2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998.
7 "Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
34 "Neviazané funkcie:\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
44 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
54 #: compose.c:106 compose.c:110
57 msgstr " podpíš ako: "
59 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
64 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
70 msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
74 msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
79 msgid " -R open mailbox in read-only mode"
80 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie"
84 " -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
90 msgid " -a <file> attach a file to the message"
91 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
94 msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
98 msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
102 msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
106 msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
110 msgid " -h this help message"
114 msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
118 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
123 msgid " -p recall a postponed message"
124 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
127 msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
131 msgid " -v show version and compile-time definitions"
135 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
140 " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
144 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
148 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
152 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
156 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
159 #: lib-mx/compress.c:428
161 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
164 #: lib-ui/curs_lib.c:379
165 msgid " ('?' for list): "
166 msgstr " ('?' pre zoznam): "
175 msgstr "(pokračovať)\n"
179 msgid " Press '%s' to toggle write"
180 msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
183 msgid " aka ......: "
186 #: lib-ui/curs_main.c:1359
187 msgid " in this limited view"
188 msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
196 msgid "%c: invalid command"
197 msgstr "%c: neplatný príkaz"
201 msgid "%c: not supported in this mode"
202 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
204 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
206 msgid "%d kept, %d deleted."
207 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
211 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
212 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
226 msgid "%s Do you really want to use the key?"
227 msgstr "%s Chcete to naozaj použiť?"
231 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
232 msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?"
236 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
237 msgstr "%s [#%d] už neexistuje!"
241 msgid "%s [%d of %d messages read]"
242 msgstr "%s [prečítaných správ: %d]"
246 msgid "%s does not exist. Create it?"
249 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
251 msgid "%s is an invalid IMAP path"
254 #: pop.c:1034 pop.c:1231
256 msgid "%s is an invalid POP path"
259 #: browser.c:340 browser.c:870
261 msgid "%s is not a directory."
262 msgstr "%s nie je adresár."
266 msgid "%s is not a mailbox!"
267 msgstr "%s nie je schránka!"
269 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
271 msgid "%s is not a mailbox."
272 msgstr "%s nie je schránka"
276 msgid "%s isn't a regular file."
277 msgstr "%s nie je schránka"
281 msgid "%s no longer exists!"
282 msgstr "%s už viac neexistuje!"
286 msgid "%s not permitted by ACL."
289 #: lib-mx/compress.c:357
292 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
298 msgid "%s: Unknown type."
299 msgstr "%s: neznáma hodnota"
301 #: lib-ui/color.c:227
303 msgid "%s: color not supported by term"
304 msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
306 #: lib-ui/color.c:276
308 msgid "%s: command valid only for index object"
309 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
311 #: lib-ui/color.c:508
313 msgid "%s: no such attribute"
314 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
316 #: lib-ui/color.c:233
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: nenájdená farba"
323 msgid "%s: no such function"
324 msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
328 msgid "%s: no such function in map"
329 msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
333 msgid "%s: no such menu"
334 msgstr "%s: také menu neexistuje"
336 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
338 msgid "%s: no such object"
339 msgstr "%s: nenájdený objekt"
341 #: lib-ui/color.c:283
343 msgid "%s: too few arguments"
344 msgstr "%s: príliš málo parametrov"
348 msgid "%s: unable to attach file"
349 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
353 msgid "%s: unable to attach file.\n"
354 msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n"
358 msgid "%s: unknown command"
359 msgstr "%s: neznámy príkaz"
363 msgid "%s: unknown type"
364 msgstr "%s: neznáma hodnota"
368 msgid "%s: unknown variable"
369 msgstr "%s: neznáma premenná"
373 msgid "'%d' is invalid for $%s"
376 #: init.c:138 init.c:867
378 msgid "'%s' is invalid for $%s"
383 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
387 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
388 msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
390 #: lib-ui/status.c:111
392 msgstr "(žiadna schránka)"
394 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
395 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
398 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
399 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
404 msgid "(size %s bytes) "
405 msgstr "(veľkosť %s bytov) "
409 msgid "(use '%s' to view this part)"
410 msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)"
413 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
416 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
417 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
423 msgid "-- Attachments"
430 #: compose.c:107 compose.c:111
435 msgid "A policy requirement was not met\n"
439 msgid "A system error occurred"
443 msgid "APOP authentication failed."
447 msgid "Abort unmodified message?"
448 msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
451 msgid "Aborted unmodified message."
452 msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
460 msgstr "Pridal som zástupcu."
464 msgstr "Zástupca ako: "
470 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
471 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
475 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
480 msgid "Append messages to %s?"
481 msgstr "Pridať správy do %s?"
483 #: lib-ui/curs_main.c:668
484 msgid "Argument must be a message number."
485 msgstr "Parameter musí byť číslo správy."
489 msgstr "Pripoj súbor"
492 msgid "Attaching selected files..."
496 msgid "Attachment filtered."
497 msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
499 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
500 msgid "Attachment saved."
501 msgstr "Pripojené dáta boli uložené."
509 msgid "Authenticating (%s)..."
510 msgstr "Vyberám %s..."
513 msgid "Authenticating (APOP)..."
517 msgid "Authenticating (SASL)..."
522 msgid "Authenticating (USER)..."
523 msgstr "Vyberám %s..."
526 msgid "Available CRL is too old\n"
529 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
531 msgid "Bad IDN \"%s\"."
536 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
539 #: compose.c:481 send.c:1412
541 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
544 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
546 msgid "Bad IDN: '%s'"
551 msgid "Bad mailbox name"
552 msgstr "Otvor schránku"
554 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
555 msgid "Bottom of message is shown."
556 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
558 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
560 msgid "Bounce message to %s"
561 msgstr "Presmerovať správu do %s"
563 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
564 msgid "Bounce message to: "
565 msgstr "Presmerovať správu do: "
567 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
569 msgid "Bounce messages to %s"
570 msgstr "Presmerovať správy do %s"
572 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
573 msgid "Bounce tagged messages to: "
574 msgstr "Presmerovať označené správy do: "
577 msgid "Built-In Defaults:"
580 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
583 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
585 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
586 msgid "Cache directory not created!"
589 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
591 msgid "Can't append to folder: %s"
592 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
596 msgid "Can't attach a directory!"
597 msgstr "Nemožno prezerať adresár"
601 msgid "Can't create %s: %s."
602 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
606 msgid "Can't create file %s"
607 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
609 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
610 msgid "Can't create filter"
611 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
613 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
615 msgid "Can't create filter process"
616 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
618 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
619 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
620 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
621 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
622 msgid "Can't create temporary file"
623 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
626 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
630 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
635 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
636 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
640 msgid "Can't delete attachment from POP server."
641 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
645 msgid "Can't dotlock %s.\n"
646 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
649 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
654 msgid "Can't find any tagged messages."
655 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
657 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
658 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
659 msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
663 msgid "Can't open message file: %s"
664 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
668 msgid "Can't open trash folder"
669 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
673 msgid "Can't save message to POP mailbox."
674 msgstr "Zapísať správu do schránky"
676 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
678 msgid "Can't stat %s: %s"
679 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
682 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
686 msgid "Can't view a directory"
687 msgstr "Nemožno prezerať adresár"
691 msgid "Can't write header to temporary file!"
692 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
696 msgid "Can't write message"
697 msgstr "upraviť správu"
701 msgid "Can't write message to temporary file!"
702 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
706 msgid "Cannot create display filter"
707 msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
710 msgid "Cannot create filter"
711 msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
713 #: lib-ui/curs_main.c:216
714 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
715 msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!"
717 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
719 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
720 msgstr "Zachytené %s... Končím.\n"
722 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
723 msgid "Certificate is not X.509"
726 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
727 msgid "Certificate saved"
730 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
732 msgid "Certificate verification error (%s)"
735 #: lib-ui/curs_main.c:223
736 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
737 msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte."
739 #: lib-ui/curs_main.c:227
740 msgid "Changes to folder will not be written."
741 msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané."
743 #: lib-ui/curs_lib.c:335
745 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
750 msgid "Character set changed to %s; %s."
751 msgstr "Spájam sa s %s..."
755 msgstr "Zmeň adresár na: "
757 #: pop.c:1104 pop.c:1250
759 msgid "Checking for new messages..."
760 msgstr "Odsúvam správu ..."
763 msgid "Checking mailbox subscriptions"
772 msgstr "Vymazať príznak"
776 msgid "Closing connection to %s..."
777 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
781 msgid "Closing connection to POP server..."
782 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
786 msgid "Collecting data..."
787 msgstr "Spájam sa s %s..."
789 #: pop.c:600 pop.c:863
791 msgid "Command TOP is not supported by server."
792 msgstr "Označovanie nie je podporované."
794 #: pop.c:602 pop.c:966
796 msgid "Command UIDL is not supported by server."
797 msgstr "Označovanie nie je podporované."
801 msgid "Committing changes..."
802 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
806 msgid "Compile Options:"
809 "Nastavenia kompilácie:"
811 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
812 msgid "Compiling search pattern..."
813 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
815 #: lib-mx/compress.c:394
817 msgid "Compressed-appending to %s..."
818 msgstr "Kopírujem do %s..."
820 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
822 msgid "Compressing %s..."
823 msgstr "Kopírujem do %s..."
825 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
827 msgid "Connecting to %s..."
828 msgstr "Spájam sa s %s..."
830 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
832 msgid "Connecting with \"%s\"..."
833 msgstr "Spájam sa s %s..."
837 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
838 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
842 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
843 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
845 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
847 msgid "Connection to %s closed"
848 msgstr "Spájam sa s %s..."
852 msgid "Content-Type changed to %s."
853 msgstr "Spájam sa s %s..."
856 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
857 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
862 msgstr "(pokračovať)\n"
866 msgid "Convert to %s upon sending?"
871 msgid "Copy%s to mailbox"
872 msgstr "%s%s do schránky"
874 #: imap/message.c:681
876 msgid "Copying %d messages to %s..."
877 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
879 #: imap/message.c:684
881 msgid "Copying message %d to %s..."
882 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
886 msgid "Copying to %s..."
887 msgstr "Kopírujem do %s..."
889 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
891 msgid "Could not connect to %s (%s)."
892 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
896 msgid "Could not copy message"
897 msgstr "Nemožno poslať správu."
899 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
900 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
901 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
903 msgid "Could not create temporary file"
904 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
906 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
907 msgid "Could not create temporary file!"
908 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
911 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
912 msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
914 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
916 msgid "Could not find the host \"%s\""
917 msgstr "Nemožno nájsť adresu pre hostiteľa %s."
920 msgid "Could not include all requested messages!"
921 msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
923 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
924 msgid "Could not negotiate TLS connection"
929 msgid "Could not open %s"
930 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
933 msgid "Could not reopen mailbox!"
934 msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
937 msgid "Could not send the message."
938 msgstr "Nemožno poslať správu."
942 msgid "Couldn't lock %s\n"
943 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
945 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
948 msgstr "Vytvoriť %s?"
952 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
953 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
957 msgid "Create mailbox: "
958 msgstr "Otvor schránku"
962 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
963 msgstr "%s%s do schránky"
967 msgid "Decode-save%s to mailbox"
968 msgstr "%s%s do schránky"
970 #: lib-mx/compress.c:212
972 msgid "Decompressing %s..."
973 msgstr "Vyberám %s..."
977 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
978 msgstr "%s%s do schránky"
982 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
983 msgstr "%s%s do schránky"
987 msgid "Decrypting message..."
988 msgstr "Vyvolávam správu..."
992 msgid "Decryption failed."
993 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
997 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
998 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
1002 msgid "Delete messages from server?"
1003 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1005 #: lib-ui/curs_main.c:715
1006 msgid "Delete messages matching: "
1007 msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
1009 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
1010 #: pager.c:1880 pager.c:1899
1017 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1018 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
1020 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1022 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1025 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1027 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1032 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1033 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
1036 msgid "ERROR: please report this bug"
1037 msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
1041 msgid "Edit forwarded message?"
1042 msgstr "Odsúvam správu ..."
1044 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1050 msgid "Empty expression"
1051 msgstr "chyba vo výraze"
1059 msgid "Encrypt with: "
1062 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1064 msgid "Encrypted connection unavailable"
1065 msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia"
1069 msgid "Enter keyID for %s: "
1070 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
1072 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1074 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1075 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
1079 msgid "Error bouncing message!"
1080 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1084 msgid "Error bouncing messages!"
1085 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1089 msgid "Error checking signature"
1090 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1094 msgid "Error connecting to server: %s"
1095 msgstr "Pripájam sa na %s"
1097 #: lib-mx/compress.c:246
1099 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1104 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1105 msgstr "Pripájam sa na %s"
1108 msgid "Error getting key information: "
1113 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1114 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
1118 msgid "Error in command line: %s\n"
1119 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
1123 msgid "Error in expression: %s"
1124 msgstr "Chyba vo výraze: %s"
1126 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1128 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1129 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
1131 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1132 msgid "Error initializing terminal."
1133 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
1137 msgid "Error opening mailbox"
1138 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
1140 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1141 msgid "Error parsing address!"
1142 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
1144 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1145 msgid "Error processing certificate data"
1148 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1150 msgid "Error running \"%s\"!"
1151 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
1153 #: browser.c:858 browser.c:922
1154 msgid "Error scanning directory."
1155 msgstr "Chyba pri čítaní adresára."
1159 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1160 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
1162 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1164 msgid "Error talking to %s (%s)"
1165 msgstr "Pripájam sa na %s"
1168 msgid "Error trying to view file"
1169 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
1172 msgid "Error while writing mailbox!"
1173 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
1177 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1178 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
1180 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1182 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1186 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1190 msgid "Error: copy data failed\n"
1195 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1199 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1200 msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
1203 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1204 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
1206 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1207 msgid "Error: no TLS socket open"
1212 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1213 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
1215 #: imap/message.c:109
1217 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1218 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
1221 msgid "Executing command on matching messages..."
1222 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
1224 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1226 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1227 msgstr "Ukončiť Mutt bey uloženia?"
1229 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1231 msgid "Exit Madmutt?"
1232 msgstr "Opustiť Mutt?"
1236 msgid "Expunge failed"
1237 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
1240 msgid "Expunging messages from server..."
1241 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1244 msgid "Failure to open file to parse headers."
1245 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek."
1248 msgid "Failure to open file to strip headers."
1249 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na odstránenie hlavičiek."
1253 msgid "Failure to rename file."
1254 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek."
1256 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1257 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1258 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
1260 #: imap/command.c:274
1261 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1262 msgstr "Fatálna chyba. Počet správ nie je zosynchronizovaný!"
1266 msgid "Fetching list of messages..."
1267 msgstr "Vyvolávam správu..."
1269 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1271 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1272 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
1274 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1275 msgid "Fetching message..."
1276 msgstr "Vyvolávam správu..."
1280 msgstr "Maska súborov: "
1283 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1284 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
1287 msgid "File is a directory, save under it?"
1288 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
1292 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1293 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
1296 msgid "File under directory: "
1297 msgstr "Súbor v adresári: "
1300 msgid "Filter through: "
1301 msgstr "Filtrovať cez: "
1303 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1304 msgid "Fingerprint: "
1307 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1309 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1310 msgstr "uložiť túto správu a poslať neskôr"
1312 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1318 msgid "Follow-up to %s%s?"
1319 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
1322 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1323 msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?"
1327 msgid "Forward as attachment?"
1328 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
1332 msgid "Forward as attachments?"
1333 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
1335 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1337 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1338 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
1341 msgid "Getting folder list..."
1346 msgid "Getting namespaces..."
1347 msgstr "Vyvolávam správu..."
1349 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1350 msgid "Good signature from: "
1355 msgid "Header search without header name: %s"
1361 msgstr "Pomoc pre %s"
1364 msgid "Help is currently being shown."
1365 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
1368 msgid "I don't know how to print that!"
1369 msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!"
1373 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1374 msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!"
1377 msgid "ID has undefined validity."
1381 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1386 msgid "ID is not valid."
1387 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
1391 msgid "ID is only marginally valid."
1392 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
1395 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1398 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1399 msgid "Illegal PGP header"
1400 msgstr "Neplatná hlavička PGP"
1404 msgid "Illegal S/MIME header"
1405 msgstr "Neplatná hlavička PGP"
1407 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1409 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1410 msgstr "Nesprávne formátovaná položka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
1413 msgid "Include message in reply?"
1414 msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
1418 msgid "Including quoted message..."
1419 msgstr "Posielam správu..."
1423 msgid "Invalid day of month: %s"
1424 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
1429 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1430 "Please report this error: \"%s\"\n"
1434 msgid "Invalid encoding."
1435 msgstr "Neplatné kódovanie."
1437 #: lib-ui/menu.c:287
1438 msgid "Invalid index number."
1439 msgstr "Neplatné číslo indexu."
1441 #: lib-ui/curs_main.c:699
1442 msgid "Invalid message number."
1443 msgstr "Neplatné číslo správy."
1447 msgid "Invalid month: %s"
1448 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
1452 msgid "Invalid relative date: %s"
1453 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
1456 msgid "Invoking PGP..."
1457 msgstr "Spúšťam PGP..."
1461 msgid "Invoking S/MIME..."
1462 msgstr "Spúšťam PGP..."
1466 msgid "Invoking autoview command: %s"
1467 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
1471 msgid "Issued By .: "
1474 #: lib-ui/curs_main.c:663
1475 msgid "Jump to message: "
1476 msgstr "Skočiť na správu: "
1478 #: lib-ui/menu.c:280
1482 #: lib-ui/menu.c:799
1484 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1485 msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
1489 msgid "Key ID: 0x%s"
1490 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
1492 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1494 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1497 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1499 msgid "Key Usage .: "
1502 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1503 msgid "Key is not bound."
1504 msgstr "Klávesa nie je viazaná."
1508 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1509 msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlačte '%s' pre nápovedu."
1511 #: lib-ui/curs_main.c:768
1512 msgid "Limit to messages matching: "
1513 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
1515 #: lib-ui/curs_main.c:739
1520 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1522 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1525 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1527 msgid "Looking up %s..."
1528 msgstr "Kopírujem do %s..."
1530 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1532 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1536 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1537 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta."
1540 msgid "Macro loop detected."
1541 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1543 #: send.c:1362 send.c:1444
1544 msgid "Mail not sent."
1545 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
1549 msgstr "Správa bola odoslaná."
1553 msgid "Mailbox checkpointed."
1554 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1556 #: imap/command.c:235
1558 msgid "Mailbox closed"
1559 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1561 #: imap/browse.c:261
1563 msgid "Mailbox created."
1564 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1568 msgid "Mailbox deleted."
1569 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1572 msgid "Mailbox is empty."
1573 msgstr "Schránka je prázdna."
1577 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1578 msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
1580 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1581 msgid "Mailbox is read-only."
1582 msgstr "Schránka je iba na čítanie."
1584 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1585 msgid "Mailbox is unchanged."
1586 msgstr "Schránka nie je zmenená."
1588 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1590 msgid "Mailbox must have a name."
1591 msgstr "Schránka nie je zmenená."
1595 msgid "Mailbox not deleted."
1596 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
1598 #: imap/browse.c:306
1600 msgid "Mailbox renamed."
1601 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1603 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1604 msgid "Mailbox was corrupted!"
1605 msgstr "Schránka bola porušená!"
1607 #: lib-ui/curs_main.c:440
1609 msgid "Mailbox was externally modified."
1610 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
1612 #: lib-ui/curs_main.c:430
1613 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1614 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
1618 msgid "Mailboxes [%d]"
1619 msgstr "Schránky [%d]"
1623 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1624 msgstr "Vstupná položka mailcap-u vyžaduje %%s"
1628 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1629 msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
1631 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1633 msgid "Marking %d messages deleted..."
1634 msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
1636 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1637 msgid "Marking as read"
1640 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1641 msgid "Message bounced."
1642 msgstr "Správa bola presmerovaná."
1645 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1650 msgid "Message could not be printed"
1651 msgstr "Správa bola vytlačené"
1655 msgid "Message file is empty!"
1656 msgstr "Schránka je prázdna."
1658 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1660 msgid "Message not bounced."
1661 msgstr "Správa bola presmerovaná."
1665 msgid "Message not modified!"
1666 msgstr "Správa bola vytlačené"
1669 msgid "Message postponed."
1670 msgstr "Správa bola odložená."
1673 msgid "Message printed"
1674 msgstr "Správa bola vytlačené"
1677 msgid "Message written."
1678 msgstr "Správa bola zapísaná."
1680 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1681 msgid "Messages bounced."
1682 msgstr "Správy boli presmerované."
1686 msgid "Messages could not be printed"
1687 msgstr "Správy boli vytlačené"
1689 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1691 msgid "Messages not bounced."
1692 msgstr "Správy boli presmerované."
1695 msgid "Messages printed"
1696 msgstr "Správy boli vytlačené"
1698 #: lib-ui/color.c:422
1699 msgid "Missing arguments."
1700 msgstr "Chýbajúce parametre."
1704 msgid "Move read messages to %s?"
1705 msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?"
1709 msgid "Moving read messages to %s..."
1710 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
1713 msgid "Name ......: "
1717 msgid "New file name: "
1718 msgstr "Nové meno súboru: "
1722 msgstr "Nový súbor: "
1726 msgid "New mail in "
1727 msgstr "Nová pošta v %s."
1729 #: lib-ui/curs_main.c:434
1730 msgid "New mail in this mailbox."
1731 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
1733 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1734 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1738 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1742 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1745 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1746 msgid "No authenticators available"
1750 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1751 msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
1753 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1754 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1755 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1757 msgstr "Žiadne položky."
1759 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1760 msgid "No files match the file mask"
1761 msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
1765 msgid "No incoming mailboxes defined."
1766 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
1768 #: lib-ui/curs_main.c:733
1769 msgid "No limit pattern is in effect."
1770 msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny."
1772 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1773 #: lib-ui/curs_main.c:567
1774 msgid "No mailbox is open."
1775 msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
1778 msgid "No mailbox with new mail."
1779 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
1783 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1784 msgstr "Žiadna zostavovacia položka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
1788 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1789 msgstr "Žiadna vstupná položka mailcap-u pre %s"
1791 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1792 msgid "No mailing lists found!"
1793 msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
1796 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1797 msgstr "Žiadna položka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
1800 msgid "No messages in that folder."
1801 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
1804 msgid "No messages matched criteria."
1805 msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium."
1808 msgid "No more quoted text."
1809 msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
1811 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1812 msgid "No more threads."
1813 msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
1816 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1817 msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
1820 msgid "No new mail in POP mailbox."
1821 msgstr "Žiadna nová pošta v schránke POP."
1823 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1824 msgid "No new messages"
1825 msgstr "Žiadne nové správy"
1827 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1828 msgid "No postponed messages."
1829 msgstr "Žiadne odložené správy."
1833 msgid "No printing command has been defined."
1834 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
1837 msgid "No recipients are specified!"
1838 msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!"
1841 msgid "No recipients specified.\n"
1842 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n"
1845 msgid "No recipients were specified."
1846 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!"
1848 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1849 msgid "No search pattern."
1850 msgstr "Žiadny vzor pre hľadanie."
1853 msgid "No subject specified."
1854 msgstr "Nebol uvedený predmet."
1857 msgid "No subject, abort sending?"
1858 msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
1861 msgid "No subject, abort?"
1862 msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?"
1865 msgid "No subject, aborting."
1866 msgstr "Žiadny predmet, ukončujem."
1868 #: imap/browse.c:193
1870 msgid "No such folder"
1871 msgstr "%s: nenájdená farba"
1873 #: lib-ui/menu.c:693
1874 msgid "No tagged entries."
1875 msgstr "Žiadne označené položky."
1878 msgid "No tagged messages are visible!"
1879 msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
1881 #: lib-ui/curs_main.c:545
1882 msgid "No tagged messages."
1883 msgstr "Žiadne označené správy."
1885 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1886 msgid "No thread linked"
1889 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1890 msgid "No undeleted messages."
1891 msgstr "Žiadne odmazané správy."
1893 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1894 msgid "No unread messages"
1895 msgstr "Žiadne nečítané správy"
1897 #: lib-ui/curs_main.c:38
1899 msgid "No visible messages."
1900 msgstr "Žiadne nové správy"
1902 #: init.c:1058 pager.c:50
1904 msgid "Not available in this menu."
1905 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
1907 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1911 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1913 msgid "Nothing to do."
1914 msgstr "Spájam sa s %s..."
1916 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1917 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1918 msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh."
1920 #: lib-ui/curs_main.c:963
1921 msgid "Open mailbox"
1922 msgstr "Otvor schránku"
1924 #: lib-ui/curs_main.c:961
1925 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1926 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie"
1929 msgid "Open mailbox to attach message from"
1930 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
1937 "Nastavenia kompilácie:"
1940 msgid "Output of the delivery process"
1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1947 "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
1950 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1955 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1956 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
1960 msgid "PGP keys matching"
1961 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
1964 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1968 msgid "PGP signature successfully verified."
1972 msgid "POP host is not defined."
1973 msgstr "Hostiteľ POP nie je definovaný."
1977 msgid "Parent message is not available."
1978 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
1982 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1983 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
1987 msgid "Password for %s@%s: "
1988 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
1991 msgid "Personal name: "
1992 msgstr "Vlastné meno: "
1995 msgid "Pipe to command: "
1996 msgstr "Pošli do rúry príkazu: "
2000 msgstr "Presmerovať do: "
2003 msgid "Postpone this message?"
2004 msgstr "Odložiť túto správu?"
2007 msgid "Postponed Messages"
2008 msgstr "Odložené správy"
2010 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2011 msgid "Preconnect command failed."
2016 msgid "Preparing forwarded message..."
2017 msgstr "Odsúvam správu ..."
2019 #: lib-ui/curs_lib.c:361
2020 msgid "Press any key to continue..."
2021 msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
2024 msgid "Print attachment?"
2025 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
2028 msgid "Print message?"
2029 msgstr "Vytlačiť správu?"
2032 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2033 msgstr "Vytlačiť označené prílohy?"
2036 msgid "Print tagged messages?"
2037 msgstr "Vytlačiť označené správy?"
2039 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
2041 msgid "Purge %d deleted message?"
2042 msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?"
2044 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
2046 msgid "Purge %d deleted messages?"
2047 msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?"
2049 #: lib-ui/query.c:244
2054 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2057 msgstr "Otázka '%s'"
2059 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2060 msgid "Query command not defined."
2061 msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
2063 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2067 #: lib-ui/curs_main.c:799
2069 msgid "Quit Madmutt?"
2070 msgstr "Ukončiť Mutt?"
2074 msgid "Reading %s..."
2075 msgstr "Čítam %s..."
2077 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2079 msgid "Reading %s... %d"
2080 msgstr "Čítam %s... %d"
2082 #: lib-mx/mbox.c:124
2084 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2085 msgstr "Čítam %s... %d (%d%%)"
2089 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2090 msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
2094 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2098 msgid "Recall postponed message?"
2099 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
2102 msgid "Recoding only affects text attachments."
2105 #: imap/browse.c:300
2107 msgid "Rename failed: %s"
2108 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
2112 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2113 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
2115 #: imap/browse.c:288
2117 msgid "Rename mailbox %s to: "
2118 msgstr "Otvor schránku"
2122 msgstr "Premenovať na: "
2124 #: lib-mx/mbox.c:675
2125 msgid "Reopening mailbox..."
2126 msgstr "Znovuotváram schránku..."
2130 msgid "Reply to %s%s?"
2131 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
2136 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2139 "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-"
2142 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2143 msgid "Reverse search for: "
2144 msgstr "Hľadať spätne: "
2147 msgid "Reverse search: "
2148 msgstr "Spätné hľadanie: "
2151 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2152 msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (n)etriediť? "
2156 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2158 "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
2161 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2165 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2170 msgid "S/MIME keys matching"
2171 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
2173 #: lib-mime/crypt.c:180
2174 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2178 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2182 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2185 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2186 msgid "SASL authentication failed."
2189 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2191 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2194 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2196 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2197 msgstr "Pripájam sa na %s"
2200 msgid "Save a copy of this message?"
2201 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
2204 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2207 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2209 msgid "Save to file: "
2210 msgstr "Uložiť do súboru: "
2214 msgid "Save%s to mailbox"
2215 msgstr "%s%s do schránky"
2219 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2220 msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
2226 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2227 msgid "Search for: "
2231 msgid "Search hit bottom without finding match"
2232 msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
2235 msgid "Search hit top without finding match"
2236 msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
2239 msgid "Search interrupted."
2240 msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
2242 #: lib-ui/menu.c:794
2243 msgid "Search is not implemented for this menu."
2244 msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
2246 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2247 msgid "Search wrapped to bottom."
2248 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
2250 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2251 msgid "Search wrapped to top."
2252 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
2260 msgid "Selecting %s..."
2261 msgstr "Vyberám %s..."
2264 msgid "Sending in background."
2268 msgid "Sending message..."
2269 msgstr "Posielam správu..."
2273 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2276 #: pop.c:744 pop.c:1344
2277 msgid "Server closed connection!"
2278 msgstr "Server uzavrel spojenie!"
2282 msgstr "Nastaviť príznak"
2285 msgid "Shell command: "
2286 msgstr "Príkaz shell-u: "
2294 msgstr "Podpíš ako: "
2297 msgid "Sign, Encrypt"
2298 msgstr "Podpíš, zašifruj"
2303 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2306 "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó:"
2309 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2310 msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, alebo (n)etriediť? "
2313 msgid "Sorting mailbox..."
2314 msgstr "Triedim schránku..."
2318 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2319 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
2323 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2324 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
2328 msgid "Subscribing to %s..."
2329 msgstr "Kopírujem do %s..."
2331 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2332 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2335 #: lib-ui/curs_main.c:870
2336 msgid "Tag messages matching: "
2337 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
2340 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2341 msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
2343 #: lib-ui/menu.c:837
2344 msgid "Tagging is not supported."
2345 msgstr "Označovanie nie je podporované."
2347 #: lib-ui/curs_main.c:696
2348 msgid "That message is not visible."
2349 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
2353 msgid "The CRL is not available\n"
2354 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
2357 msgid "The current attachment will be converted."
2361 msgid "The current attachment won't be converted."
2364 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2365 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2370 msgid "There are no attachments."
2371 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2373 #: lib-ui/curs_main.c:34
2375 msgid "There are no messages."
2376 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2380 msgid "There are no subparts to show!"
2381 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2384 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2388 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2389 msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracovať."
2391 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2392 msgid "This certificate belongs to:"
2395 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2397 msgid "This certificate is valid"
2400 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2401 msgid "This certificate was issued by:"
2406 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
2410 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2413 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2414 msgid "Thread broken"
2417 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2418 msgid "Thread contains unread messages."
2419 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2421 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2422 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2424 msgid "Threading is not enabled."
2425 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
2427 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2428 msgid "Threads linked"
2432 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2433 msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl!"
2436 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2437 msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru!"
2439 #: lib-ui/curs_main.c:789
2440 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2443 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2447 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2448 msgid "Top of message is shown."
2449 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
2452 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2456 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2459 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2461 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2462 msgstr "Pripájam sa na %s"
2464 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2466 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2471 msgid "USER authentication failed."
2472 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
2476 msgid "Unable to attach %s!"
2477 msgstr "Nemožno pripojiť!"
2480 msgid "Unable to attach!"
2481 msgstr "Nemožno pripojiť!"
2483 #: imap/message.c:74
2484 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2485 msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru."
2487 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2489 msgid "Unable to get certificate from peer"
2490 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
2494 msgid "Unable to leave messages on server."
2495 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
2497 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2498 #: lib-mx/mbox.c:408
2499 msgid "Unable to lock mailbox!"
2500 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
2503 msgid "Unable to open temporary file!"
2504 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
2506 #: lib-ui/curs_main.c:881
2507 msgid "Undelete messages matching: "
2508 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
2510 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2511 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2518 msgid "Unknown Content-Type %s"
2519 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
2523 msgid "Unsubscribing to %s..."
2524 msgstr "Spájam sa s %s..."
2526 #: lib-ui/curs_main.c:889
2527 msgid "Untag messages matching: "
2528 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
2530 #: imap/message.c:546
2532 msgid "Uploading message..."
2533 msgstr "Odsúvam správu ..."
2536 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2537 msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!"
2541 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2542 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
2546 msgid "Username at %s: "
2547 msgstr "Premenovať na: "
2549 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2551 msgid "Valid From : %s\n"
2552 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
2554 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2556 msgid "Valid To ..: %s\n"
2557 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
2560 msgid "Verify PGP signature?"
2561 msgstr "Overiť PGP podpis?"
2565 msgid "Verifying message indexes..."
2566 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
2570 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2571 msgstr "VAROVANIE! Môžete prepísať %s, pokračovať?"
2575 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2579 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2580 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2583 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2584 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2587 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2588 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2591 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2592 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2595 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2596 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2600 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2605 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2611 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2612 msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
2616 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2617 msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d"
2619 #: lib-ui/query.c:74
2620 msgid "Waiting for response..."
2621 msgstr "Čakám na odpoveď..."
2625 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2629 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2634 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2637 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2638 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2642 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2645 #: commands.c:140 commands.c:150
2646 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2654 msgid "Warning: The signature expired at: "
2659 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2664 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2668 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2669 msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta"
2671 #: lib-mx/mbox.c:577
2673 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2674 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
2677 msgid "Write fault!"
2678 msgstr "Chyba zápisu!"
2681 msgid "Write message to mailbox"
2682 msgstr "Zapísať správu do schránky"
2686 msgid "Writing %s..."
2687 msgstr "Zapisujem %s..."
2691 msgid "Writing message to %s ..."
2692 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
2694 #: lib-mx/mbox.c:474
2696 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2697 msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
2700 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2701 msgstr "Zástupcu s týmto menom už máte definovaného!"
2703 #: lib-ui/menu.c:488
2704 msgid "You are on the first entry."
2705 msgstr "Ste na prvej položke."
2707 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2708 msgid "You are on the first message."
2709 msgstr "Ste na prvej správe."
2711 #: lib-ui/menu.c:360
2712 msgid "You are on the first page."
2713 msgstr "Ste na prvej stránke."
2715 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2716 msgid "You are on the first thread."
2717 msgstr "Ste na prvom vlákne."
2719 #: lib-ui/menu.c:478
2720 msgid "You are on the last entry."
2721 msgstr "Ste na poslednej položke."
2723 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2724 msgid "You are on the last message."
2725 msgstr "Ste na poslednej správe."
2727 #: lib-ui/menu.c:361
2728 msgid "You are on the last page."
2729 msgstr "Ste na poslednej stránke."
2731 #: lib-ui/menu.c:305
2732 msgid "You cannot scroll down farther."
2733 msgstr "Nemôžte rolovať ďalej dolu."
2735 #: lib-ui/menu.c:323
2736 msgid "You cannot scroll up farther."
2737 msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore."
2740 msgid "You have no aliases!"
2741 msgstr "Nemáte žiadnych zástupcov!"
2744 msgid "You may not delete the only attachment."
2745 msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
2748 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2749 msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822."
2753 msgid "[%s = %s] Accept?"
2754 msgstr "[%s = %s] Akceptovať?"
2758 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2759 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
2763 msgid "[-- Attachment #%d"
2764 msgstr "[-- Príloha #%d"
2766 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2768 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2769 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
2773 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2774 msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
2778 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2781 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
2785 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2786 msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
2790 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2793 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
2796 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2797 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2802 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2803 msgstr "[-- na %s --]\n"
2807 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2810 "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
2813 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2814 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
2818 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2821 "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
2825 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2828 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
2832 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2835 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
2839 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2842 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
2846 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2849 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
2851 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2854 "[-- End signature information --]\n"
2858 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
2861 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2862 msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n"
2867 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2869 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
2874 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2876 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
2878 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2879 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2880 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
2884 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2887 "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
2893 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2895 msgstr "[-- Chyba: neočakávaný koniec súboru! --]\n"
2899 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2902 "[-- Chyba: porušení správa PGP/MIME! --]\n"
2906 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2908 "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
2912 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2915 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
2921 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2924 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
2930 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2933 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
2939 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2942 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
2948 "[-- The following data is signed --]\n"
2951 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
2956 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2957 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
2959 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2961 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2962 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
2966 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2967 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n"
2971 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2978 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2984 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2986 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
2987 "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
2992 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2993 "[-- expired. --]\n"
2995 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
2996 "[-- a označenému externému zdroju --]\n"
2997 "[-- vypršala platnosť. --]\n"
3001 msgid "[-- name: %s --]\n"
3002 msgstr "[-- na %s --]\n"
3006 msgid "[-- on %s --]\n"
3007 msgstr "[-- na %s --]\n"
3010 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3014 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3018 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3030 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3033 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
3039 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
3041 msgid "[invalid date]"
3042 msgstr "%s: neplatná hodnota"
3044 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3046 msgid "[unable to calculate]"
3047 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
3050 msgid "alias: no address"
3051 msgstr "zástupca: žiadna adresa"
3055 msgid "attachments: invalid disposition"
3056 msgstr "upraviť popis prílohy"
3060 msgid "attachments: no disposition"
3061 msgstr "upraviť popis prílohy"
3064 msgid "bad formatted command string"
3068 msgid "bind: too many arguments"
3069 msgstr "bind: príliš veľa parametrov"
3071 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3072 msgid "certification"
3075 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3076 msgid "color: too few arguments"
3077 msgstr "farba: príliš málo parametrov"
3085 msgid "could not create temporary folder: %s"
3086 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
3090 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3091 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
3095 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3096 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
3102 #: lib-ui/color.c:567
3103 msgid "default colors not supported"
3104 msgstr "štandardné farby nepodporované"
3111 #: lib-mx/compress.c:422
3113 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3116 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3118 msgid "echo Compressing %s..."
3119 msgstr "Kopírujem do %s..."
3121 #: lib-mx/compress.c:235
3123 msgid "echo Decompressing %s..."
3124 msgstr "Vyberám %s..."
3127 msgid "empty pattern"
3128 msgstr "prázdny vzor"
3130 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3137 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3138 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3140 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3142 msgid "error allocating data object: %s\n"
3143 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3147 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3148 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3152 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3157 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3162 msgid "error encrypting data: %s\n"
3163 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3167 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3168 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3172 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3173 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3176 msgid "error in expression"
3177 msgstr "chyba vo výraze"
3179 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3181 msgid "error in pattern at: %s"
3182 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3184 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3186 msgid "error reading data object: %s\n"
3187 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3191 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3192 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3196 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3201 msgid "error signing data: %s\n"
3202 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3206 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3207 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
3221 msgid "exec: no arguments"
3222 msgstr "exec: príliš málo parametrov"
3224 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3226 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3229 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3231 msgid "gnutls_global_init: %s"
3234 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3236 msgid "gnutls_handshake: %s"
3239 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3241 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3244 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3246 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3249 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3251 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3255 msgid "has been deleted --]\n"
3256 msgstr "bola zmazaná --]\n"
3259 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3263 msgid "invalid header field"
3264 msgstr "neplatná položka hlavičky"
3268 msgid "keys matching"
3269 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
3272 msgid "macro: empty key sequence"
3273 msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves"
3276 msgid "macro: too many arguments"
3277 msgstr "makro: príliš veľa parametrov"
3279 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3281 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3282 msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
3285 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3290 msgid "message(s) not deleted"
3291 msgstr "Správy boli presmerované."
3295 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3296 msgstr "nespárované zátvorky: %s"
3300 msgid "missing parameter"
3301 msgstr "chýbajúci parameter"
3303 #: lib-ui/color.c:489
3304 msgid "mono: too few arguments"
3305 msgstr "mono: príliš málo parametrov"
3307 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3308 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3309 msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
3311 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3315 #: lib-ui/status.c:83
3318 msgstr "(žiadna schránka)"
3321 msgid "not converting"
3325 msgid "null key sequence"
3326 msgstr "prázdna postupnosť kláves"
3334 msgid "prefix is illegal with reset"
3335 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
3338 msgid "push: too many arguments"
3339 msgstr "push: príliš veľa parametrov"
3341 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3345 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3350 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3356 msgid "source: error at %s"
3357 msgstr "zdroj: chyba na %s"
3361 msgid "source: errors in %s"
3362 msgstr "zdroj: chyby v %s"
3366 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3369 #: lib-mx/mbox.c:444
3370 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3372 "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
3375 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3378 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3380 msgid "tls_socket_read (%s)"
3383 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3385 msgid "tls_socket_write (%s)"
3388 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3389 msgid "too few arguments"
3390 msgstr "príliš málo argumentov"
3392 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3393 msgid "too many arguments"
3394 msgstr "príliš veľa argumentov"
3397 msgid "unattachments: invalid disposition"
3402 msgid "unattachments: no disposition"
3403 msgstr "upraviť popis prílohy"
3407 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3412 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3417 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3418 msgstr "%s: neznáma hodnota"
3420 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3421 msgid "unknown error"
3422 msgstr "neznáma chyba"
3427 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3428 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3429 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3430 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3433 "použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
3435 " mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
3436 "i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
3437 " mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
3441 " -a <súbor>\tpripojiť súbor do správy\n"
3442 " -b <adresa>\tuviesť adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
3443 " -c <adresa>\tuviesť adresy pre kópie (CC)\n"
3444 " -e <príkaz>\tuviesť príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
3445 " -f <súbor>\tuviesť, ktorá schránka sa bude čítať\n"
3446 " -F <súbor>\tuviesť alternatívny súbor muttrc\n"
3447 " -H <súbor>\tuviesť súbor s návrhom, z ktorého sa prečíta hlavička\n"
3448 " -i <súbor>\tuviesť súbor, ktorý má Mutt vložiť do odpovede\n"
3449 " -m <typ>\tuviesť štandardný typ schránky\n"
3450 " -n\t\tspôsobuje, že Mutt nečíta systémový súbor Muttrc\n"
3451 " -p\t\tvyvolať a odloženú správu\n"
3452 " -R\t\totvoriť schránku len na čítanie\n"
3453 " -s <predm>\tuviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
3454 " -v\t\tzobraziť verziu a definície z času kompilácie\n"
3455 " -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n"
3456 " -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
3457 " -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
3458 " -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne "
3464 msgid "value is illegal with reset"
3465 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
3467 #: lib-ui/curs_lib.c:134