "%s: unknown variable"
378 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
382 msgid "'%d' is invalid for $%s"
385 #: init.c:138 init.c:867
387 msgid "'%s' is invalid for $%s"
388 msgstr "%s on vigane POP tee"
392 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
393 msgstr "%s on vigane POP tee"
396 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
397 msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
399 #: lib-ui/status.c:113
401 msgstr "(pole postkast)"
403 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
404 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
405 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
407 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
408 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
409 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
413 msgid "(size %s bytes) "
414 msgstr "(maht %s baiti) "
418 msgid "(use '%s' to view this part)"
419 msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
422 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
425 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
426 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
431 msgid "-- Attachments"
438 #: compose.c:125 compose.c:129
443 msgid "A policy requirement was not met\n"
447 msgid "A system error occurred"
451 msgid "APOP authentication failed."
452 msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
455 msgid "Abort unmodified message?"
456 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
459 msgid "Aborted unmodified message."
460 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
463 msgid "Adding new newsgroups..."
472 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
476 msgstr "Hüüdnimeks: "
482 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
483 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
488 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
489 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
493 msgid "Append messages to %s?"
494 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
496 #: lib-ui/curs_main.c:788
497 msgid "Argument must be a message number."
498 msgstr "Argument peab olema teate number."
502 msgid "Article %d not found on server"
505 #: lib-ui/curs_main.c:719
507 msgid "Article %s not found on server"
510 #: lib-ui/curs_main.c:689
511 msgid "Article has no parent reference!"
516 msgid "Article not posted."
517 msgstr "Lisa on salvestatud."
520 msgid "Article posted."
528 msgid "Attaching selected files..."
529 msgstr "Lisan valitud failid..."
532 msgid "Attachment filtered."
533 msgstr "Lisa on filtreeritud."
535 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
536 msgid "Attachment saved."
537 msgstr "Lisa on salvestatud."
545 msgid "Authenticating (%s)..."
546 msgstr "Autentimine (APOP)..."
549 msgid "Authenticating (APOP)..."
550 msgstr "Autentimine (APOP)..."
553 msgid "Authenticating (SASL)..."
554 msgstr "Autentimine (SASL)..."
558 msgid "Authenticating (USER)..."
559 msgstr "Autentimine (SASL)..."
562 msgid "Available CRL is too old\n"
565 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
567 msgid "Bad IDN \"%s\"."
572 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
575 #: compose.c:579 send.c:1512
577 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
580 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
582 msgid "Bad IDN: '%s'"
586 msgid "Bad mailbox name"
587 msgstr "Halb nimi postkastile"
589 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
590 msgid "Bottom of message is shown."
591 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
593 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
595 msgid "Bounce message to %s"
596 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
598 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
599 msgid "Bounce message to: "
600 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
602 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
604 msgid "Bounce messages to %s"
605 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
607 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
608 msgid "Bounce tagged messages to: "
609 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
612 msgid "Built-In Defaults:"
615 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
617 msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
619 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
620 msgid "Cache directory not created!"
623 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
625 msgid "Can't append to folder: %s"
626 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
629 msgid "Can't attach a directory!"
630 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
634 msgid "Can't create %s: %s."
635 msgstr "%s ei saa luua: %s."
639 msgid "Can't create file %s"
640 msgstr "Faili %s ei saa luua"
642 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
643 msgid "Can't create filter"
644 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
646 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
647 msgid "Can't create filter process"
648 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
650 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
651 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
652 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
653 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
654 msgid "Can't create temporary file"
655 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
658 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
660 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
663 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
665 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
668 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
669 msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
672 msgid "Can't delete attachment from POP server."
673 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
677 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
678 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
682 msgid "Can't dotlock %s.\n"
683 msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
686 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
690 msgid "Can't find any tagged messages."
691 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
693 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
694 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
695 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
699 msgid "Can't open message file: %s"
700 msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
704 msgid "Can't open trash folder"
705 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
707 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
709 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
710 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
714 msgid "Can't post article. No connection to news server."
715 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
719 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
722 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
724 msgid "Can't post article: %s"
725 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
729 msgid "Can't rename %s to %s"
730 msgstr "%s ei saa luua: %s."
733 msgid "Can't save message to POP mailbox."
734 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
738 msgid "Can't save message to newsserver."
739 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
741 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
743 msgid "Can't stat %s: %s"
744 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
747 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
751 msgid "Can't view a directory"
752 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
756 msgid "Can't write %s"
757 msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
760 msgid "Can't write header to temporary file!"
761 msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
764 msgid "Can't write message"
765 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
768 msgid "Can't write message to temporary file!"
769 msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
772 msgid "Cannot create display filter"
773 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
776 msgid "Cannot create filter"
777 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
779 #: lib-ui/curs_main.c:221
780 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
781 msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
783 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
785 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
786 msgstr "Sain %s... Väljun.\n"
788 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
790 msgid "Certificate is not X.509"
791 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
793 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
794 msgid "Certificate saved"
795 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
797 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
799 msgid "Certificate verification error (%s)"
802 #: lib-ui/curs_main.c:228
803 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
804 msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
806 #: lib-ui/curs_main.c:232
807 msgid "Changes to folder will not be written."
808 msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
810 #: lib-ui/curs_lib.c:321
812 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
817 msgid "Character set changed to %s; %s."
818 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
822 msgstr "Mine kataloogi: "
824 #: lib-ui/curs_main.c:752
826 msgid "Check for children of message..."
827 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
829 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
830 msgid "Checking for new messages..."
831 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
835 msgid "Checking for new newsgroups..."
836 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
839 msgid "Checking mailbox subscriptions"
848 msgstr "Eemalda lipp"
850 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
852 msgid "Closing connection to %s..."
853 msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
856 msgid "Closing connection to POP server..."
857 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
861 msgid "Collecting data..."
862 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
864 #: pop.c:600 pop.c:863
866 msgid "Command TOP is not supported by server."
867 msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
869 #: pop.c:602 pop.c:966
871 msgid "Command UIDL is not supported by server."
872 msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
875 msgid "Committing changes..."
876 msgstr "Kinnitan muutused..."
880 msgid "Compile Options:"
883 "Kompileerimise võtmed:"
885 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
886 msgid "Compiling search pattern..."
887 msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
889 #: lib-mx/compress.c:394
891 msgid "Compressed-appending to %s..."
892 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
894 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
896 msgid "Compressing %s..."
897 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
901 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
906 msgid "Connected to %s. Posting ok."
907 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
909 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
911 msgid "Connecting to %s..."
912 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
914 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
916 msgid "Connecting with \"%s\"..."
917 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
921 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
922 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
925 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
926 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
928 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
930 msgid "Connection to %s closed"
931 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
935 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
936 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
940 msgid "Content-Type changed to %s."
941 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
944 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
945 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
953 msgid "Convert to %s upon sending?"
954 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
958 msgid "Copy%s to mailbox"
959 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
961 #: imap/message.c:681
963 msgid "Copying %d messages to %s..."
964 msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
966 #: imap/message.c:684
968 msgid "Copying message %d to %s..."
969 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
973 msgid "Copying to %s..."
974 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
978 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
979 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
980 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
981 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
983 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
984 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
987 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
989 msgid "Could not connect to %s (%s)."
990 msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
993 msgid "Could not copy message"
994 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
996 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
997 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
998 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
1000 msgid "Could not create temporary file"
1001 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
1003 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1004 msgid "Could not create temporary file!"
1005 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
1008 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1009 msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
1011 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1013 msgid "Could not find the host \"%s\""
1014 msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
1017 msgid "Could not include all requested messages!"
1018 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
1020 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1021 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1022 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
1026 msgid "Could not open %s"
1027 msgstr "%s ei saa avada"
1029 #: lib-mx/mbox.c:634
1030 msgid "Could not reopen mailbox!"
1031 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
1034 msgid "Could not send the message."
1035 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
1039 msgid "Couldn't lock %s\n"
1040 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
1042 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1048 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1049 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
1051 #: imap/browse.c:249
1052 msgid "Create mailbox: "
1053 msgstr "Loon postkasti: "
1057 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1058 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
1062 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1063 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
1065 #: lib-mx/compress.c:212
1067 msgid "Decompressing %s..."
1068 msgstr "Valin %s..."
1072 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1073 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
1077 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1078 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
1082 msgid "Decrypting message..."
1083 msgstr "Laen teadet..."
1086 msgid "Decryption failed."
1087 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
1090 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1091 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
1094 msgid "Delete messages from server?"
1095 msgstr "Kustutan teated serverist?"
1097 #: lib-ui/curs_main.c:836
1098 msgid "Delete messages matching: "
1099 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
1101 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1102 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1108 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1109 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
1111 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1113 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1114 msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
1116 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1118 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1119 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
1123 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1124 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
1127 msgid "ERROR: please report this bug"
1128 msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
1131 msgid "Edit forwarded message?"
1132 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
1134 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1140 msgid "Empty expression"
1141 msgstr "viga avaldises"
1148 msgid "Encrypt with: "
1149 msgstr "Krüpti kasutades: "
1151 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1152 msgid "Encrypted connection unavailable"
1155 #: lib-ui/curs_main.c:681
1157 msgid "Enter Message-ID: "
1158 msgstr "Sisestage võtme ID: "
1162 msgid "Enter keyID for %s: "
1163 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1165 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1167 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1168 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1172 msgid "Error bouncing message!"
1173 msgstr "Viga teate saatmisel."
1177 msgid "Error bouncing messages!"
1178 msgstr "Viga teate saatmisel."
1182 msgid "Error checking signature"
1183 msgstr "Viga teate saatmisel."
1187 msgid "Error connecting to server: %s"
1188 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1190 #: lib-mx/compress.c:246
1192 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1197 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1198 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1201 msgid "Error getting key information: "
1206 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1207 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
1211 msgid "Error in command line: %s\n"
1212 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1216 msgid "Error in expression: %s"
1217 msgstr "Viga avaldises: %s"
1219 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1221 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1222 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1225 msgid "Error initializing terminal."
1226 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1229 msgid "Error opening mailbox"
1230 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
1232 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1233 msgid "Error parsing address!"
1234 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
1236 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1237 msgid "Error processing certificate data"
1240 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1242 msgid "Error running \"%s\"!"
1243 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
1245 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1246 msgid "Error scanning directory."
1247 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
1251 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1252 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
1254 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1256 msgid "Error talking to %s (%s)"
1257 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
1260 msgid "Error trying to view file"
1261 msgstr "Viga faili vaatamisel"
1264 msgid "Error while writing mailbox!"
1265 msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
1269 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1270 msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
1272 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1274 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1278 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1282 msgid "Error: copy data failed\n"
1287 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1291 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1292 msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
1295 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1296 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
1298 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1299 msgid "Error: no TLS socket open"
1304 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1305 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1307 #: imap/message.c:109
1309 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1310 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1313 msgid "Executing command on matching messages..."
1314 msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
1316 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1318 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1319 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
1321 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1323 msgid "Exit Madmutt?"
1324 msgstr "Väljuda Muttist?"
1327 msgid "Expunge failed"
1328 msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
1331 msgid "Expunging messages from server..."
1332 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
1335 msgid "Failure to open file to parse headers."
1336 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1339 msgid "Failure to open file to strip headers."
1340 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
1344 msgid "Failure to rename file."
1345 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1347 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1348 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1349 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
1351 #: imap/command.c:274
1352 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1353 msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
1357 msgid "Fetching %s from server..."
1358 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
1362 msgid "Fetching headers from cache..."
1363 msgstr "Laen teadet..."
1367 msgid "Fetching list of articles..."
1368 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
1371 msgid "Fetching list of messages..."
1372 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
1376 msgid "Fetching message headers..."
1377 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1379 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1381 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1382 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1384 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1385 msgid "Fetching message..."
1386 msgstr "Laen teadet..."
1390 msgstr "Failimask: "
1393 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1394 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
1397 msgid "File is a directory, save under it?"
1398 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1402 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1403 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1406 msgid "File under directory: "
1407 msgstr "Fail kataloogis: "
1410 msgid "Filter through: "
1411 msgstr "Filtreeri läbi: "
1413 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1415 msgid "Fingerprint: "
1416 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1418 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1420 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1421 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
1423 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1429 msgid "Follow-up to %s%s?"
1430 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
1433 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1434 msgstr "Edastan MIME pakina?"
1437 msgid "Forward as attachment?"
1438 msgstr "Edasta lisadena?"
1441 msgid "Forward as attachments?"
1442 msgstr "Edasta lisadena?"
1444 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1445 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1446 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
1449 msgid "Getting folder list..."
1450 msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
1453 msgid "Getting namespaces..."
1454 msgstr "Laen nimeruumid..."
1456 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1457 msgid "Good signature from: "
1462 msgid "Header search without header name: %s"
1471 msgid "Help is currently being shown."
1472 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
1475 msgid "I don't know how to print that!"
1476 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
1480 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1481 msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
1484 msgid "ID has undefined validity."
1485 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
1488 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1489 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
1492 msgid "ID is not valid."
1493 msgstr "ID ei ole kehtiv."
1496 msgid "ID is only marginally valid."
1497 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
1500 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1503 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1504 msgid "Illegal PGP header"
1505 msgstr "Vigane PGP päis"
1508 msgid "Illegal S/MIME header"
1509 msgstr "Vigane S/MIME päis"
1511 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1513 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1514 msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
1517 msgid "Include message in reply?"
1518 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
1521 msgid "Including quoted message..."
1522 msgstr "Tsiteerin teadet..."
1526 msgid "Invalid day of month: %s"
1527 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
1532 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1533 "Please report this error: \"%s\"\n"
1537 msgid "Invalid encoding."
1538 msgstr "Vigane kodeering."
1540 #: lib-ui/menu.c:298
1541 msgid "Invalid index number."
1542 msgstr "Vigane indeksi number."
1544 #: lib-ui/curs_main.c:819
1545 msgid "Invalid message number."
1546 msgstr "Vigane teate number."
1550 msgid "Invalid month: %s"
1551 msgstr "Vigane kuu: %s"
1555 msgid "Invalid relative date: %s"
1556 msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
1559 msgid "Invoking PGP..."
1560 msgstr "Käivitan PGP..."
1564 msgid "Invoking S/MIME..."
1565 msgstr "Käivitan PGP..."
1569 msgid "Invoking autoview command: %s"
1570 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
1574 msgid "Issued By .: "
1577 #: lib-ui/curs_main.c:783
1578 msgid "Jump to message: "
1579 msgstr "Hüppa teatele: "
1581 #: lib-ui/menu.c:291
1585 #: lib-ui/menu.c:820
1586 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1587 msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
1591 msgid "Key ID: 0x%s"
1592 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
1594 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1596 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1599 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1601 msgid "Key Usage .: "
1604 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1605 msgid "Key is not bound."
1606 msgstr "Klahv ei ole seotud."
1610 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1611 msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
1615 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1618 #: lib-ui/curs_main.c:892
1619 msgid "Limit to messages matching: "
1620 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
1622 #: lib-ui/curs_main.c:862
1625 msgstr "Piirang: %s"
1627 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1629 msgid "Loading descriptions..."
1634 msgid "Loading list from cache... %d"
1639 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1644 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1645 msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "
1648 msgid "Logging in..."
1651 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1652 msgid "Login failed."
1653 msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
1655 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1657 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1658 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
1660 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1662 msgid "Looking up %s..."
1663 msgstr "Otsin serverit %s..."
1665 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1667 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1668 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1671 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1672 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
1675 msgid "Macro loop detected."
1676 msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
1679 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1682 #: send.c:1459 send.c:1557
1683 msgid "Mail not sent."
1684 msgstr "Kirja ei saadetud."
1686 #: send.c:1741 send.c:1743
1688 msgstr "Teade on saadetud."
1691 msgid "Mailbox checkpointed."
1692 msgstr "Postkast on kontrollitud."
1694 #: imap/command.c:235
1695 msgid "Mailbox closed"
1696 msgstr "Postkast on suletud"
1698 #: imap/browse.c:261
1699 msgid "Mailbox created."
1700 msgstr "Postkast on loodud."
1703 msgid "Mailbox deleted."
1704 msgstr "Postkast on kustutatud."
1707 msgid "Mailbox is empty."
1708 msgstr "Postkast on tühi."
1712 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1713 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
1715 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1716 msgid "Mailbox is read-only."
1717 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
1719 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1720 msgid "Mailbox is unchanged."
1721 msgstr "Postkasti ei muudetud."
1723 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1724 msgid "Mailbox must have a name."
1725 msgstr "Postkastil peab olema nimi."
1728 msgid "Mailbox not deleted."
1729 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
1731 #: imap/browse.c:306
1733 msgid "Mailbox renamed."
1734 msgstr "Postkast on loodud."
1736 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1737 msgid "Mailbox was corrupted!"
1738 msgstr "Postkast oli riknenud!"
1740 #: lib-ui/curs_main.c:445
1741 msgid "Mailbox was externally modified."
1742 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
1744 #: lib-ui/curs_main.c:435
1745 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1746 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
1750 msgid "Mailboxes [%d]"
1751 msgstr "Postkastid [%d]"
1755 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1756 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
1760 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1761 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
1764 msgid "Mark all articles read?"
1767 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1769 msgid "Marking %d messages deleted..."
1770 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
1772 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1773 msgid "Marking as read"
1776 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1777 msgid "Message bounced."
1778 msgstr "Teade on peegeldatud."
1781 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1785 msgid "Message could not be printed"
1786 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
1789 msgid "Message file is empty!"
1790 msgstr "Teate fail on tühi!"
1792 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1794 msgid "Message not bounced."
1795 msgstr "Teade on peegeldatud."
1798 msgid "Message not modified!"
1799 msgstr "Teadet ei muudetud!"
1801 #: lib-ui/curs_main.c:709
1803 msgid "Message not visible in limited view."
1804 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
1807 msgid "Message postponed."
1808 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
1811 msgid "Message printed"
1812 msgstr "Teade on trükitud"
1815 msgid "Message written."
1816 msgstr "Teade on kirjutatud."
1818 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1819 msgid "Messages bounced."
1820 msgstr "Teated on peegeldatud."
1823 msgid "Messages could not be printed"
1824 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
1826 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1828 msgid "Messages not bounced."
1829 msgstr "Teated on peegeldatud."
1832 msgid "Messages printed"
1833 msgstr "Teated on trükitud"
1835 #: lib-ui/color.c:422
1836 msgid "Missing arguments."
1837 msgstr "Puuduvad argumendid."
1841 msgid "Move read messages to %s?"
1842 msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
1846 msgid "Moving read messages to %s..."
1847 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
1850 msgid "Name ......: "
1854 msgid "New file name: "
1855 msgstr "Uus failinimi: "
1862 msgid "New mail in "
1863 msgstr "Uus kiri kaustas "
1865 #: lib-ui/curs_main.c:439
1866 msgid "New mail in this mailbox."
1867 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
1871 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1876 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1879 #: lib-ui/curs_main.c:732
1880 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1883 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1884 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1888 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1892 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1895 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1896 msgid "No authenticators available"
1897 msgstr "Autentikaatoreid pole"
1900 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1901 msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
1903 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1904 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1905 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1907 msgstr "Kirjeid pole."
1909 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1910 msgid "No files match the file mask"
1911 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
1914 msgid "No incoming mailboxes defined."
1915 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
1917 #: lib-ui/curs_main.c:856
1918 msgid "No limit pattern is in effect."
1919 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
1921 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1922 #: lib-ui/curs_main.c:577
1923 msgid "No mailbox is open."
1924 msgstr "Avatud postkaste pole."
1927 msgid "No mailbox with new mail."
1928 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
1932 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1933 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
1937 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1938 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
1940 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1941 msgid "No mailing lists found!"
1942 msgstr "Postiloendeid pole!"
1945 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1946 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
1949 msgid "No messages in that folder."
1950 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
1953 msgid "No messages matched criteria."
1954 msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
1957 msgid "No more quoted text."
1958 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
1960 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1961 msgid "No more threads."
1962 msgstr "Rohkem teemasid pole."
1965 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1966 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
1969 msgid "No new mail in POP mailbox."
1970 msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
1972 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1973 msgid "No new messages"
1974 msgstr "Uusi teateid pole"
1978 msgid "No newsgroup specified."
1979 msgstr "Teema puudub."
1983 msgid "No newsgroups match the mask"
1984 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
1987 msgid "No newsserver defined!"
1990 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1991 msgid "No postponed messages."
1992 msgstr "Postitusootel teateid pole"
1995 msgid "No printing command has been defined."
1996 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
1999 msgid "No recipients are specified!"
2000 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
2003 msgid "No recipients specified.\n"
2004 msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
2007 msgid "No recipients were specified."
2008 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
2010 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2011 msgid "No search pattern."
2012 msgstr "Otsingumuster puudub."
2014 #: send.c:1526 send.c:1532
2015 msgid "No subject specified."
2016 msgstr "Teema puudub."
2019 msgid "No subject, abort sending?"
2020 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
2023 msgid "No subject, abort?"
2024 msgstr "Teema puudub, katkestan?"
2027 msgid "No subject, aborting."
2028 msgstr "Teema puudub, katkestan."
2030 #: imap/browse.c:193
2031 msgid "No such folder"
2032 msgstr "Sellist värvi ei ole"
2034 #: lib-ui/menu.c:714
2035 msgid "No tagged entries."
2036 msgstr "Märgitud kirjeid pole."
2039 msgid "No tagged messages are visible!"
2040 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
2042 #: lib-ui/curs_main.c:555
2043 msgid "No tagged messages."
2044 msgstr "Märgitud teateid pole."
2046 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2047 msgid "No thread linked"
2050 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2051 msgid "No undeleted messages."
2052 msgstr "Kustutamata teateid pole."
2054 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2055 msgid "No unread messages"
2056 msgstr "Lugemata teateid pole"
2058 #: lib-ui/curs_main.c:42
2059 msgid "No visible messages."
2060 msgstr "Nähtavaid teateid pole."
2062 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2064 msgid "Not available in this menu."
2065 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
2067 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2071 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2073 msgid "Nothing to do."
2074 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
2076 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2077 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2078 msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
2080 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2081 msgid "Open mailbox"
2082 msgstr "Avan postkasti"
2084 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2085 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2086 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
2089 msgid "Open mailbox to attach message from"
2090 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
2092 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2093 msgid "Open newsgroup"
2096 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2098 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2099 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
2103 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2104 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
2107 msgid "Output of the delivery process"
2108 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
2112 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2114 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
2117 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2118 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
2122 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2123 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
2127 msgid "PGP keys matching"
2128 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
2131 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2132 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
2135 msgid "PGP signature successfully verified."
2136 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
2139 msgid "POP host is not defined."
2140 msgstr "POP serverit ei ole määratud."
2143 msgid "Parent message is not available."
2144 msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
2147 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2148 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
2152 msgid "Password for %s@%s: "
2153 msgstr "%s@%s parool: "
2156 msgid "Personal name: "
2157 msgstr "Isiku nimi: "
2160 msgid "Pipe to command: "
2161 msgstr "Toruga käsule: "
2165 msgstr "Toru käsule: "
2167 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2168 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2172 msgid "Postpone this message?"
2173 msgstr "Panen teate postitusootele?"
2176 msgid "Postponed Messages"
2177 msgstr "Postitusootel teated"
2179 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2180 msgid "Preconnect command failed."
2181 msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
2184 msgid "Preparing forwarded message..."
2185 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
2187 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2188 msgid "Press any key to continue..."
2189 msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
2192 msgid "Print attachment?"
2193 msgstr "Trükin lisa?"
2196 msgid "Print message?"
2197 msgstr "Trükin teate?"
2200 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2201 msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
2204 msgid "Print tagged messages?"
2205 msgstr "Trükin märgitud teated?"
2207 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2209 msgid "Purge %d deleted message?"
2210 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
2212 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2214 msgid "Purge %d deleted messages?"
2215 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
2217 #: lib-ui/query.c:244
2222 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2225 msgstr "Päring '%s'"
2227 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2228 msgid "Query command not defined."
2229 msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
2231 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2235 #: lib-ui/curs_main.c:924
2237 msgid "Quit Madmutt?"
2238 msgstr "Väljun Muttist?"
2242 msgid "Quitting newsgroup..."
2243 msgstr "Laen nimeruumid..."
2247 msgid "Reading %s..."
2250 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2252 msgid "Reading %s... %d"
2253 msgstr "Loen %s... %d"
2255 #: lib-mx/mbox.c:123
2257 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2258 msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
2262 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2263 msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
2267 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2268 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
2271 msgid "Recall postponed message?"
2272 msgstr "Laen postitusootel teate?"
2275 msgid "Recoding only affects text attachments."
2276 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
2278 #: imap/browse.c:300
2280 msgid "Rename failed: %s"
2281 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
2285 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2286 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
2288 #: imap/browse.c:288
2290 msgid "Rename mailbox %s to: "
2291 msgstr "Loon postkasti: "
2297 #: lib-mx/mbox.c:674
2298 msgid "Reopening mailbox..."
2299 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
2301 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2302 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2307 msgid "Reply to %s%s?"
2308 msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
2313 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2316 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2318 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2319 msgid "Reverse search for: "
2320 msgstr "Otsi tagurpidi: "
2323 msgid "Reverse search: "
2324 msgstr "tagurpidi otsing: "
2327 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2329 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2333 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2335 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
2338 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2339 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
2342 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2343 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
2347 msgid "S/MIME keys matching"
2348 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
2350 #: lib-mime/crypt.c:180
2351 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2352 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
2355 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2356 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
2359 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2360 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
2362 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2363 msgid "SASL authentication failed."
2364 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2366 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2368 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2369 msgstr "Sõrmejälg: %s"
2371 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2373 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2374 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
2377 msgid "Save a copy of this message?"
2378 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
2381 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2384 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2386 msgid "Save to file: "
2387 msgstr "Salvestan faili: "
2391 msgid "Save%s to mailbox"
2392 msgstr "Salvesta%s postkasti"
2396 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2397 msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
2401 msgstr "Salvestan..."
2403 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2404 msgid "Search for: "
2408 msgid "Search hit bottom without finding match"
2409 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
2412 msgid "Search hit top without finding match"
2413 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
2416 msgid "Search interrupted."
2417 msgstr "Otsing katkestati."
2419 #: lib-ui/menu.c:815
2420 msgid "Search is not implemented for this menu."
2421 msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
2423 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2424 msgid "Search wrapped to bottom."
2425 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
2427 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2428 msgid "Search wrapped to top."
2429 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
2435 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2437 msgid "Selecting %s..."
2438 msgstr "Valin %s..."
2441 msgid "Sending in background."
2442 msgstr "Saadan taustal."
2445 msgid "Sending message..."
2446 msgstr "Saadan teadet..."
2450 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2455 msgid "Server %s does not support this operation!"
2458 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2459 msgid "Server closed connection!"
2460 msgstr "Server sulges ühenduse!"
2467 msgid "Shell command: "
2468 msgstr "Käsurea käsk: "
2472 msgstr "Allkirjasta"
2476 msgstr "Allkirjasta kui: "
2479 msgid "Sign, Encrypt"
2480 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
2485 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2488 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2491 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2492 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2495 msgid "Sorting mailbox..."
2496 msgstr "Järjestan teateid..."
2500 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2501 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
2505 msgid "Subscribe pattern: "
2510 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2511 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
2514 msgid "Subscribed newsgroups"
2519 msgid "Subscribing to %s..."
2520 msgstr "Tellin %s..."
2522 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2524 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2525 msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
2527 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2528 msgid "Tag messages matching: "
2529 msgstr "Märgi teated mustriga: "
2532 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2533 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
2535 #: lib-ui/menu.c:858
2536 msgid "Tagging is not supported."
2537 msgstr "Märkimist ei toetata."
2539 #: lib-ui/curs_main.c:816
2540 msgid "That message is not visible."
2541 msgstr "See teate ei ole nähtav."
2545 msgid "The CRL is not available\n"
2546 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
2549 msgid "The current attachment will be converted."
2550 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
2553 msgid "The current attachment won't be converted."
2554 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
2556 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2557 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2558 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
2561 msgid "There are no attachments."
2562 msgstr "Lisasid ei ole."
2564 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2565 msgid "There are no messages."
2566 msgstr "Teateid ei ole."
2569 msgid "There are no subparts to show!"
2570 msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
2573 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2574 msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
2576 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2577 msgid "This certificate belongs to:"
2578 msgstr "Selle serveri omanik on:"
2580 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2582 msgid "This certificate is valid"
2583 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
2585 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2586 msgid "This certificate was issued by:"
2587 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
2590 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2591 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
2593 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2594 msgid "Thread broken"
2597 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2598 msgid "Thread contains unread messages."
2599 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
2601 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2602 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2604 msgid "Threading is not enabled."
2605 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
2607 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2608 msgid "Threads linked"
2612 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2613 msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
2616 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2617 msgstr "flock luku seadmine aegus!"
2619 #: lib-ui/curs_main.c:913
2620 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2624 msgid "Toggle display of subparts"
2627 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2631 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2632 msgid "Top of message is shown."
2633 msgstr "Teate algus on näidatud."
2636 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2637 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
2640 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2641 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
2643 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2645 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2646 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
2648 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2650 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2655 msgid "USER authentication failed."
2656 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2660 msgid "Unable to attach %s!"
2661 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
2664 msgid "Unable to attach!"
2665 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
2667 #: imap/message.c:74
2668 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2669 msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
2671 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2672 msgid "Unable to get certificate from peer"
2673 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
2676 msgid "Unable to leave messages on server."
2677 msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
2681 msgid "Unable to lock %s"
2682 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
2684 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2685 #: lib-mx/mbox.c:407
2686 msgid "Unable to lock mailbox!"
2687 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
2691 msgid "Unable to open %s for reading"
2692 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2696 msgid "Unable to open %s for writing"
2697 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2700 msgid "Unable to open temporary file!"
2701 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2703 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2704 msgid "Undelete messages matching: "
2705 msgstr "Taasta teated mustriga: "
2707 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2708 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2715 msgid "Unknown Content-Type %s"
2716 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
2720 msgid "Unsubscribe pattern: "
2721 msgstr "Loobun kaustast %s..."
2725 msgid "Unsubscribing to %s..."
2726 msgstr "Loobun kaustast %s..."
2728 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2729 msgid "Untag messages matching: "
2730 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
2732 #: imap/message.c:546
2734 msgid "Uploading message..."
2735 msgstr "Saadan teadet ..."
2738 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2739 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
2743 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2744 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
2748 msgid "Username at %s: "
2749 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
2751 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2753 msgid "Valid From : %s\n"
2754 msgstr "Vigane kuu: %s"
2756 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2758 msgid "Valid To ..: %s\n"
2759 msgstr "Vigane kuu: %s"
2762 msgid "Verify PGP signature?"
2763 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
2766 msgid "Verifying message indexes..."
2767 msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
2771 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2772 msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
2776 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2782 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2783 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2787 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2788 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2790 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2792 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2793 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2795 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2796 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2799 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2801 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2802 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2805 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2810 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2816 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2817 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
2821 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2822 msgstr "Ootan flock lukku... %d"
2824 #: lib-ui/query.c:74
2825 msgid "Waiting for response..."
2826 msgstr "Ootan vastust..."
2830 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2835 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2836 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2840 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2843 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2844 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2845 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
2848 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2851 #: commands.c:141 commands.c:151
2852 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2856 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2860 msgid "Warning: The signature expired at: "
2865 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2870 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2874 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2875 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
2877 #: lib-mx/mbox.c:576
2879 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2880 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
2883 msgid "Write fault!"
2884 msgstr "Viga kirjutamisel!"
2887 msgid "Write message to mailbox"
2888 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
2892 msgid "Writing %s..."
2893 msgstr "Kirjutan %s..."
2897 msgid "Writing message to %s ..."
2898 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
2900 #: lib-mx/mbox.c:473
2902 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2903 msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
2907 msgid "XOVER command failed: %s"
2908 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
2911 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2912 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
2914 #: lib-ui/menu.c:502
2915 msgid "You are on the first entry."
2916 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
2918 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2919 msgid "You are on the first message."
2920 msgstr "Te olete esimesel teatel."
2922 #: lib-ui/menu.c:374
2923 msgid "You are on the first page."
2924 msgstr "Te olete esimesel lehel."
2926 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2927 msgid "You are on the first thread."
2928 msgstr "Te olete esimesel teemal."
2930 #: lib-ui/menu.c:492
2931 msgid "You are on the last entry."
2932 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
2934 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2935 msgid "You are on the last message."
2936 msgstr "Te olete viimasel teatel."
2938 #: lib-ui/menu.c:375
2939 msgid "You are on the last page."
2940 msgstr "Te olete viimasel lehel."
2942 #: lib-ui/menu.c:320
2943 msgid "You cannot scroll down farther."
2944 msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
2946 #: lib-ui/menu.c:337
2947 msgid "You cannot scroll up farther."
2948 msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
2951 msgid "You have no aliases!"
2952 msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
2955 msgid "You may not delete the only attachment."
2956 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
2959 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2960 msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
2964 msgid "[%s = %s] Accept?"
2965 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
2969 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2970 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
2974 msgid "[-- Attachment #%d"
2975 msgstr "[-- Lisa #%d"
2977 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2979 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2980 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
2984 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2985 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
2989 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2992 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
2996 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2997 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
3001 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3004 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
3007 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3008 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3013 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3014 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
3017 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3018 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
3021 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3022 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
3025 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3026 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
3029 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3030 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
3034 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3035 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
3039 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3042 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
3046 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3049 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
3051 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3054 "[-- End signature information --]\n"
3058 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
3061 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3062 msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
3066 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3069 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
3075 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3078 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
3081 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3082 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3083 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
3087 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3090 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
3096 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3098 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
3102 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3105 "[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
3109 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3110 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
3114 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3117 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
3123 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3126 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
3132 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3134 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
3139 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3141 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
3145 "[-- The following data is signed --]\n"
3148 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
3153 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3154 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
3156 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3158 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3159 msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
3163 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3164 msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
3168 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3171 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
3177 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3180 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
3185 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3186 msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
3190 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3191 "[-- expired. --]\n"
3192 msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
3196 msgid "[-- name: %s --]\n"
3197 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
3201 msgid "[-- on %s --]\n"
3202 msgstr "[-- %s --]\n"
3205 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3209 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3213 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3225 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3233 msgstr "Tühistatud "
3235 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3236 msgid "[invalid date]"
3237 msgstr "[vigane kuupäev]"
3239 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3241 msgid "[unable to calculate]"
3242 msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
3245 msgid "alias: no address"
3246 msgstr "alias: aadress puudub"
3248 #: keymap_defs.h:164
3249 msgid "append new query results to current results"
3252 #: keymap_defs.h:184
3254 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3255 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
3257 #: keymap_defs.h:183
3259 msgid "apply next function to tagged messages"
3260 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
3264 msgid "attach a file(s) to this message"
3265 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3268 msgid "attach message(s) to this message"
3272 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3277 msgid "attachments: invalid disposition"
3278 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3282 msgid "attachments: no disposition"
3283 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3286 msgid "bad formatted command string"
3290 msgid "bind: too many arguments"
3291 msgstr "bind: iiga palju argumente"
3293 #: keymap_defs.h:114
3294 msgid "break the thread in two"
3298 msgid "capitalize the word"
3301 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3302 msgid "certification"
3307 msgid "change directories"
3308 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
3310 #: keymap_defs.h:215
3311 msgid "check for classic pgp"
3316 msgid "check mailboxes for new mail"
3317 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3319 #: keymap_defs.h:119
3320 msgid "clear a status flag from a message"
3323 #: keymap_defs.h:167
3324 msgid "clear and redraw the screen"
3327 #: keymap_defs.h:203
3328 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3331 #: keymap_defs.h:202
3332 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3335 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3336 msgid "color: too few arguments"
3337 msgstr "color: liiga vähe argumente"
3340 msgid "complete address with query"
3344 msgid "complete filename or alias"
3347 #: keymap_defs.h:113
3349 msgid "compose a new mail message"
3350 msgstr "Uusi teateid pole"
3353 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3357 msgid "convert the word to lower case"
3361 msgid "convert the word to upper case"
3370 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3371 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
3375 msgid "could not create temporary folder: %s"
3376 msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
3380 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3381 msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
3385 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3386 msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
3389 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3393 msgid "create an alias from a message sender"
3398 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3399 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
3405 #: lib-ui/color.c:567
3406 msgid "default colors not supported"
3407 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
3410 msgid "delete all chars on the line"
3415 msgid "delete all messages in subthread"
3416 msgstr "Kustutan teated serverist?"
3420 msgid "delete all messages in thread"
3421 msgstr "Taasta teated mustriga: "
3424 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3428 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3431 #: keymap_defs.h:120
3433 msgid "delete messages matching a pattern"
3434 msgstr "Taasta teated mustriga: "
3437 msgid "delete the char in front of the cursor"
3441 msgid "delete the char under the cursor"
3445 msgid "delete the current entry"
3449 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3453 msgid "delete the word in front of the cursor"
3463 msgid "display a message"
3464 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
3467 msgid "display full address of sender"
3471 msgid "display message and toggle header weeding"
3475 msgid "display the currently selected file's name"
3478 #: keymap_defs.h:200
3479 msgid "display the keycode for a key press"
3482 #: lib-mx/compress.c:422
3484 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3487 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3489 msgid "echo Compressing %s..."
3490 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
3492 #: lib-mx/compress.c:235
3494 msgid "echo Decompressing %s..."
3495 msgstr "Valin %s..."
3499 msgid "edit attachment content type"
3500 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
3504 msgid "edit attachment description"
3505 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3508 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3512 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3516 msgid "edit the BCC list"
3520 msgid "edit the CC list"
3524 msgid "edit the Followup-To field"
3528 msgid "edit the Reply-To field"
3532 msgid "edit the TO list"
3536 msgid "edit the file to be attached"
3540 msgid "edit the from field"
3545 msgid "edit the message"
3546 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
3550 msgid "edit the message with headers"
3551 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
3554 msgid "edit the newsgroups list"
3559 msgid "edit the raw message"
3560 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
3564 msgid "edit the subject of this message"
3565 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3568 msgid "empty pattern"
3569 msgstr "tühi muster"
3571 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3577 msgid "end of conditional execution (noop)"
3581 msgid "enter a file mask"
3586 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3587 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3590 msgid "enter a muttrc command"
3595 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3596 msgstr "viga mustris: %s"
3598 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3600 msgid "error allocating data object: %s\n"
3601 msgstr "viga mustris: %s"
3605 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3606 msgstr "viga mustris: %s"
3610 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3615 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3620 msgid "error encrypting data: %s\n"
3621 msgstr "viga mustris: %s"
3625 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3626 msgstr "viga mustris: %s"
3630 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3631 msgstr "viga mustris: %s"
3634 msgid "error in expression"
3635 msgstr "viga avaldises"
3637 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3639 msgid "error in pattern at: %s"
3640 msgstr "viga mustris: %s"
3642 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3644 msgid "error reading data object: %s\n"
3645 msgstr "viga mustris: %s"
3649 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3650 msgstr "viga mustris: %s"
3654 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3659 msgid "error signing data: %s\n"
3660 msgstr "viga mustris: %s"
3664 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3665 msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
3678 msgid "exec: no arguments"
3679 msgstr "exec: argumente pole"
3681 #: keymap_defs.h:112
3682 msgid "execute a macro"
3686 msgid "exit this menu"
3689 #: keymap_defs.h:219
3690 msgid "extract supported public keys"
3694 msgid "filter attachment through a shell command"
3699 msgid "followup to newsgroup"
3700 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
3702 #: keymap_defs.h:122
3703 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3707 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3712 msgid "forward a message with comments"
3713 msgstr "Edasta lisadena?"
3716 msgid "forward to newsgroup"
3720 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3723 #: keymap_defs.h:101
3725 msgid "get all children of the current message"
3726 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
3728 #: keymap_defs.h:102
3729 msgid "get message with Message-Id"
3732 #: keymap_defs.h:103
3734 msgid "get parent of the current message"
3735 msgstr "Te olete esimesel teatel."
3737 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3739 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3742 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3744 msgid "gnutls_global_init: %s"
3747 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3749 msgid "gnutls_handshake: %s"
3752 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3754 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3757 #: keymap_defs.h:206
3759 msgid "go down to next mailbox"
3760 msgstr "Te olete viimasel lehel."
3762 #: keymap_defs.h:207
3764 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3765 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3767 #: keymap_defs.h:208
3769 msgid "go to previous mailbox"
3770 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
3772 #: keymap_defs.h:209
3774 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3775 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3777 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3779 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3782 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3784 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3788 msgid "has been deleted --]\n"
3789 msgstr "on kustutatud --]\n"
3792 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3793 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
3796 msgid "invalid header field"
3797 msgstr "vigane päiseväli"
3799 #: keymap_defs.h:178
3800 msgid "invoke a command in a subshell"
3803 #: keymap_defs.h:108
3805 msgid "jump to an index number"
3806 msgstr "Vigane indeksi number."
3808 #: keymap_defs.h:134
3810 msgid "jump to parent message in thread"
3811 msgstr "Hüppa teatele: "
3813 #: keymap_defs.h:136
3814 msgid "jump to previous subthread"
3817 #: keymap_defs.h:135
3818 msgid "jump to previous thread"
3822 msgid "jump to the beginning of the line"
3825 #: keymap_defs.h:152
3826 msgid "jump to the bottom of the message"
3830 msgid "jump to the end of the line"
3833 #: keymap_defs.h:128
3835 msgid "jump to the next new message"
3836 msgstr "Hüppa teatele: "
3838 #: keymap_defs.h:129
3840 msgid "jump to the next new or unread message"
3841 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
3843 #: keymap_defs.h:130
3844 msgid "jump to the next subthread"
3847 #: keymap_defs.h:131
3849 msgid "jump to the next thread"
3850 msgstr "Te olete esimesel teemal."
3852 #: keymap_defs.h:133
3854 msgid "jump to the next unread message"
3855 msgstr "Lugemata teateid pole"
3857 #: keymap_defs.h:138
3858 msgid "jump to the previous new message"
3861 #: keymap_defs.h:139
3862 msgid "jump to the previous new or unread message"
3865 #: keymap_defs.h:140
3867 msgid "jump to the previous unread message"
3868 msgstr "Lugemata teateid pole"
3870 #: keymap_defs.h:155
3872 msgid "jump to the top of the message"
3873 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3877 msgid "keys matching"
3878 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
3880 #: keymap_defs.h:127
3882 msgid "link tagged message to the current one"
3883 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
3887 msgid "list mailboxes with new mail"
3888 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3890 #: keymap_defs.h:111
3891 msgid "load active file from NNTP server"
3895 msgid "macro: empty key sequence"
3896 msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
3899 msgid "macro: too many arguments"
3900 msgstr "makro: liiga palju argumente"
3902 #: keymap_defs.h:212
3903 msgid "mail a PGP public key"
3906 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3908 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3909 msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
3912 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3913 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
3916 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3920 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3923 #: keymap_defs.h:218
3924 msgid "make decrypted copy"
3927 #: keymap_defs.h:217
3928 msgid "make decrypted copy and delete"
3932 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3935 #: keymap_defs.h:192
3936 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3939 #: keymap_defs.h:142
3940 msgid "mark the current subthread as read"
3943 #: keymap_defs.h:141
3944 msgid "mark the current thread as read"
3949 msgid "message(s) not deleted"
3950 msgstr "Teated on peegeldatud."
3954 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3955 msgstr "sulud ei klapi: %s"
3959 msgid "missing parameter"
3960 msgstr "parameeter puudub"
3962 #: lib-ui/color.c:489
3963 msgid "mono: too few arguments"
3964 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
3967 msgid "move entry to bottom of screen"
3971 msgid "move entry to middle of screen"
3975 msgid "move entry to top of screen"
3979 msgid "move the cursor one character to the left"
3983 msgid "move the cursor one character to the right"
3987 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3991 msgid "move the cursor to the end of the word"
3995 msgid "move to the bottom of the page"
4000 msgid "move to the first entry"
4001 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
4003 #: keymap_defs.h:124
4005 msgid "move to the first message"
4006 msgstr "Te olete esimesel teatel."
4008 #: keymap_defs.h:109
4010 msgid "move to the last entry"
4011 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
4013 #: keymap_defs.h:125
4015 msgid "move to the last message"
4016 msgstr "Te olete viimasel teatel."
4018 #: keymap_defs.h:148
4019 msgid "move to the middle of the page"
4022 #: keymap_defs.h:149
4024 msgid "move to the next entry"
4025 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
4027 #: keymap_defs.h:151
4029 msgid "move to the next page"
4030 msgstr "Te olete viimasel lehel."
4032 #: keymap_defs.h:132
4034 msgid "move to the next undeleted message"
4035 msgstr "Kustutamata teateid pole."
4037 #: keymap_defs.h:158
4039 msgid "move to the previous entry"
4040 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
4042 #: keymap_defs.h:160
4044 msgid "move to the previous page"
4045 msgstr "Te olete esimesel lehel."
4047 #: keymap_defs.h:137
4049 msgid "move to the previous undeleted message"
4050 msgstr "Kustutamata teateid pole."
4052 #: keymap_defs.h:191
4054 msgid "move to the top of the page"
4055 msgstr "Te olete esimesel lehel."
4057 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4058 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4059 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
4061 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4065 #: lib-ui/status.c:85
4068 msgstr "(pole postkast)"
4071 msgid "not converting"
4072 msgstr "ei teisenda"
4075 msgid "null key sequence"
4076 msgstr "tühi klahvijärjend"
4079 msgid "null operation"
4086 #: keymap_defs.h:115
4087 msgid "open a different folder"
4090 #: keymap_defs.h:116
4092 msgid "open a different folder in read only mode"
4093 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
4095 #: keymap_defs.h:117
4096 msgid "open a different newsgroup"
4099 #: keymap_defs.h:118
4101 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4102 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
4104 #: keymap_defs.h:210
4106 msgid "open hilighted mailbox"
4107 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
4109 #: keymap_defs.h:156
4110 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4113 #: keymap_defs.h:157
4115 msgid "post message to newsgroup"
4116 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
4120 msgid "prefix is illegal with reset"
4121 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
4123 #: keymap_defs.h:161
4125 msgid "print the current entry"
4126 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
4129 msgid "push: too many arguments"
4130 msgstr "push: liiga palju argumente"
4132 #: keymap_defs.h:163
4133 msgid "query external program for addresses"
4137 msgid "quote the next typed key"
4140 #: keymap_defs.h:162
4141 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4144 #: keymap_defs.h:166
4146 msgid "recall a postponed message"
4147 msgstr "Laen postitusootel teate?"
4149 #: keymap_defs.h:121
4151 msgid "reconstruct thread containing current message"
4152 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
4156 msgid "remail a message to another user"
4157 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
4159 #: keymap_defs.h:169
4160 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4165 msgid "rename/move an attached file"
4166 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
4168 #: keymap_defs.h:170
4170 msgid "reply to a message"
4171 msgstr "Hüppa teatele: "
4173 #: keymap_defs.h:104
4174 msgid "reply to all recipients"
4177 #: keymap_defs.h:110
4178 msgid "reply to specified mailing list"
4181 #: keymap_defs.h:123
4183 msgid "retrieve mail from POP server"
4184 msgstr "Kustutan teated serverist?"
4186 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4190 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4194 #: keymap_defs.h:144
4196 msgid "save changes to mailbox"
4197 msgstr "Salvesta%s postkasti"
4199 #: keymap_defs.h:165
4201 msgid "save changes to mailbox and quit"
4202 msgstr "Salvesta%s postkasti"
4204 #: keymap_defs.h:172
4205 msgid "save message/attachment to a file"
4210 msgid "save this message to send later"
4211 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
4213 #: keymap_defs.h:105
4214 msgid "scroll down 1/2 page"
4217 #: keymap_defs.h:150
4218 msgid "scroll down one line"
4222 msgid "scroll down through the history list"
4225 #: keymap_defs.h:205
4226 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4229 #: keymap_defs.h:204
4230 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4233 #: keymap_defs.h:106
4234 msgid "scroll up 1/2 page"
4237 #: keymap_defs.h:159
4238 msgid "scroll up one line"
4242 msgid "scroll up through the history list"
4245 #: keymap_defs.h:174
4246 msgid "search backwards for a regular expression"
4249 #: keymap_defs.h:173
4251 msgid "search for a regular expression"
4252 msgstr "viga avaldises"
4254 #: keymap_defs.h:175
4256 msgid "search for next match"
4259 #: keymap_defs.h:176
4260 msgid "search for next match in opposite direction"
4264 msgid "select a new file in this directory"
4267 #: keymap_defs.h:100
4268 msgid "select the current entry"
4273 msgid "send the message"
4274 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
4276 #: keymap_defs.h:143
4277 msgid "set a status flag on a message"
4280 #: keymap_defs.h:199
4282 msgid "show MIME attachments"
4283 msgstr "Edasta lisadena?"
4285 #: keymap_defs.h:211
4286 msgid "show PGP options"
4289 #: keymap_defs.h:216
4290 msgid "show S/MIME options"
4293 #: keymap_defs.h:201
4294 msgid "show currently active limit pattern"
4297 #: keymap_defs.h:126
4299 msgid "show only messages matching a pattern"
4300 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
4302 #: keymap_defs.h:197
4303 msgid "show the Mutt version number and date"
4306 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4310 #: keymap_defs.h:154
4312 msgid "skip beyond quoted text"
4313 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
4315 #: keymap_defs.h:179
4317 msgid "sort messages"
4318 msgstr "Trükin teate?"
4320 #: keymap_defs.h:180
4322 msgid "sort messages in reverse order"
4323 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
4327 msgid "source: error at %s"
4328 msgstr "source: viga kohal %s"
4332 msgid "source: errors in %s"
4333 msgstr "source: vead failis %s"
4337 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4338 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
4341 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4344 #: keymap_defs.h:181
4346 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4347 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
4349 #: lib-mx/mbox.c:443
4350 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4352 "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
4354 #: keymap_defs.h:145
4356 msgid "tag messages matching a pattern"
4357 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
4359 #: keymap_defs.h:182
4360 msgid "tag the current entry"
4363 #: keymap_defs.h:185
4364 msgid "tag the current subthread"
4367 #: keymap_defs.h:186
4369 msgid "tag the current thread"
4370 msgstr "Te olete esimesel teemal."
4372 #: keymap_defs.h:107
4376 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4378 msgid "tls_socket_read (%s)"
4381 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4383 msgid "tls_socket_write (%s)"
4387 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4390 #: keymap_defs.h:187
4391 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4394 #: keymap_defs.h:153
4396 msgid "toggle display of quoted text"
4397 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
4400 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4405 msgid "toggle recoding of this attachment"
4406 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
4408 #: keymap_defs.h:177
4410 msgid "toggle search pattern coloring"
4411 msgstr "Otsingumuster puudub."
4414 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4417 #: keymap_defs.h:188
4419 msgid "toggle view of read messages"
4420 msgstr "Lugemata teateid pole"
4422 #: keymap_defs.h:189
4423 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4426 #: keymap_defs.h:190
4427 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4431 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4434 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4435 msgid "too few arguments"
4436 msgstr "liiga vähe argumente"
4438 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4439 msgid "too many arguments"
4440 msgstr "liiga palju argumente"
4443 msgid "transpose character under cursor with previous"
4447 msgid "unattachments: invalid disposition"
4452 msgid "unattachments: no disposition"
4453 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
4455 #: keymap_defs.h:195
4457 msgid "undelete all messages in subthread"
4458 msgstr "Taasta teated mustriga: "
4460 #: keymap_defs.h:194
4462 msgid "undelete all messages in thread"
4463 msgstr "Taasta teated mustriga: "
4465 #: keymap_defs.h:146
4467 msgid "undelete messages matching a pattern"
4468 msgstr "Taasta teated mustriga: "
4470 #: keymap_defs.h:193
4471 msgid "undelete the current entry"
4476 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4477 msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
4481 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4482 msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
4486 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4487 msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
4489 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4490 msgid "unknown error"
4491 msgstr "tundmatu viga"
4493 #: keymap_defs.h:196
4494 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4498 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4501 #: keymap_defs.h:147
4503 msgid "untag messages matching a pattern"
4504 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
4508 msgid "update an attachment's encoding info"
4509 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
4513 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4515 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4517 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4519 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4522 #: keymap_defs.h:171
4523 msgid "use the current message as a template for a new one"
4528 msgid "value is illegal with reset"
4529 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
4531 #: keymap_defs.h:213
4532 msgid "verify a PGP public key"
4537 msgid "view attachment as text"
4538 msgstr "Lisa on salvestatud."
4540 #: keymap_defs.h:198
4541 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4549 #: keymap_defs.h:214
4550 msgid "view the key's user id"
4555 msgid "write the message to a folder"
4556 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
4558 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4566 #: keymap_defs.h:168