1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
26 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
31 #: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
36 #: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
45 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
46 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
47 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
48 #: recvattach.c:57 smime.c:427
55 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÑË: "
58 msgid "You already have an alias defined with that name!"
59 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
62 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
69 #: alias.c:279 send.c:196
71 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
75 msgid "Personal name: "
80 msgid "[%s = %s] Accept?"
81 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
83 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
84 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
85 msgid "Save to file: "
86 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
90 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÄÏÄÁÎÏ."
93 msgid "You have no aliases!"
94 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
100 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
101 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
102 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
104 #. For now, editing requires a file, no piping
107 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
108 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
110 #: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
113 msgid "Error running \"%s\"!"
114 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
117 msgid "Failure to open file to parse headers."
118 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
121 msgid "Failure to open file to strip headers."
122 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
126 msgid "Failure to rename file."
127 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
131 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
132 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
134 #. For now, editing requires a file, no piping
137 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
138 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
142 msgid "No mailcap edit entry for %s"
143 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
146 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
147 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
150 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
151 msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
154 msgid "Cannot create filter"
155 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
157 #: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
158 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
159 msgid "Can't create filter"
160 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
164 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
167 msgid "I don't know how to print that!"
168 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
174 #: browser.c:50 browser.c:62
189 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
191 #: browser.c:61 curs_main.c:399
195 #: browser.c:524 browser.c:1175
197 msgid "%s is not a directory."
198 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
201 msgid "Subscribed newsgroups"
206 msgid "Newsgroups on server [%s]"
211 msgid "Mailboxes [%d]"
212 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
216 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
217 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
221 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
222 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
225 msgid "Can't attach a directory!"
226 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
228 #: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
229 msgid "No files match the file mask"
230 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
233 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
234 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
238 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
242 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
243 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
247 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
248 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
251 msgid "Mailbox deleted."
252 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
255 msgid "Mailbox not deleted."
256 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
260 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
262 #: browser.c:1163 browser.c:1229
263 msgid "Error scanning directory."
264 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
271 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
272 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
275 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
276 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
283 msgid "New file name: "
284 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
287 msgid "Can't view a directory"
288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
291 msgid "Error trying to view file"
292 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
296 msgid "Subscribe pattern: "
301 msgid "Unsubscribe pattern: "
302 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
306 msgid "No newsgroups match the mask"
307 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
312 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
316 msgid "%s: color not supported by term"
317 msgstr "%s: ËÏÌ¦Ò ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
321 msgid "%s: no such color"
322 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
324 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
326 msgid "%s: no such object"
327 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
331 msgid "%s: command valid only for index object"
332 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
336 msgid "%s: too few arguments"
337 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
340 msgid "Missing arguments."
341 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
343 #: color.c:570 color.c:580
344 msgid "color: too few arguments"
345 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
348 msgid "mono: too few arguments"
349 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
353 msgid "%s: no such attribute"
354 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
356 #: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
357 msgid "too few arguments"
358 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
360 #: color.c:671 hook.c:85
361 msgid "too many arguments"
362 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
365 msgid "default colors not supported"
366 msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
368 #: commands.c:79 mbox.c:611
369 msgid "Could not create temporary file!"
370 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
373 msgid "Cannot create display filter"
374 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
376 #. find out whether or not the verify signature
378 msgid "Verify PGP signature?"
379 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
382 msgid "Could not copy message"
383 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
387 msgid "S/MIME signature successfully verified."
388 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
391 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
394 #: commands.c:199 commands.c:210
395 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
400 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
401 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
404 msgid "PGP signature successfully verified."
405 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
408 msgid "PGP signature could NOT be verified."
409 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
415 #: commands.c:252 recvcmd.c:137
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
419 #: commands.c:254 recvcmd.c:139
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
423 #: commands.c:267 recvcmd.c:147
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
427 #: commands.c:275 recvcmd.c:155
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
432 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
437 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
442 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
444 msgid "Message not bounced."
445 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
447 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
449 msgid "Messages not bounced."
450 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
452 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
453 msgid "Message bounced."
454 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
456 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
457 msgid "Messages bounced."
458 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
460 #: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
461 msgid "Can't create filter process"
462 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ Æ¦ÌØÔÒÕ"
465 msgid "Pipe to command: "
466 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
469 msgid "No printing command has been defined."
470 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
473 msgid "Print message?"
474 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
477 msgid "Print tagged messages?"
478 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
481 msgid "Message printed"
482 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
485 msgid "Messages printed"
486 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
489 msgid "Message could not be printed"
490 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
493 msgid "Messages could not be printed"
494 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
498 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
504 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
513 msgid "Shell command: "
514 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
518 msgid "Decode-save%s to mailbox"
519 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
523 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
524 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
528 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
529 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
533 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
534 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
538 msgid "Save%s to mailbox"
539 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
543 msgid "Copy%s to mailbox"
544 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
552 msgid "Copying to %s..."
553 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
557 msgid "Convert to %s upon sending?"
558 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
562 msgid "Content-Type changed to %s."
563 msgstr "ôÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
567 msgid "Character set changed to %s; %s."
568 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
571 msgid "not converting"
572 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
579 msgid "There are no attachments."
580 msgstr "äÏÄÁÔË¦× ÎÅÍÁ¤."
582 #: compose.c:109 compose.c:122
586 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
590 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
594 #: compose.c:115 compose.c:127
599 msgid "Sign, Encrypt"
600 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
612 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
623 #: compose.c:186 compose.c:191
628 #: compose.c:187 compose.c:192
630 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
634 msgid "Encrypt with: "
639 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
640 msgstr "%s [#%d] ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
644 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
645 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
648 msgid "-- Attachments"
653 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
657 msgid "You may not delete the only attachment."
658 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
660 #: compose.c:717 send.c:1581
662 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
666 msgid "Attaching selected files..."
667 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
671 msgid "Unable to attach %s!"
672 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
675 msgid "Open mailbox to attach message from"
676 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
680 msgid "Open newsgroup to attach message from"
681 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
684 msgid "No messages in that folder."
685 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
688 msgid "Tag the messages you want to attach!"
689 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
692 msgid "Unable to attach!"
693 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
696 msgid "Recoding only affects text attachments."
697 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
700 msgid "The current attachment won't be converted."
701 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
704 msgid "The current attachment will be converted."
705 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
708 msgid "Invalid encoding."
709 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
712 msgid "Save a copy of this message?"
713 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
717 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
719 #: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
721 msgid "Can't stat %s: %s"
722 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
726 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
729 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
730 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
734 msgid "Unknown Content-Type %s"
735 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
739 msgid "Can't create file %s"
740 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
743 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
744 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
747 msgid "Postpone this message?"
748 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
751 msgid "Write message to mailbox"
752 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
756 msgid "Writing message to %s ..."
757 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
760 msgid "Message written."
761 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
764 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
768 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
771 #: compress.c:202 mbox.c:519
772 msgid "Mailbox was corrupted!"
773 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
777 msgid "Decompressing %s..."
780 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
781 msgid "Unable to lock mailbox!"
782 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
786 msgid "echo Decompressing %s..."
791 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
794 #: compress.c:348 compress.c:420
796 msgid "Compressing %s..."
797 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
799 #: compress.c:375 compress.c:450
801 msgid "echo Compressing %s..."
802 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
807 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
813 msgid "Compressed-appending to %s..."
814 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
818 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
823 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
828 msgid " (current time: %c)"
833 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
834 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
838 msgid "Passphrase(s) forgotten."
839 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
841 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
842 msgid "Invoking PGP..."
843 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
846 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
849 #: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
850 msgid "Mail not sent."
851 msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
854 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
857 #: crypt.c:588 crypt.c:627
858 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
862 #: crypt.c:610 crypt.c:646
863 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
868 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
871 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
877 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
880 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
886 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
889 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s ЦÄÐÉÓÉ. --]\n"
892 #. Now display the signed body
896 "[-- The following data is signed --]\n"
899 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
904 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
907 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
914 "[-- End of signed data --]\n"
915 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
918 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
923 msgid "Invoking S/MIME..."
924 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
928 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
929 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
933 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
938 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
941 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
943 msgid "error allocating data object: %s\n"
944 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
948 msgid "error rewinding data object: %s\n"
949 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
951 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
953 msgid "error reading data object: %s\n"
954 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
958 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
959 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
963 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
968 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
973 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
978 msgid "error encrypting data: %s\n"
979 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
983 msgid "error signing data: %s\n"
984 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
987 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
991 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
996 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
997 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
1000 msgid "Warning: The signature expired at: "
1003 #: crypt-gpgme.c:973
1004 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1007 #: crypt-gpgme.c:977
1009 msgid "The CRL is not available\n"
1010 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1012 #: crypt-gpgme.c:982
1013 msgid "Available CRL is too old\n"
1016 #: crypt-gpgme.c:987
1017 msgid "A policy requirement was not met\n"
1020 #: crypt-gpgme.c:995
1021 msgid "A system error occurred"
1024 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1026 msgid "Fingerprint: "
1027 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1029 #: crypt-gpgme.c:1083
1031 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1035 #: crypt-gpgme.c:1089
1036 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1039 #: crypt-gpgme.c:1093
1041 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1045 #: crypt-gpgme.c:1161
1046 msgid "Error getting key information: "
1049 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1050 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1051 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1053 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1054 msgid "Good signature from: "
1057 #: crypt-gpgme.c:1176
1061 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1065 #: crypt-gpgme.c:1188
1066 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1069 #. can't decide (yellow)
1070 #: crypt-gpgme.c:1210
1072 msgid "Error checking signature"
1073 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
1075 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1076 #. such an attack by separating the meta information from the
1078 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1079 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1082 #: crypt-gpgme.c:1261
1084 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1085 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1087 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1090 "[-- End signature information --]\n"
1092 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1094 #: crypt-gpgme.c:1407
1097 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1099 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1101 #: crypt-gpgme.c:1877
1103 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1106 #: crypt-gpgme.c:1920
1107 msgid "Error: copy data failed\n"
1110 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
1112 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1115 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1118 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
1119 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1120 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1122 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
1124 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1127 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1130 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
1131 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1132 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1134 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
1135 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1136 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1138 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
1139 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1140 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1142 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
1144 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1147 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1150 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
1152 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1155 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1158 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
1159 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1160 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1162 #: crypt-gpgme.c:2039
1165 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1168 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1171 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
1173 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1176 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1179 #: crypt-gpgme.c:2062
1181 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1182 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1184 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
1185 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1186 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1188 #: crypt-gpgme.c:2101
1191 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1194 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1197 #: crypt-gpgme.c:2102
1200 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1203 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1206 #: crypt-gpgme.c:2129
1208 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1209 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1211 #: crypt-gpgme.c:2130
1213 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1214 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1216 #: crypt-gpgme.c:2679
1217 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1220 #: crypt-gpgme.c:2681
1221 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1224 #: crypt-gpgme.c:2686
1225 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1228 #: crypt-gpgme.c:2758
1229 msgid " aka ......: "
1232 #: crypt-gpgme.c:2758
1233 msgid "Name ......: "
1236 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1239 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1241 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1243 msgid "Valid From : %s\n"
1244 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1246 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1248 msgid "Valid To ..: %s\n"
1249 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1251 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1253 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1256 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1258 msgid "Key Usage .: "
1261 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1266 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1267 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1271 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1275 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1276 msgid "certification"
1279 #: crypt-gpgme.c:2853
1281 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1284 #: crypt-gpgme.c:2859
1286 msgid "Issued By .: "
1289 #. display only the short keyID
1290 #: crypt-gpgme.c:2875
1292 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1295 #: crypt-gpgme.c:2878
1299 #: crypt-gpgme.c:2886
1304 #: crypt-gpgme.c:2890
1308 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1309 msgid "Can't create temporary file"
1310 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1312 #: crypt-gpgme.c:2971
1314 msgid "Collecting data..."
1315 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1317 #: crypt-gpgme.c:2994
1319 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1320 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1322 #: crypt-gpgme.c:3002
1323 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1326 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1328 msgid "Key ID: 0x%s"
1331 #: crypt-gpgme.c:3088
1333 msgid "gpgme_new failed: %s"
1334 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1336 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1338 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1341 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1343 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1346 #: crypt-gpgme.c:3270
1348 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1349 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1351 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
1356 #. __STRCAT_CHECKED__
1357 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1361 #. __STRCAT_CHECKED__
1362 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1366 #: crypt-gpgme.c:3321
1368 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1369 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1371 #: crypt-gpgme.c:3323
1373 msgid "PGP keys matching"
1374 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1376 #: crypt-gpgme.c:3325
1378 msgid "S/MIME keys matching"
1379 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1381 #: crypt-gpgme.c:3327
1383 msgid "keys matching"
1384 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1386 #: crypt-gpgme.c:3330
1391 #: crypt-gpgme.c:3332
1396 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1397 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1398 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1400 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1401 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1402 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1404 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1405 msgid "ID has undefined validity."
1406 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1408 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1409 msgid "ID is not valid."
1410 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1412 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1413 msgid "ID is only marginally valid."
1414 msgstr "ID ĦÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1416 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1418 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1419 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1421 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1423 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1424 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1426 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
1428 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1429 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1431 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
1433 msgid "Enter keyID for %s: "
1434 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1436 #: crypt-gpgme.c:3833
1438 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1439 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1441 #: crypt-gpgme.c:3834
1446 #: crypt-gpgme.c:3838
1448 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1449 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1451 #: crypt-gpgme.c:3839
1457 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1459 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
1461 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1471 #. restore blocking operation
1474 msgid "Exit Mutt-ng?"
1475 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1477 #: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
1478 msgid "unknown error"
1479 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1482 msgid "Press any key to continue..."
1483 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1486 msgid " ('?' for list): "
1487 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1489 #: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1490 msgid "No mailbox is open."
1491 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1493 #: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
1494 msgid "There are no messages."
1495 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1497 #: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
1498 msgid "Mailbox is read-only."
1499 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1501 #: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
1502 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1503 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1506 msgid "No visible messages."
1507 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1510 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1511 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1514 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1515 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1518 msgid "Changes to folder will not be written."
1519 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1521 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1525 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
1529 #: curs_main.c:384 query.c:43
1533 #: curs_main.c:385 pager.c:1389
1541 #: curs_main.c:397 pager.c:1396
1545 #: curs_main.c:398 pager.c:1397
1548 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1551 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1552 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1555 msgid "New mail in this mailbox."
1556 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
1559 msgid "Mailbox was externally modified."
1560 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1563 msgid "No tagged messages."
1564 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1566 #: curs_main.c:667 menu.c:852
1568 msgid "Nothing to do."
1569 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1573 msgid "Enter Message-ID: "
1574 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1577 msgid "Article has no parent reference!"
1582 msgid "Message not visible in limited view."
1583 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1587 msgid "Article %s not found on server"
1591 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1596 msgid "Check for children of message..."
1597 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1600 msgid "Jump to message: "
1601 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1604 msgid "Argument must be a message number."
1605 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1608 msgid "That message is not visible."
1609 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1612 msgid "Invalid message number."
1613 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1615 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
1621 msgid "Delete messages matching: "
1622 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1625 msgid "No limit pattern is in effect."
1626 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1628 #. i18n: ask for a limit to apply
1632 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1635 msgid "Limit to messages matching: "
1636 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1640 msgid "Quit Mutt-ng?"
1641 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1644 msgid "Tag messages matching: "
1645 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1647 #: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
1654 msgid "Undelete messages matching: "
1655 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1658 msgid "Untag messages matching: "
1659 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1662 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1663 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1666 msgid "Open mailbox"
1667 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1671 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1672 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1675 msgid "Open newsgroup"
1678 #: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
1680 msgid "%s is not a mailbox."
1681 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1685 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1686 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1688 #: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
1689 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
1690 msgid "Threading is not enabled."
1691 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1694 msgid "Thread broken"
1698 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1703 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1704 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
1707 msgid "Threads linked"
1711 msgid "No thread linked"
1714 #: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
1715 msgid "You are on the last message."
1716 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
1718 #: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
1719 msgid "No undeleted messages."
1720 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1722 #: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
1723 msgid "You are on the first message."
1724 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1726 #: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
1727 msgid "Search wrapped to top."
1728 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1730 #: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
1731 msgid "Search wrapped to bottom."
1732 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
1735 msgid "No new messages"
1736 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1739 msgid "No unread messages"
1740 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1743 msgid " in this limited view"
1744 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1746 #: curs_main.c:1643 pager.c:2282
1750 #: curs_main.c:1676 pager.c:2499
1755 msgid "No more threads."
1756 msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1759 msgid "You are on the first thread."
1760 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1763 msgid "Thread contains unread messages."
1764 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1771 msgid "Marking as read"
1774 #: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
1775 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1778 #: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
1779 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1783 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1784 #. * declared "static" (sigh)
1788 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1789 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1790 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1791 "~f messages\tinclude messages\n"
1792 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1793 "~h\t\tedit the message header\n"
1794 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1795 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1796 "~p\t\tprint the message\n"
1797 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1798 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1799 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1800 "~u\t\trecall the previous line\n"
1801 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1802 "~w file\t\twrite message to file\n"
1803 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1804 "~?\t\tthis message\n"
1805 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1807 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1808 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1809 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1810 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1811 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1812 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1813 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1814 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1815 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1816 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1817 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1818 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1819 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n"
1820 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1821 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1822 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1823 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1824 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1828 msgid "%d: invalid message number.\n"
1829 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1832 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1833 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1836 msgid "No mailbox.\n"
1837 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1840 msgid "Message contains:\n"
1841 msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
1843 #: edit.c:369 edit.c:423
1844 msgid "(continue)\n"
1848 msgid "missing filename.\n"
1849 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1852 msgid "No lines in message.\n"
1853 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1857 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1862 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1863 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
1867 msgid "could not create temporary folder: %s"
1868 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1872 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1873 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1877 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1878 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1881 msgid "Message file is empty!"
1882 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1885 msgid "Message not modified!"
1886 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1890 msgid "Can't open message file: %s"
1891 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1893 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
1895 msgid "Can't append to folder: %s"
1896 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1900 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1901 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1905 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1912 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1914 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1918 msgid "[-- Attachment #%d"
1919 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1923 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1924 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1928 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1929 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1933 msgid "Invoking autoview command: %s"
1934 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1938 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1939 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1941 #: handler.c:1157 handler.c:1174
1943 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1944 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1947 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1948 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1952 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1953 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1957 msgid "(size %s bytes) "
1958 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1961 msgid "has been deleted --]\n"
1962 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1966 msgid "[-- on %s --]\n"
1967 msgstr "[-- %s --]\n"
1971 msgid "[-- name: %s --]\n"
1972 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1974 #: handler.c:1253 handler.c:1267
1976 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1977 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1981 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1982 "[-- expired. --]\n"
1983 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1987 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1988 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1991 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1992 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1995 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1996 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1999 msgid "Unable to open temporary file!"
2000 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
2004 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2005 msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
2009 msgid "(use '%s' to view this part)"
2010 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
2013 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2014 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
2018 msgid "%s: unable to attach file"
2019 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
2022 msgid "ERROR: please report this bug"
2023 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2032 "Generic bindings:\n"
2036 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2042 "Unbound functions:\n"
2046 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2052 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2055 msgid "bad formatted command string"
2060 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2061 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2065 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2066 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
2070 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2071 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2073 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
2074 msgid "No authenticators available"
2075 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ¦× ÎÅÍÁ¤."
2077 #: imap/auth_anon.c:37
2078 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2079 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
2081 #: imap/auth_anon.c:65
2082 msgid "Anonymous authentication failed."
2083 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2085 #: imap/auth_cram.c:42
2086 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2087 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
2089 #: imap/auth_cram.c:121
2090 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2091 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ CRAM-MD5."
2094 #: imap/auth_gss.c:98
2095 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2096 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
2098 #: imap/auth_gss.c:252
2099 msgid "GSSAPI authentication failed."
2100 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ GSSAPI."
2102 #: imap/auth_login.c:31
2103 msgid "LOGIN disabled on this server."
2104 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2106 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
2107 msgid "Logging in..."
2108 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2110 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
2111 msgid "Login failed."
2112 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2114 #: imap/auth_sasl.c:89
2116 msgid "Authenticating (%s)..."
2117 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
2119 #: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
2120 msgid "SASL authentication failed."
2121 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ SASL."
2123 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
2125 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2126 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2129 msgid "Getting namespaces..."
2130 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2133 msgid "Getting folder list..."
2134 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2136 #: imap/browse.c:212
2137 msgid "No such folder"
2138 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2140 #: imap/browse.c:271
2141 msgid "Create mailbox: "
2142 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2144 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2145 msgid "Mailbox must have a name."
2146 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2148 #: imap/browse.c:283
2149 msgid "Mailbox created."
2150 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2152 #: imap/browse.c:312
2154 msgid "Rename mailbox %s to: "
2155 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2157 #: imap/browse.c:324
2159 msgid "Rename failed: %s"
2160 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2162 #: imap/browse.c:329
2164 msgid "Mailbox renamed."
2165 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2167 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2168 #: imap/command.c:290
2169 msgid "Mailbox closed"
2170 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2172 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2173 #. * than we previously saw
2175 #: imap/command.c:331
2176 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2177 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2179 #: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
2181 msgid "Closing connection to %s..."
2182 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2185 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2186 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2189 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2192 #: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
2193 msgid "Secure connection with TLS?"
2194 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2196 #: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
2197 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2198 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2200 #: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
2201 msgid "Encrypted connection unavailable"
2204 #: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
2206 msgid "Selecting %s..."
2207 msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
2210 msgid "Error opening mailbox"
2211 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2213 #: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
2216 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2218 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
2220 msgid "Marking %d messages deleted..."
2221 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2224 msgid "Expunge failed"
2225 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2229 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2230 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2233 msgid "Expunging messages from server..."
2234 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2237 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2238 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2240 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2241 msgid "CLOSE failed"
2242 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2246 msgid "Header search without header name: %s"
2250 msgid "Bad mailbox name"
2251 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2255 msgid "Subscribing to %s..."
2256 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2260 msgid "Unsubscribing to %s..."
2261 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
2265 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2266 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2268 #. Unable to fetch headers for lower versions
2269 #: imap/message.c:95
2270 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2271 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2273 #: imap/message.c:105
2275 msgid "Could not create temporary file %s"
2276 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2278 #: imap/message.c:130
2280 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2281 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2283 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
2285 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2286 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2288 #: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
2289 msgid "Fetching message..."
2290 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2292 #: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
2293 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2294 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2296 #: imap/message.c:528
2298 msgid "Uploading message..."
2299 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2301 #: imap/message.c:674
2303 msgid "Copying %d messages to %s..."
2304 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
2306 #: imap/message.c:677
2308 msgid "Copying message %d to %s..."
2309 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2315 #: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
2317 msgid "Not available in this menu."
2318 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
2320 #: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
2322 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2323 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2327 msgid "%s: Unknown type."
2328 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2332 msgid "Bad regexp: %s"
2337 msgid "ifdef: too few arguments"
2338 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2342 msgid "ifndef: too few arguments"
2343 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2347 msgid "spam: no matching pattern"
2348 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2352 msgid "nospam: no matching pattern"
2353 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2356 msgid "alias: no address"
2357 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2361 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2365 msgid "invalid header field"
2366 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2371 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2372 "Please report this error: \"%s\"\n"
2375 #: init.c:1501 init.c:1515
2377 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2382 msgid "%s: unknown variable"
2383 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2387 msgid "prefix is illegal with reset"
2388 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2392 msgid "value is illegal with reset"
2393 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2395 #: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
2397 msgid "$%s is read-only"
2398 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2402 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2403 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2407 msgid "%s: unknown type"
2408 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2412 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2413 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2417 msgid "source: errors in %s"
2418 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2422 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2423 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2427 msgid "source: error at %s"
2428 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2432 msgid "%s: unknown command"
2433 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2437 msgid "Error in command line: %s\n"
2438 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2441 msgid "unable to determine home directory"
2442 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
2445 msgid "unable to determine username"
2446 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2450 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2455 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2459 msgid "Macro loop detected."
2460 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2462 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2463 msgid "Key is not bound."
2464 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2468 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2469 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
2472 msgid "push: too many arguments"
2473 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2477 msgid "%s: no such menu"
2478 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2481 msgid "null key sequence"
2482 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2485 msgid "bind: too many arguments"
2486 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2490 msgid "%s: no such function in map"
2491 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2494 msgid "macro: empty key sequence"
2495 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2498 msgid "macro: too many arguments"
2499 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2502 msgid "exec: no arguments"
2503 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2507 msgid "%s: no such function"
2508 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2512 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2513 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2517 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2520 #: keymap_alldefs.h:5
2521 msgid "null operation"
2522 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
2524 #: keymap_alldefs.h:6
2525 msgid "end of conditional execution (noop)"
2528 #: keymap_alldefs.h:7
2529 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2530 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
2532 #: keymap_alldefs.h:8
2533 msgid "view attachment as text"
2534 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
2536 #: keymap_alldefs.h:9
2537 msgid "Toggle display of subparts"
2538 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ"
2540 #: keymap_alldefs.h:10
2541 msgid "move to the bottom of the page"
2542 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2544 #: keymap_alldefs.h:11
2545 msgid "remail a message to another user"
2546 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
2548 #: keymap_alldefs.h:12
2549 msgid "select a new file in this directory"
2550 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
2552 #: keymap_alldefs.h:13
2554 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
2556 #: keymap_alldefs.h:14
2557 msgid "display the currently selected file's name"
2558 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
2560 #: keymap_alldefs.h:15
2562 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2563 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2565 #: keymap_alldefs.h:16
2567 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2568 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2570 #: keymap_alldefs.h:17
2571 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2572 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2574 #: keymap_alldefs.h:18
2576 msgid "list mailboxes with new mail"
2577 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2579 #: keymap_alldefs.h:19
2580 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2583 #: keymap_alldefs.h:20
2584 msgid "change directories"
2585 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
2587 #: keymap_alldefs.h:21
2588 msgid "check mailboxes for new mail"
2589 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2591 #: keymap_alldefs.h:22
2592 msgid "attach a file(s) to this message"
2593 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2595 #: keymap_alldefs.h:23
2596 msgid "attach message(s) to this message"
2597 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2599 #: keymap_alldefs.h:24
2601 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2602 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2604 #: keymap_alldefs.h:25
2605 msgid "edit the BCC list"
2606 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
2608 #: keymap_alldefs.h:26
2609 msgid "edit the CC list"
2610 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
2612 #: keymap_alldefs.h:27
2613 msgid "edit attachment description"
2614 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2616 #: keymap_alldefs.h:28
2617 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2618 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2620 #: keymap_alldefs.h:29
2621 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2622 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
2624 #: keymap_alldefs.h:30
2625 msgid "edit the file to be attached"
2626 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
2628 #: keymap_alldefs.h:31
2629 msgid "edit the from field"
2630 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
2632 #: keymap_alldefs.h:32
2633 msgid "edit the message with headers"
2634 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2636 #: keymap_alldefs.h:33
2637 msgid "edit the message"
2638 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2640 #: keymap_alldefs.h:34
2641 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2642 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
2644 #: keymap_alldefs.h:35
2646 msgid "edit the newsgroups list"
2647 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
2649 #: keymap_alldefs.h:36
2650 msgid "edit the Reply-To field"
2651 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2653 #: keymap_alldefs.h:37
2655 msgid "edit the Followup-To field"
2656 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2658 #: keymap_alldefs.h:38
2660 msgid "edit the X-Comment-To field"
2661 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2663 #: keymap_alldefs.h:39
2664 msgid "edit the subject of this message"
2665 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2667 #: keymap_alldefs.h:40
2668 msgid "edit the TO list"
2669 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
2671 #: keymap_alldefs.h:41
2672 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2673 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2675 #: keymap_alldefs.h:42
2676 msgid "edit attachment content type"
2677 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
2679 #: keymap_alldefs.h:43
2680 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2681 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
2683 #: keymap_alldefs.h:44
2684 msgid "run ispell on the message"
2685 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
2687 #: keymap_alldefs.h:45
2688 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2689 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
2691 #: keymap_alldefs.h:46
2692 msgid "toggle recoding of this attachment"
2693 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2695 #: keymap_alldefs.h:47
2696 msgid "save this message to send later"
2697 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
2699 #: keymap_alldefs.h:48
2700 msgid "rename/move an attached file"
2701 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2703 #: keymap_alldefs.h:49
2704 msgid "send the message"
2705 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2707 #: keymap_alldefs.h:50
2708 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2709 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
2711 #: keymap_alldefs.h:51
2712 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2713 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
2715 #: keymap_alldefs.h:52
2716 msgid "update an attachment's encoding info"
2717 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2719 #: keymap_alldefs.h:53
2720 msgid "write the message to a folder"
2721 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
2723 #: keymap_alldefs.h:54
2724 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2725 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2727 #: keymap_alldefs.h:55
2728 msgid "create an alias from a message sender"
2729 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
2731 #: keymap_alldefs.h:56
2732 msgid "move entry to bottom of screen"
2733 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
2735 #: keymap_alldefs.h:57
2736 msgid "move entry to middle of screen"
2737 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
2739 #: keymap_alldefs.h:58
2740 msgid "move entry to top of screen"
2741 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
2743 #: keymap_alldefs.h:59
2744 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2745 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
2747 #: keymap_alldefs.h:60
2748 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2749 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2751 #: keymap_alldefs.h:61
2752 msgid "delete the current entry"
2753 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2755 #: keymap_alldefs.h:62
2756 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2757 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2759 #: keymap_alldefs.h:63
2760 msgid "delete all messages in subthread"
2761 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2763 #: keymap_alldefs.h:64
2764 msgid "delete all messages in thread"
2765 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2767 #: keymap_alldefs.h:65
2768 msgid "display full address of sender"
2769 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
2771 #: keymap_alldefs.h:66
2772 msgid "display message and toggle header weeding"
2773 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
2775 #: keymap_alldefs.h:67
2776 msgid "display a message"
2777 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2779 #: keymap_alldefs.h:68
2780 msgid "edit the raw message"
2781 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2783 #: keymap_alldefs.h:69
2784 msgid "delete the char in front of the cursor"
2785 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2787 #: keymap_alldefs.h:70
2788 msgid "move the cursor one character to the left"
2789 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
2791 #: keymap_alldefs.h:71
2792 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2793 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
2795 #: keymap_alldefs.h:72
2796 msgid "jump to the beginning of the line"
2797 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
2799 #: keymap_alldefs.h:73
2800 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2801 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2803 #: keymap_alldefs.h:74
2804 msgid "complete filename or alias"
2805 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2807 #: keymap_alldefs.h:75
2808 msgid "complete address with query"
2809 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2811 #: keymap_alldefs.h:76
2812 msgid "delete the char under the cursor"
2813 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2815 #: keymap_alldefs.h:77
2816 msgid "jump to the end of the line"
2817 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2819 #: keymap_alldefs.h:78
2820 msgid "move the cursor one character to the right"
2821 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2823 #: keymap_alldefs.h:79
2824 msgid "move the cursor to the end of the word"
2825 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2827 #: keymap_alldefs.h:80
2828 msgid "scroll down through the history list"
2829 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2831 #: keymap_alldefs.h:81
2832 msgid "scroll up through the history list"
2833 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2835 #: keymap_alldefs.h:82
2836 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2837 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2839 #: keymap_alldefs.h:83
2840 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2841 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2843 #: keymap_alldefs.h:84
2844 msgid "delete all chars on the line"
2845 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2847 #: keymap_alldefs.h:85
2848 msgid "delete the word in front of the cursor"
2849 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2851 #: keymap_alldefs.h:86
2852 msgid "quote the next typed key"
2853 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2855 #: keymap_alldefs.h:87
2856 msgid "transpose character under cursor with previous"
2857 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2859 #: keymap_alldefs.h:88
2860 msgid "capitalize the word"
2861 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
2863 #: keymap_alldefs.h:89
2864 msgid "convert the word to lower case"
2865 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2867 #: keymap_alldefs.h:90
2868 msgid "convert the word to upper case"
2869 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2871 #: keymap_alldefs.h:91
2872 msgid "enter a muttrc command"
2873 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2875 #: keymap_alldefs.h:92
2876 msgid "enter a file mask"
2877 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2879 #: keymap_alldefs.h:93
2880 msgid "exit this menu"
2881 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2883 #: keymap_alldefs.h:94
2884 msgid "filter attachment through a shell command"
2885 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2887 #: keymap_alldefs.h:95
2888 msgid "move to the first entry"
2889 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2891 #: keymap_alldefs.h:96
2892 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2893 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2895 #: keymap_alldefs.h:97
2897 msgid "followup to newsgroup"
2898 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2900 #: keymap_alldefs.h:98
2901 msgid "forward to newsgroup"
2904 #: keymap_alldefs.h:99
2905 msgid "forward a message with comments"
2906 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2908 #: keymap_alldefs.h:100
2909 msgid "select the current entry"
2910 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2912 #: keymap_alldefs.h:101
2914 msgid "get all children of the current message"
2915 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2917 #: keymap_alldefs.h:102
2919 msgid "get message with Message-Id"
2920 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2922 #: keymap_alldefs.h:103
2924 msgid "get parent of the current message"
2925 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2927 #: keymap_alldefs.h:104
2928 msgid "reply to all recipients"
2929 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2931 #: keymap_alldefs.h:105
2932 msgid "scroll down 1/2 page"
2933 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2935 #: keymap_alldefs.h:106
2936 msgid "scroll up 1/2 page"
2937 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2939 #: keymap_alldefs.h:107
2943 #: keymap_alldefs.h:108
2944 msgid "jump to an index number"
2945 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
2947 #: keymap_alldefs.h:109
2948 msgid "move to the last entry"
2949 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2951 #: keymap_alldefs.h:110
2952 msgid "reply to specified mailing list"
2953 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2955 #: keymap_alldefs.h:111
2957 msgid "load active file from NNTP server"
2958 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2960 #: keymap_alldefs.h:112
2961 msgid "execute a macro"
2962 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2964 #: keymap_alldefs.h:113
2965 msgid "compose a new mail message"
2966 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2968 #: keymap_alldefs.h:114
2969 msgid "break the thread in two"
2972 #: keymap_alldefs.h:115
2973 msgid "open a different folder"
2974 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2976 #: keymap_alldefs.h:116
2977 msgid "open a different folder in read only mode"
2978 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2980 #: keymap_alldefs.h:117
2982 msgid "open a different newsgroup"
2983 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2985 #: keymap_alldefs.h:118
2987 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
2988 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2990 #: keymap_alldefs.h:119
2991 msgid "clear a status flag from a message"
2992 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2994 #: keymap_alldefs.h:120
2995 msgid "delete messages matching a pattern"
2996 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2998 #: keymap_alldefs.h:121
3000 msgid "reconstruct thread containing current message"
3001 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
3003 #: keymap_alldefs.h:122
3004 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3005 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
3007 #: keymap_alldefs.h:123
3008 msgid "retrieve mail from POP server"
3009 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
3011 #: keymap_alldefs.h:124
3012 msgid "move to the first message"
3013 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3015 #: keymap_alldefs.h:125
3016 msgid "move to the last message"
3017 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3019 #: keymap_alldefs.h:126
3020 msgid "show only messages matching a pattern"
3021 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3023 #: keymap_alldefs.h:127
3025 msgid "link tagged message to the current one"
3026 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
3028 #: keymap_alldefs.h:128
3029 msgid "jump to the next new message"
3030 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3032 #: keymap_alldefs.h:129
3034 msgid "jump to the next new or unread message"
3035 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3037 #: keymap_alldefs.h:130
3038 msgid "jump to the next subthread"
3039 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3041 #: keymap_alldefs.h:131
3042 msgid "jump to the next thread"
3043 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3045 #: keymap_alldefs.h:132
3046 msgid "move to the next undeleted message"
3047 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3049 #: keymap_alldefs.h:133
3050 msgid "jump to the next unread message"
3051 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3053 #: keymap_alldefs.h:134
3054 msgid "jump to parent message in thread"
3055 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
3057 #: keymap_alldefs.h:135
3058 msgid "jump to previous thread"
3059 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3061 #: keymap_alldefs.h:136
3062 msgid "jump to previous subthread"
3063 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3065 #: keymap_alldefs.h:137
3066 msgid "move to the previous undeleted message"
3067 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3069 #: keymap_alldefs.h:138
3070 msgid "jump to the previous new message"
3071 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3073 #: keymap_alldefs.h:139
3075 msgid "jump to the previous new or unread message"
3076 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3078 #: keymap_alldefs.h:140
3079 msgid "jump to the previous unread message"
3080 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3082 #: keymap_alldefs.h:141
3083 msgid "mark the current thread as read"
3084 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3086 #: keymap_alldefs.h:142
3087 msgid "mark the current subthread as read"
3088 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3090 #: keymap_alldefs.h:143
3091 msgid "set a status flag on a message"
3092 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
3094 #: keymap_alldefs.h:144
3095 msgid "save changes to mailbox"
3096 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3098 #: keymap_alldefs.h:145
3099 msgid "tag messages matching a pattern"
3100 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3102 #: keymap_alldefs.h:146
3103 msgid "undelete messages matching a pattern"
3104 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3106 #: keymap_alldefs.h:147
3107 msgid "untag messages matching a pattern"
3108 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3110 #: keymap_alldefs.h:148
3111 msgid "move to the middle of the page"
3112 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3114 #: keymap_alldefs.h:149
3115 msgid "move to the next entry"
3116 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
3118 #: keymap_alldefs.h:150
3119 msgid "scroll down one line"
3120 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
3122 #: keymap_alldefs.h:151
3123 msgid "move to the next page"
3124 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3126 #: keymap_alldefs.h:152
3127 msgid "jump to the bottom of the message"
3128 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
3130 #: keymap_alldefs.h:153
3131 msgid "toggle display of quoted text"
3132 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
3134 #: keymap_alldefs.h:154
3135 msgid "skip beyond quoted text"
3136 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
3138 #: keymap_alldefs.h:155
3139 msgid "jump to the top of the message"
3140 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
3142 #: keymap_alldefs.h:156
3143 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3144 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
3146 #: keymap_alldefs.h:157
3148 msgid "post message to newsgroup"
3149 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
3151 #: keymap_alldefs.h:158
3152 msgid "move to the previous entry"
3153 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
3155 #: keymap_alldefs.h:159
3156 msgid "scroll up one line"
3157 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
3159 #: keymap_alldefs.h:160
3160 msgid "move to the previous page"
3161 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3163 #: keymap_alldefs.h:161
3164 msgid "print the current entry"
3165 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3167 #: keymap_alldefs.h:162
3168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3171 #: keymap_alldefs.h:163
3172 msgid "query external program for addresses"
3173 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
3175 #: keymap_alldefs.h:164
3176 msgid "append new query results to current results"
3177 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
3179 #: keymap_alldefs.h:165
3180 msgid "save changes to mailbox and quit"
3181 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
3183 #: keymap_alldefs.h:166
3184 msgid "recall a postponed message"
3185 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
3187 #: keymap_alldefs.h:167
3188 msgid "clear and redraw the screen"
3189 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
3191 #: keymap_alldefs.h:168
3193 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
3195 #: keymap_alldefs.h:169
3197 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3198 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
3200 #: keymap_alldefs.h:170
3201 msgid "reply to a message"
3202 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
3204 #: keymap_alldefs.h:171
3205 msgid "use the current message as a template for a new one"
3206 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
3208 #: keymap_alldefs.h:172
3209 msgid "save message/attachment to a file"
3210 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
3212 #: keymap_alldefs.h:173
3213 msgid "search for a regular expression"
3214 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
3216 #: keymap_alldefs.h:174
3217 msgid "search backwards for a regular expression"
3218 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
3220 #: keymap_alldefs.h:175
3221 msgid "search for next match"
3222 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
3224 #: keymap_alldefs.h:176
3225 msgid "search for next match in opposite direction"
3226 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3228 #: keymap_alldefs.h:177
3229 msgid "toggle search pattern coloring"
3230 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
3232 #: keymap_alldefs.h:178
3233 msgid "invoke a command in a subshell"
3234 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
3236 #: keymap_alldefs.h:179
3237 msgid "sort messages"
3238 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
3240 #: keymap_alldefs.h:180
3241 msgid "sort messages in reverse order"
3242 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3244 #: keymap_alldefs.h:181
3246 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3247 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3249 #: keymap_alldefs.h:182
3250 msgid "tag the current entry"
3251 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3253 #: keymap_alldefs.h:183
3254 msgid "apply next function to tagged messages"
3255 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3257 #: keymap_alldefs.h:184
3259 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3260 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3262 #: keymap_alldefs.h:185
3263 msgid "tag the current subthread"
3264 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ"
3266 #: keymap_alldefs.h:186
3267 msgid "tag the current thread"
3268 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3270 #: keymap_alldefs.h:187
3271 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3272 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3274 #: keymap_alldefs.h:188
3276 msgid "toggle view of read messages"
3277 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3279 #: keymap_alldefs.h:189
3280 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3281 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
3283 #: keymap_alldefs.h:190
3284 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3285 msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
3287 #: keymap_alldefs.h:191
3288 msgid "move to the top of the page"
3289 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3291 #: keymap_alldefs.h:192
3292 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3295 #: keymap_alldefs.h:193
3296 msgid "undelete the current entry"
3297 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3299 #: keymap_alldefs.h:194
3300 msgid "undelete all messages in thread"
3301 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3303 #: keymap_alldefs.h:195
3304 msgid "undelete all messages in subthread"
3305 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3307 #: keymap_alldefs.h:196
3309 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3310 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3312 #: keymap_alldefs.h:197
3313 msgid "show the Mutt version number and date"
3314 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
3316 #: keymap_alldefs.h:198
3317 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3318 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
3320 #: keymap_alldefs.h:199
3321 msgid "show MIME attachments"
3322 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
3324 #: keymap_alldefs.h:200
3325 msgid "display the keycode for a key press"
3328 #: keymap_alldefs.h:201
3329 msgid "show currently active limit pattern"
3330 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
3332 #: keymap_alldefs.h:202
3333 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3334 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3336 #: keymap_alldefs.h:203
3337 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3338 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3340 #: keymap_alldefs.h:204
3342 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3343 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
3345 #: keymap_alldefs.h:205
3347 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3348 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
3350 #: keymap_alldefs.h:206
3351 msgid "go down to next mailbox"
3354 #: keymap_alldefs.h:207
3356 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3357 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3359 #: keymap_alldefs.h:208
3361 msgid "go to previous mailbox"
3362 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3364 #: keymap_alldefs.h:209
3366 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3367 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3369 #: keymap_alldefs.h:210
3371 msgid "open hilighted mailbox"
3372 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3374 #: keymap_alldefs.h:211
3375 msgid "attach a PGP public key"
3376 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3378 #: keymap_alldefs.h:212
3379 msgid "show PGP options"
3380 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3382 #: keymap_alldefs.h:213
3383 msgid "mail a PGP public key"
3384 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3386 #: keymap_alldefs.h:214
3387 msgid "verify a PGP public key"
3388 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3390 #: keymap_alldefs.h:215
3391 msgid "view the key's user id"
3392 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
3394 #: keymap_alldefs.h:216
3395 msgid "check for classic pgp"
3396 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
3398 #: keymap_alldefs.h:217
3399 msgid "Accept the chain constructed"
3400 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
3402 #: keymap_alldefs.h:218
3403 msgid "Append a remailer to the chain"
3404 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3406 #: keymap_alldefs.h:219
3407 msgid "Insert a remailer into the chain"
3408 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
3410 #: keymap_alldefs.h:220
3411 msgid "Delete a remailer from the chain"
3412 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3414 #: keymap_alldefs.h:221
3415 msgid "Select the previous element of the chain"
3416 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3418 #: keymap_alldefs.h:222
3419 msgid "Select the next element of the chain"
3420 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3422 #: keymap_alldefs.h:223
3423 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3424 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
3426 #: keymap_alldefs.h:224
3427 msgid "make decrypted copy and delete"
3428 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
3430 #: keymap_alldefs.h:225
3431 msgid "make decrypted copy"
3432 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
3434 #: keymap_alldefs.h:226
3436 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3437 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
3439 #: keymap_alldefs.h:227
3441 msgid "extract supported public keys"
3442 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3444 #: keymap_alldefs.h:228
3446 msgid "show S/MIME options"
3447 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3452 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3453 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3454 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3456 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3457 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
3461 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3462 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3463 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3464 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3469 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3470 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3471 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3472 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3473 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3474 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3475 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3477 "Copyright (C) 2005:\n"
3478 " Parts were written/modified by:\n"
3479 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3480 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3481 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3483 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3484 "fixes, and suggestions.\n"
3486 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3487 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3488 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3489 " (at your option) any later version.\n"
3491 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3492 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3493 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3494 " GNU General Public License for more details.\n"
3496 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3497 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3498 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3505 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3507 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3509 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3511 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
3512 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
3513 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3514 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3515 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3519 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3520 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3521 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3522 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
3524 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3526 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3527 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3528 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3532 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3533 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
3534 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
3535 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3536 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3537 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3538 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3539 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
3540 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3541 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3542 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3543 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3544 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3545 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3546 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3547 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3548 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3549 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3550 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
3553 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3559 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3560 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3561 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
3562 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3563 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3564 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3565 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
3566 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3567 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3568 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3569 " -p\t\trecall a postponed message\n"
3570 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3571 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3572 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3573 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3574 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
3575 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3576 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3577 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3578 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3579 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3580 " -h\t\tthis help message"
3582 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3584 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3585 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3586 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3590 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3591 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
3592 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
3593 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3594 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3595 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3596 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3597 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
3598 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3599 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3600 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3601 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3602 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3603 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3604 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3605 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3606 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3607 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3608 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
3612 msgid "Compile Options:"
3615 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
3618 msgid "Built-In Defaults:"
3622 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
3626 msgid "Error initializing terminal."
3627 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3630 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
3631 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3635 msgid "%s does not exist. Create it?"
3636 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3640 msgid "Can't create %s: %s."
3641 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3644 msgid "No recipients specified.\n"
3645 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
3649 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3650 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
3653 msgid "No mailbox with new mail."
3654 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3657 msgid "No incoming mailboxes defined."
3658 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3661 msgid "Mailbox is empty."
3662 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
3664 #: mbox.c:135 mbox.c:284
3666 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3667 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
3669 #: mbox.c:156 mbox.c:210
3670 msgid "Mailbox is corrupt!"
3671 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3673 #: mbox.c:577 mbox.c:814
3674 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3675 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3678 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3679 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
3683 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3684 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
3686 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3687 #. * change/deleted message
3690 msgid "Committing changes..."
3691 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
3695 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3696 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
3699 msgid "Could not reopen mailbox!"
3700 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3703 msgid "Reopening mailbox..."
3704 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3707 msgid "Can't write message"
3708 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3712 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
3715 msgid "Invalid index number."
3716 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
3718 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
3719 #: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
3721 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
3724 msgid "You cannot scroll down farther."
3725 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3728 msgid "You cannot scroll up farther."
3729 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3732 msgid "You are on the first page."
3733 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3736 msgid "You are on the last page."
3737 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3740 msgid "You are on the last entry."
3741 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
3744 msgid "You are on the first entry."
3745 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
3747 #: menu.c:680 pattern.c:1302
3748 msgid "Search for: "
3749 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
3751 #: menu.c:681 pattern.c:1303
3752 msgid "Reverse search for: "
3753 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
3755 #: menu.c:689 pattern.c:1334
3756 msgid "No search pattern."
3757 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
3759 #: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
3761 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3764 msgid "No tagged entries."
3765 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3768 msgid "Search is not implemented for this menu."
3769 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3772 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3773 msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3776 msgid "Tagging is not supported."
3777 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3779 #: mh.c:637 mh.c:874
3781 msgid "Reading %s... %d"
3782 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
3785 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3790 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3791 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3798 msgid "File is a directory, save under it?"
3799 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3802 msgid "File under directory: "
3803 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3806 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3807 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3814 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3815 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3819 msgid "Can't save message to newsserver."
3820 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3822 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
3825 msgid "Append messages to %s?"
3826 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3830 msgid "%s is not a mailbox!"
3831 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3833 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
3835 msgid "Connection to %s closed"
3836 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3838 #: mutt_socket.c:246
3839 msgid "SSL is unavailable."
3840 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
3842 #: mutt_socket.c:275
3843 msgid "Preconnect command failed."
3844 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
3846 #: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
3848 msgid "Error talking to %s (%s)"
3849 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3851 #: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
3853 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3856 #: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
3858 msgid "Looking up %s..."
3859 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
3861 #: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
3863 msgid "Could not find the host \"%s\""
3864 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
3866 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
3868 msgid "Connecting to %s..."
3869 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3871 #: mutt_socket.c:489
3873 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3874 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3877 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3878 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ"
3882 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3883 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3887 msgid "%s has insecure permissions!"
3888 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3891 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3892 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3896 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3900 msgid "SSL failed: %s"
3901 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3903 #: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
3904 #: mutt_ssl_gnutls.c:503
3905 msgid "Unable to get certificate from peer"
3906 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3910 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3911 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3917 #: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
3919 msgid "[unable to calculate]"
3920 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3922 #: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
3923 msgid "[invalid date]"
3924 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3927 msgid "Server certificate is not yet valid"
3928 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3931 msgid "Server certificate has expired"
3932 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3934 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
3935 msgid "This certificate belongs to:"
3936 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3938 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
3939 msgid "This certificate was issued by:"
3940 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3942 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
3944 msgid "This certificate is valid"
3945 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ Ä¦ÊÓÎÉÊ"
3947 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
3952 #: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
3959 msgid "Fingerprint: %s"
3960 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3963 msgid "SSL Certificate check"
3964 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3966 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
3967 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3968 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3970 #: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
3974 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
3975 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3976 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3978 #: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
3982 #: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
3983 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3984 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3986 #: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
3987 msgid "Certificate saved"
3988 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3990 #: mutt_ssl_gnutls.c:61
3992 msgid "gnutls_global_init: %s"
3995 #: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
3996 msgid "Error: no TLS socket open"
3999 #: mutt_ssl_gnutls.c:96
4001 msgid "tls_socket_read (%s)"
4004 #: mutt_ssl_gnutls.c:116
4006 msgid "tls_socket_write (%s)"
4009 #: mutt_ssl_gnutls.c:165
4011 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4014 #: mutt_ssl_gnutls.c:192
4015 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4018 #: mutt_ssl_gnutls.c:230
4020 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4023 #: mutt_ssl_gnutls.c:234
4025 msgid "gnutls_handshake: %s"
4028 #: mutt_ssl_gnutls.c:248
4030 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4031 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
4033 #: mutt_ssl_gnutls.c:482
4035 msgid "Certificate verification error (%s)"
4038 #: mutt_ssl_gnutls.c:490
4040 msgid "Certificate is not X.509"
4041 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4043 #: mutt_ssl_gnutls.c:496
4045 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4046 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
4048 #: mutt_ssl_gnutls.c:510
4049 msgid "Error processing certificate data"
4052 #: mutt_ssl_gnutls.c:696
4054 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4055 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4057 #: mutt_ssl_gnutls.c:700
4059 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4060 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4062 #: mutt_ssl_gnutls.c:706
4064 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4065 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4067 #: mutt_ssl_gnutls.c:710
4069 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4070 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4072 #: mutt_ssl_gnutls.c:716
4074 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4075 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4077 #: mutt_ssl_gnutls.c:721
4078 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4081 #: mutt_ssl_gnutls.c:727
4083 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4084 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4086 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
4088 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4089 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
4093 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4094 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4096 #: mutt_tunnel.c:127
4098 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4101 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4103 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4104 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
4108 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4109 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
4113 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4114 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
4117 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4118 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
4122 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4123 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
4126 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4127 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
4131 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4132 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
4136 msgid "Couldn't lock %s\n"
4137 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
4141 msgid "Reading %s..."
4142 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
4146 msgid "Writing %s..."
4147 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
4151 msgid "message(s) not deleted"
4152 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
4156 msgid "Can't open trash folder"
4157 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
4161 msgid "Move read messages to %s?"
4162 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
4164 #: mx.c:772 mx.c:1027
4166 msgid "Purge %d deleted message?"
4167 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4169 #: mx.c:773 mx.c:1028
4171 msgid "Purge %d deleted messages?"
4172 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
4176 msgid "Moving read messages to %s..."
4177 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
4179 #: mx.c:845 mx.c:1018
4180 msgid "Mailbox is unchanged."
4181 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
4185 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4186 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4188 #: mx.c:887 mx.c:1071
4190 msgid "%d kept, %d deleted."
4191 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4195 msgid " Press '%s' to toggle write"
4196 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
4199 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4200 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
4204 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4205 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
4208 msgid "Mailbox checkpointed."
4209 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4212 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4215 #: nntp/newsrc.c:190
4217 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4218 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4220 #: nntp/newsrc.c:194
4221 msgid "Cache directory not created!"
4224 #: nntp/newsrc.c:344
4226 msgid "No newsserver defined!"
4227 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4229 #: nntp/newsrc.c:358
4231 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4232 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4234 #: nntp/newsrc.c:647
4236 msgid "Unable to open %s for reading"
4237 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
4239 #: nntp/newsrc.c:652
4241 msgid "Unable to lock %s"
4242 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
4244 #: nntp/newsrc.c:666
4246 msgid "Unable to open %s for writing"
4247 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
4249 #: nntp/newsrc.c:731
4251 msgid "Can't write %s"
4252 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4254 #: nntp/newsrc.c:740
4256 msgid "Can't rename %s to %s"
4257 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
4259 #: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
4260 msgid "Server closed connection!"
4261 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
4265 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4266 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4270 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4275 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4276 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4280 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4285 msgid "Fetching message headers..."
4286 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
4290 msgid "Fetching headers from cache..."
4291 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4293 #. fetch list of articles
4296 msgid "Fetching list of articles..."
4297 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4301 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4306 msgid "XOVER command failed: %s"
4307 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
4311 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4312 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4316 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4321 msgid "Article %d not found on server"
4326 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4327 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4331 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4334 #: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
4336 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4337 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4339 #: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
4341 msgid "Can't post article: %s"
4342 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4346 msgid "Quitting newsgroup..."
4347 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
4350 msgid "Mark all articles read?"
4353 #: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
4354 msgid "Checking for new messages..."
4355 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4359 msgid "Checking for new newsgroups..."
4360 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4363 msgid "Adding new newsgroups..."
4366 #: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
4368 msgid "Loading descriptions..."
4369 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
4373 msgid "Loading list from cache... %d"
4378 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4383 msgid "Fetching %s from server..."
4384 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
4388 msgid "Server %s does not support this operation!"
4400 msgid "View Attachm."
4403 #: pager.c:1390 pager.c:1399
4407 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4408 #: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
4409 msgid "Bottom of message is shown."
4410 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
4412 #: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
4413 msgid "Top of message is shown."
4414 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
4417 msgid "Reverse search: "
4418 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
4425 msgid "Help is currently being shown."
4426 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
4429 msgid "No more quoted text."
4430 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
4433 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4434 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
4437 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4438 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
4442 msgid "Error in expression: %s"
4443 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4447 msgid "Empty expression"
4448 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4452 msgid "Invalid day of month: %s"
4453 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4457 msgid "Invalid month: %s"
4458 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4460 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4463 msgid "Invalid relative date: %s"
4464 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4467 msgid "error in expression"
4468 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4470 #: pattern.c:732 pattern.c:837
4472 msgid "error in pattern at: %s"
4473 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4477 msgid "%c: invalid command"
4478 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
4482 msgid "%c: not supported in this mode"
4483 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
4487 msgid "missing parameter"
4488 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4492 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4493 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
4496 msgid "empty pattern"
4497 msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
4501 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4502 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
4504 #: pattern.c:1198 pattern.c:1320
4505 msgid "Compiling search pattern..."
4506 msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
4509 msgid "Executing command on matching messages..."
4510 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
4513 msgid "No messages matched criteria."
4514 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
4517 msgid "Search hit bottom without finding match"
4518 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
4521 msgid "Search hit top without finding match"
4522 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
4525 msgid "Search interrupted."
4526 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
4529 msgid "Enter PGP passphrase:"
4530 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4533 msgid "PGP passphrase forgotten."
4534 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4537 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4538 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4540 #: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
4542 "[-- End of PGP output --]\n"
4545 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4548 #: pgp.c:384 pgp.c:919
4550 msgid "Could not decrypt PGP message"
4551 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4553 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4554 #: pgp.c:428 pgp.c:917
4556 msgid "PGP message successfully decrypted."
4557 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4561 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4562 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
4566 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4569 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4572 #: pgp.c:798 postpone.c:555
4574 msgid "Decryption failed."
4575 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
4578 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4579 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4582 msgid "Can't invoke PGP"
4583 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
4587 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4588 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
4604 msgid "Fetching PGP key..."
4605 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
4609 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4610 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4614 msgid "PGP keys matching <%s>."
4615 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4619 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4620 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4622 #. __FOPEN_CHECKED__
4623 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
4624 msgid "Can't open /dev/null"
4625 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
4628 msgid "Please enter the key ID: "
4629 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
4632 msgid "Invoking pgp..."
4633 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4640 #: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
4642 msgid "Command TOP is not supported by server."
4643 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4646 msgid "Can't write header to temporary file!"
4647 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4650 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4653 #: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
4655 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4656 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4658 #: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
4660 msgid "%s is an invalid POP path"
4661 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4664 msgid "Fetching list of messages..."
4665 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4668 msgid "Can't write message to temporary file!"
4669 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4672 msgid "POP host is not defined."
4673 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4676 msgid "No new mail in POP mailbox."
4677 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4680 msgid "Delete messages from server?"
4681 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
4685 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4686 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
4688 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
4690 msgid "Error while writing mailbox!"
4691 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
4695 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4696 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4698 #: pop/pop_auth.c:77
4699 msgid "Authenticating (SASL)..."
4700 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
4702 #: pop/pop_auth.c:184
4703 msgid "Authenticating (APOP)..."
4704 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
4706 #: pop/pop_auth.c:212
4707 msgid "APOP authentication failed."
4708 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ APOP."
4710 #: pop/pop_auth.c:244
4712 msgid "Command USER is not supported by server."
4713 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4715 #: pop/pop_lib.c:191
4716 msgid "Unable to leave messages on server."
4717 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
4719 #: pop/pop_lib.c:219
4721 msgid "Error connecting to server: %s"
4722 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4724 #: pop/pop_lib.c:364
4725 msgid "Closing connection to POP server..."
4726 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4728 #: pop/pop_lib.c:524
4729 msgid "Verifying message indexes..."
4730 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËÓ¦× ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4732 #: pop/pop_lib.c:546
4733 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4734 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
4737 msgid "Postponed Messages"
4738 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
4740 #: postpone.c:247 postpone.c:256
4741 msgid "No postponed messages."
4742 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
4744 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
4745 msgid "Illegal PGP header"
4746 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4750 msgid "Illegal S/MIME header"
4751 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4755 msgid "Decrypting message..."
4756 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4760 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
4764 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
4771 msgid "Waiting for response..."
4772 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
4774 #: query.c:213 query.c:239
4775 msgid "Query command not defined."
4776 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4784 #: query.c:278 query.c:300
4788 #: query.c:284 query.c:307
4802 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4807 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
4809 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
4810 msgid "Attachment saved."
4811 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4815 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4816 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
4819 msgid "Attachment filtered."
4820 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
4823 msgid "Filter through: "
4824 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
4828 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
4832 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4833 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
4836 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4837 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
4840 msgid "Print attachment?"
4841 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
4845 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4846 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4852 #: recvattach.c:1003
4853 msgid "There are no subparts to show!"
4854 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦÄÞÁÓÔÉÎ ÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
4856 #: recvattach.c:1069
4857 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4858 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4860 #: recvattach.c:1078
4862 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4863 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4865 #: recvattach.c:1087
4867 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4868 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4870 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
4871 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4872 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
4875 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4876 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
4880 msgid "Error bouncing message!"
4881 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4885 msgid "Error bouncing messages!"
4886 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4890 msgid "Can't open temporary file %s."
4891 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4894 msgid "Forward as attachments?"
4895 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4898 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4899 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4902 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4903 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4905 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
4907 msgid "Can't create %s."
4908 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4911 msgid "Can't find any tagged messages."
4912 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4914 #: recvcmd.c:710 send.c:771
4915 msgid "No mailing lists found!"
4916 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4919 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4920 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4939 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4940 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4943 msgid "Select a remailer chain."
4944 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4948 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4949 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎÎ¦Ê remailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4953 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4954 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Â¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4957 msgid "The remailer chain is already empty."
4958 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4961 msgid "You already have the first chain element selected."
4962 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4965 msgid "You already have the last chain element selected."
4966 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4969 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4970 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4974 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4976 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4980 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4981 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4984 msgid "Error sending message."
4985 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4989 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4990 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4993 msgid "No mailcap path specified"
4994 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4998 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4999 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
5002 msgid "score: too few arguments"
5003 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5006 msgid "score: too many arguments"
5007 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5010 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5014 msgid "No subject, abort?"
5015 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
5018 msgid "No subject, aborting."
5019 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
5022 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5025 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5026 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5027 #. * to send a message to only the sender of the message. This
5028 #. * provides a way to do that.
5032 msgid "Reply to %s%s?"
5033 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
5037 msgid "Follow-up to %s%s?"
5038 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
5040 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5041 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5044 msgid "No tagged messages are visible!"
5045 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
5048 msgid "Include message in reply?"
5049 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
5052 msgid "Including quoted message..."
5053 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
5056 msgid "Could not include all requested messages!"
5057 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
5060 msgid "Forward as attachment?"
5061 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
5064 msgid "Preparing forwarded message..."
5065 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5068 msgid "Recall postponed message?"
5069 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
5073 msgid "Edit forwarded message?"
5074 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5077 msgid "Abort unmodified message?"
5078 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
5081 msgid "Aborted unmodified message."
5082 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
5086 msgid "Article not posted."
5087 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
5090 msgid "Message postponed."
5091 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
5094 msgid "No recipients are specified!"
5095 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
5098 msgid "No recipients were specified."
5099 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
5102 msgid "No subject, abort sending?"
5103 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
5105 #: send.c:1595 send.c:1601
5106 msgid "No subject specified."
5107 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5111 msgid "No newsgroup specified."
5112 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5115 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
5119 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
5123 msgid "Sending message..."
5124 msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
5127 msgid "Could not send the message."
5128 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
5131 msgid "Sending in background."
5132 msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
5135 msgid "Article posted."
5138 #: send.c:1815 send.c:1817
5140 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
5143 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5144 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
5148 msgid "%s no longer exists!"
5149 msgstr "%s ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
5153 msgid "%s isn't a regular file."
5154 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5158 msgid "Could not open %s"
5159 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
5163 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5164 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
5167 msgid "Output of the delivery process"
5168 msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
5172 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5177 msgid "%s... Exiting.\n"
5178 msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5180 #: signal.c:39 signal.c:42
5182 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
5183 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5187 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
5188 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5192 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5193 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
5219 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5228 msgid "Enter keyID: "
5229 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
5233 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5234 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
5236 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
5238 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5241 #: smime.c:536 smime.c:597
5243 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5244 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5246 #: smime.c:539 smime.c:599
5248 msgid "Use ID %s for %s ?"
5249 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5253 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5258 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5261 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
5263 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5264 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5269 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
5274 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5277 msgid "No output from OpenSSL.."
5282 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5283 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
5287 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
5291 msgid "No output from OpenSSL..."
5294 #: smime.c:1579 smime.c:1703
5297 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5300 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5303 #: smime.c:1665 smime.c:1677
5305 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5306 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5310 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5312 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
5317 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5319 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
5326 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5327 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
5333 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5334 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
5339 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5340 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
5349 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5357 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5361 msgid "Sorting mailbox..."
5362 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5366 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
5371 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5374 msgid "(no mailbox)"
5375 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5378 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5379 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
5382 msgid "Parent message is not available."
5383 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
5385 #. mutt_endwin (NULL);
5389 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5390 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5394 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5398 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
5399 msgid "Out of memory!"
5400 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5403 #~ msgid "Unable to create backup file"
5404 #~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
5406 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5407 #~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
5409 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5410 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
5412 #~ msgid "%s is set"
5413 #~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5415 #~ msgid "%s is unset"
5416 #~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5418 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5419 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
5421 #~ msgid "%s: invalid value"
5422 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
5424 #~ msgid "First entry is shown."
5425 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5427 #~ msgid "Last entry is shown."
5428 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5431 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5432 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
5439 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5440 #~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
5443 #~ msgid "Unable to find ip for host %s"
5444 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5447 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5448 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
5450 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5451 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5453 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5454 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5456 #~ msgid "source: too many arguments"
5457 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5459 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5460 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5463 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5464 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5466 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5467 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5470 #~ msgid "%s: stat: %s"
5471 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5474 #~ msgid "%s: not a regular file"
5475 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5477 #~ msgid "unspecified protocol error"
5478 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5481 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5482 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5484 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5485 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5487 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5488 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5491 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5492 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5494 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5495 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5497 #~ msgid "Decode-save"
5498 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5500 #~ msgid "Decode-copy"
5501 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5503 #~ msgid "Decrypt-save"
5504 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5506 #~ msgid "Decrypt-copy"
5507 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5514 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5518 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5521 #~ msgid "%s: no such command"
5522 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5524 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5525 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5527 #~ msgid "MIC algorithm: "
5528 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5530 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5531 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5533 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5534 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5536 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5537 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5539 #~ msgid "Error reading message!"
5540 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5542 #~ msgid "%s [%d message read]"
5543 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5545 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5546 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5548 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5549 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5551 #~ msgid "Closing mailbox..."
5552 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5554 #~ msgid "IMAP Username: "
5555 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5557 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5558 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5560 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5561 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5563 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5564 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5567 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5569 #~ msgid "POP Password: "
5570 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5572 #~ msgid "Attachment saved"
5573 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5575 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5576 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5578 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5579 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5581 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5582 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌÑ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5584 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5585 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5587 #~ msgid "Enter character set: "
5588 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5590 #~ msgid "Recoding successful."
5591 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5593 #~ msgid "change an attachment's character set"
5594 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5596 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5597 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5600 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5602 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5603 #~ msgstr "õ ÃØÏÍÕ Í¦Óæ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5605 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5606 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× ÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5608 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5609 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5611 #~ msgid "move to the last undelete message"
5612 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5614 #~ msgid "return to the main-menu"
5615 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5617 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5618 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5620 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5621 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5623 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5624 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5626 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5627 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?"
5629 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5630 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"."
5632 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5633 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5635 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5636 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5638 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5639 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5641 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5642 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5645 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5649 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
5652 #~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
5653 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5655 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5656 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"