1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
26 #: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
31 #: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
36 #: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
44 #: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
45 #: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
46 #: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
47 #: recvattach.c:60 smime.c:428
53 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÑË: "
56 msgid "You already have an alias defined with that name!"
57 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
60 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
67 #: alias.c:280 send.c:197
69 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
73 msgid "Personal name: "
78 msgid "[%s = %s] Accept?"
79 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
81 #: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
82 #: recvattach.c:489 recvattach.c:514
83 msgid "Save to file: "
84 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
88 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÄÏÄÁÎÏ."
91 msgid "You have no aliases!"
92 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
98 #: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
99 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
100 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
104 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
105 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
107 #: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
110 msgid "Error running \"%s\"!"
111 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
114 msgid "Failure to open file to parse headers."
115 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
118 msgid "Failure to open file to strip headers."
119 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
123 msgid "Failure to rename file."
124 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
128 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
129 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
133 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
134 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
138 msgid "No mailcap edit entry for %s"
139 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
142 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
143 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
146 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
147 msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
150 msgid "Cannot create filter"
151 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
153 #: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
154 #: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
155 msgid "Can't create filter"
156 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
160 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
163 msgid "I don't know how to print that!"
164 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
170 #: browser.c:51 browser.c:63
185 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
187 #: browser.c:62 curs_main.c:399
191 #: browser.c:519 browser.c:1175
193 msgid "%s is not a directory."
194 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
197 msgid "Subscribed newsgroups"
202 msgid "Newsgroups on server [%s]"
207 msgid "Mailboxes [%d]"
208 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
212 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
213 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
217 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
218 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
221 msgid "Can't attach a directory!"
222 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
224 #: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
225 msgid "No files match the file mask"
226 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
229 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
230 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
234 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
235 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
238 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
243 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
244 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
247 msgid "Mailbox deleted."
248 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
251 msgid "Mailbox not deleted."
252 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
256 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
258 #: browser.c:1163 browser.c:1230
259 msgid "Error scanning directory."
260 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
267 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
268 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
271 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
272 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
279 msgid "New file name: "
280 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
283 msgid "Can't view a directory"
284 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
287 msgid "Error trying to view file"
288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
292 msgid "Subscribe pattern: "
297 msgid "Unsubscribe pattern: "
298 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
302 msgid "No newsgroups match the mask"
303 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
308 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
312 msgid "%s: color not supported by term"
313 msgstr "%s: ËÏÌ¦Ò ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
317 msgid "%s: no such color"
318 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
320 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
322 msgid "%s: no such object"
323 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
327 msgid "%s: command valid only for index object"
328 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
332 msgid "%s: too few arguments"
333 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
336 msgid "Missing arguments."
337 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
339 #: color.c:571 color.c:581
340 msgid "color: too few arguments"
341 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
344 msgid "mono: too few arguments"
345 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
349 msgid "%s: no such attribute"
350 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
352 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
353 msgid "too few arguments"
354 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
356 #: color.c:672 hook.c:86
357 msgid "too many arguments"
358 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
361 msgid "default colors not supported"
362 msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
364 #: commands.c:80 mbox.c:612
365 msgid "Could not create temporary file!"
366 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
369 msgid "Cannot create display filter"
370 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
373 msgid "Verify PGP signature?"
374 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
377 msgid "Could not copy message"
378 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
382 msgid "S/MIME signature successfully verified."
383 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
386 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
389 #: commands.c:200 commands.c:211
390 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
395 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
396 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
399 msgid "PGP signature successfully verified."
400 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
403 msgid "PGP signature could NOT be verified."
404 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
410 #: commands.c:253 recvcmd.c:138
411 msgid "Bounce message to: "
412 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
414 #: commands.c:255 recvcmd.c:140
415 msgid "Bounce tagged messages to: "
416 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
418 #: commands.c:268 recvcmd.c:148
419 msgid "Error parsing address!"
420 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
422 #: commands.c:276 recvcmd.c:156
424 msgid "Bad IDN: '%s'"
427 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
429 msgid "Bounce message to %s"
430 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
432 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
434 msgid "Bounce messages to %s"
435 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
437 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
439 msgid "Message not bounced."
440 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
442 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
444 msgid "Messages not bounced."
445 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
447 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
448 msgid "Message bounced."
449 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
451 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
452 msgid "Messages bounced."
453 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
455 #: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
456 msgid "Can't create filter process"
457 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ Æ¦ÌØÔÒÕ"
460 msgid "Pipe to command: "
461 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
464 msgid "No printing command has been defined."
465 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
468 msgid "Print message?"
469 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
472 msgid "Print tagged messages?"
473 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
476 msgid "Message printed"
477 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
480 msgid "Messages printed"
481 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
484 msgid "Message could not be printed"
485 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
488 msgid "Messages could not be printed"
489 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
493 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
499 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
508 msgid "Shell command: "
509 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
513 msgid "Decode-save%s to mailbox"
514 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
518 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
519 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
523 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
524 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
528 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
529 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
533 msgid "Save%s to mailbox"
534 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
538 msgid "Copy%s to mailbox"
539 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
547 msgid "Copying to %s..."
548 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
552 msgid "Convert to %s upon sending?"
553 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
557 msgid "Content-Type changed to %s."
558 msgstr "ôÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
562 msgid "Character set changed to %s; %s."
563 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
566 msgid "not converting"
567 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
574 msgid "There are no attachments."
575 msgstr "äÏÄÁÔË¦× ÎÅÍÁ¤."
577 #: compose.c:111 compose.c:124
581 #: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
585 #: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
589 #: compose.c:117 compose.c:129
594 msgid "Sign, Encrypt"
595 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
607 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
618 #: compose.c:186 compose.c:191
623 #: compose.c:187 compose.c:192
625 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
629 msgid "Encrypt with: "
634 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
635 msgstr "%s [#%d] ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
639 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
640 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
643 msgid "-- Attachments"
648 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
652 msgid "You may not delete the only attachment."
653 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
655 #: compose.c:718 send.c:1580
657 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
661 msgid "Attaching selected files..."
662 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
666 msgid "Unable to attach %s!"
667 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
670 msgid "Open mailbox to attach message from"
671 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
675 msgid "Open newsgroup to attach message from"
676 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
679 msgid "No messages in that folder."
680 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
683 msgid "Tag the messages you want to attach!"
684 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
687 msgid "Unable to attach!"
688 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
691 msgid "Recoding only affects text attachments."
692 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
695 msgid "The current attachment won't be converted."
696 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
699 msgid "The current attachment will be converted."
700 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
703 msgid "Invalid encoding."
704 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
707 msgid "Save a copy of this message?"
708 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
712 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
714 #: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
716 msgid "Can't stat %s: %s"
717 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
721 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
724 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
725 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
729 msgid "Unknown Content-Type %s"
730 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
734 msgid "Can't create file %s"
735 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
738 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
739 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
742 msgid "Postpone this message?"
743 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
746 msgid "Write message to mailbox"
747 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
751 msgid "Writing message to %s ..."
752 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
755 msgid "Message written."
756 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
759 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
763 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
766 #: compress.c:202 mbox.c:520
767 msgid "Mailbox was corrupted!"
768 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
772 msgid "Decompressing %s..."
775 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
776 msgid "Unable to lock mailbox!"
777 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
781 msgid "echo Decompressing %s..."
786 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
789 #: compress.c:348 compress.c:420
791 msgid "Compressing %s..."
792 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
794 #: compress.c:375 compress.c:450
796 msgid "echo Compressing %s..."
797 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
802 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
808 msgid "Compressed-appending to %s..."
809 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
813 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
818 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
823 msgid " (current time: %c)"
828 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
829 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
833 msgid "Passphrase(s) forgotten."
834 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
836 #: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
837 msgid "Invoking PGP..."
838 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
841 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
844 #: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
845 msgid "Mail not sent."
846 msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
849 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
852 #: crypt.c:589 crypt.c:628
853 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
856 #: crypt.c:611 crypt.c:647
857 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
862 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
865 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
871 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
874 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
880 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
883 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s ЦÄÐÉÓÉ. --]\n"
889 "[-- The following data is signed --]\n"
892 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
897 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
900 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
907 "[-- End of signed data --]\n"
908 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
911 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
916 msgid "Invoking S/MIME..."
917 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
921 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
922 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
926 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
931 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
934 #: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
936 msgid "error allocating data object: %s\n"
937 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
941 msgid "error rewinding data object: %s\n"
942 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
944 #: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
946 msgid "error reading data object: %s\n"
947 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
951 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
952 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
956 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
961 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
966 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
971 msgid "error encrypting data: %s\n"
972 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
976 msgid "error signing data: %s\n"
977 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
980 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
984 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
989 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
990 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
993 msgid "Warning: The signature expired at: "
997 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1000 #: crypt-gpgme.c:976
1002 msgid "The CRL is not available\n"
1003 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1005 #: crypt-gpgme.c:981
1006 msgid "Available CRL is too old\n"
1009 #: crypt-gpgme.c:986
1010 msgid "A policy requirement was not met\n"
1013 #: crypt-gpgme.c:994
1014 msgid "A system error occurred"
1017 #: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
1019 msgid "Fingerprint: "
1020 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1022 #: crypt-gpgme.c:1082
1024 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1028 #: crypt-gpgme.c:1088
1029 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1032 #: crypt-gpgme.c:1092
1034 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1038 #: crypt-gpgme.c:1160
1039 msgid "Error getting key information: "
1042 #: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
1043 msgid "Good signature from: "
1046 #: crypt-gpgme.c:1175
1050 #: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
1054 #: crypt-gpgme.c:1187
1055 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1058 #: crypt-gpgme.c:1209
1060 msgid "Error checking signature"
1061 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
1063 #: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
1064 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1067 #: crypt-gpgme.c:1260
1069 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1070 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1072 #: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
1075 "[-- End signature information --]\n"
1077 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1079 #: crypt-gpgme.c:1406
1082 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1084 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1086 #: crypt-gpgme.c:1877
1088 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1091 #: crypt-gpgme.c:1920
1092 msgid "Error: copy data failed\n"
1095 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
1097 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1100 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1103 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
1104 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1105 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1107 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
1109 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1112 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1115 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
1116 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1117 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1119 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
1120 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1121 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1123 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
1124 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1125 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1127 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
1129 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1132 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1135 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
1137 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1140 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1143 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
1144 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1145 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1147 #: crypt-gpgme.c:2039
1150 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1153 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1156 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
1158 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1161 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1164 #: crypt-gpgme.c:2062
1166 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1167 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1169 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
1170 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1171 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1173 #: crypt-gpgme.c:2101
1176 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1179 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1182 #: crypt-gpgme.c:2102
1185 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1188 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1191 #: crypt-gpgme.c:2129
1193 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1194 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1196 #: crypt-gpgme.c:2130
1198 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1199 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1201 #: crypt-gpgme.c:2677
1202 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1205 #: crypt-gpgme.c:2679
1206 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1209 #: crypt-gpgme.c:2684
1210 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1213 #: crypt-gpgme.c:2756
1214 msgid " aka ......: "
1217 #: crypt-gpgme.c:2756
1218 msgid "Name ......: "
1221 #: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
1224 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1226 #: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
1228 msgid "Valid From : %s\n"
1229 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1231 #: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
1233 msgid "Valid To ..: %s\n"
1234 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1236 #: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
1238 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1241 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1243 msgid "Key Usage .: "
1246 #: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
1251 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
1252 #: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
1256 #: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
1260 #: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
1261 msgid "certification"
1264 #: crypt-gpgme.c:2851
1266 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1269 #: crypt-gpgme.c:2857
1271 msgid "Issued By .: "
1274 #: crypt-gpgme.c:2873
1276 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1279 #: crypt-gpgme.c:2876
1283 #: crypt-gpgme.c:2884
1288 #: crypt-gpgme.c:2888
1292 #: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
1293 msgid "Can't create temporary file"
1294 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1296 #: crypt-gpgme.c:2969
1298 msgid "Collecting data..."
1299 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1301 #: crypt-gpgme.c:2992
1303 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1304 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1306 #: crypt-gpgme.c:3000
1307 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1310 #: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
1312 msgid "Key ID: 0x%s"
1315 #: crypt-gpgme.c:3086
1317 msgid "gpgme_new failed: %s"
1318 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1320 #: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
1322 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1325 #: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
1327 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1330 #: crypt-gpgme.c:3268
1332 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1333 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1335 #: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
1340 #: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
1344 #: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
1348 #: crypt-gpgme.c:3319
1350 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1351 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1353 #: crypt-gpgme.c:3321
1355 msgid "PGP keys matching"
1356 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1358 #: crypt-gpgme.c:3323
1360 msgid "S/MIME keys matching"
1361 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1363 #: crypt-gpgme.c:3325
1365 msgid "keys matching"
1366 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1368 #: crypt-gpgme.c:3328
1373 #: crypt-gpgme.c:3330
1378 #: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
1379 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1380 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1382 #: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
1383 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1384 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1386 #: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
1387 msgid "ID has undefined validity."
1388 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1390 #: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
1391 msgid "ID is not valid."
1392 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1394 #: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
1395 msgid "ID is only marginally valid."
1396 msgstr "ID ĦÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1398 #: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
1400 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1401 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1403 #: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
1405 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1406 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1408 #: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
1410 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1411 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1413 #: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
1415 msgid "Enter keyID for %s: "
1416 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1418 #: crypt-gpgme.c:3831
1420 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1421 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1423 #: crypt-gpgme.c:3832
1428 #: crypt-gpgme.c:3836
1430 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1431 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1433 #: crypt-gpgme.c:3837
1438 #: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
1440 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1452 msgid "Exit Mutt-ng?"
1453 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1455 #: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1456 msgid "unknown error"
1457 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1460 msgid "Press any key to continue..."
1461 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1464 msgid " ('?' for list): "
1465 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1467 #: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1468 msgid "No mailbox is open."
1469 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1471 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
1472 msgid "There are no messages."
1473 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1475 #: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
1476 msgid "Mailbox is read-only."
1477 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1479 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
1480 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1481 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1484 msgid "No visible messages."
1485 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1488 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1489 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1492 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1493 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1496 msgid "Changes to folder will not be written."
1497 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1499 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1503 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
1507 #: curs_main.c:384 query.c:44
1511 #: curs_main.c:385 pager.c:1381
1519 #: curs_main.c:397 pager.c:1388
1523 #: curs_main.c:398 pager.c:1389
1526 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1529 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1530 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1533 msgid "New mail in this mailbox."
1534 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
1537 msgid "Mailbox was externally modified."
1538 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1541 msgid "No tagged messages."
1542 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1544 #: curs_main.c:667 menu.c:858
1546 msgid "Nothing to do."
1547 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1551 msgid "Enter Message-ID: "
1552 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1555 msgid "Article has no parent reference!"
1560 msgid "Message not visible in limited view."
1561 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1565 msgid "Article %s not found on server"
1569 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1574 msgid "Check for children of message..."
1575 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1578 msgid "Jump to message: "
1579 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1582 msgid "Argument must be a message number."
1583 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1586 msgid "That message is not visible."
1587 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1590 msgid "Invalid message number."
1591 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1593 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
1599 msgid "Delete messages matching: "
1600 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1603 msgid "No limit pattern is in effect."
1604 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1609 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1612 msgid "Limit to messages matching: "
1613 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1616 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1621 msgid "Quit Mutt-ng?"
1622 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1625 msgid "Tag messages matching: "
1626 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1628 #: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
1635 msgid "Undelete messages matching: "
1636 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1639 msgid "Untag messages matching: "
1640 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1643 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1644 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1647 msgid "Open mailbox"
1648 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1652 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1653 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1656 msgid "Open newsgroup"
1659 #: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
1661 msgid "%s is not a mailbox."
1662 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1666 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1667 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1669 #: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
1670 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1671 msgid "Threading is not enabled."
1672 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1675 msgid "Thread broken"
1679 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1684 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1685 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
1688 msgid "Threads linked"
1692 msgid "No thread linked"
1695 #: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
1696 msgid "You are on the last message."
1697 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
1699 #: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
1700 msgid "No undeleted messages."
1701 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1703 #: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
1704 msgid "You are on the first message."
1705 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1707 #: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
1708 msgid "Search wrapped to top."
1709 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1711 #: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
1712 msgid "Search wrapped to bottom."
1713 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
1716 msgid "No new messages"
1717 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1720 msgid "No unread messages"
1721 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1724 msgid " in this limited view"
1725 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1727 #: curs_main.c:1645 pager.c:2268
1731 #: curs_main.c:1678 pager.c:2485
1736 msgid "No more threads."
1737 msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1740 msgid "You are on the first thread."
1741 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1744 msgid "Thread contains unread messages."
1745 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1752 msgid "Marking as read"
1755 #: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
1756 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1759 #: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
1760 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1765 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1766 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1767 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1768 "~f messages\tinclude messages\n"
1769 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1770 "~h\t\tedit the message header\n"
1771 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1772 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1773 "~p\t\tprint the message\n"
1774 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1775 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1776 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1777 "~u\t\trecall the previous line\n"
1778 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1779 "~w file\t\twrite message to file\n"
1780 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1781 "~?\t\tthis message\n"
1782 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1784 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1785 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1786 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1787 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1788 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1789 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1790 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1791 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1792 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1793 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1794 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1795 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1796 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n"
1797 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1798 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1799 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1800 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1801 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1805 msgid "%d: invalid message number.\n"
1806 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1809 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1810 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1813 msgid "No mailbox.\n"
1814 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1817 msgid "Message contains:\n"
1818 msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
1820 #: edit.c:370 edit.c:424
1821 msgid "(continue)\n"
1825 msgid "missing filename.\n"
1826 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1829 msgid "No lines in message.\n"
1830 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1834 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1839 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1840 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
1844 msgid "could not create temporary folder: %s"
1845 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1849 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1850 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1854 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1855 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1858 msgid "Message file is empty!"
1859 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1862 msgid "Message not modified!"
1863 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1867 msgid "Can't open message file: %s"
1868 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1870 #: editmsg.c:132 editmsg.c:160
1872 msgid "Can't append to folder: %s"
1873 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1877 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1878 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1882 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1889 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1891 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1895 msgid "[-- Attachment #%d"
1896 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1900 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1901 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1905 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1906 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1910 msgid "Invoking autoview command: %s"
1911 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1915 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1916 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1918 #: handler.c:1158 handler.c:1175
1920 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1921 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1924 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1925 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1929 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1930 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1934 msgid "(size %s bytes) "
1935 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1938 msgid "has been deleted --]\n"
1939 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1943 msgid "[-- on %s --]\n"
1944 msgstr "[-- %s --]\n"
1948 msgid "[-- name: %s --]\n"
1949 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1951 #: handler.c:1254 handler.c:1268
1953 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1954 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1958 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1959 "[-- expired. --]\n"
1960 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1964 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1965 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1968 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1969 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1972 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1973 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1976 msgid "Unable to open temporary file!"
1977 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1981 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1982 msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1986 msgid "(use '%s' to view this part)"
1987 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1990 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1991 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1995 msgid "%s: unable to attach file"
1996 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1999 msgid "ERROR: please report this bug"
2000 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2009 "Generic bindings:\n"
2013 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2019 "Unbound functions:\n"
2023 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2029 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2032 msgid "bad formatted command string"
2037 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2038 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2042 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2043 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
2047 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2048 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2050 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2051 msgid "No authenticators available"
2052 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ¦× ÎÅÍÁ¤."
2054 #: imap/auth_anon.c:37
2055 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2056 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
2058 #: imap/auth_anon.c:65
2059 msgid "Anonymous authentication failed."
2060 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2062 #: imap/auth_cram.c:42
2063 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2064 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
2066 #: imap/auth_cram.c:121
2067 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2068 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ CRAM-MD5."
2070 #: imap/auth_gss.c:98
2071 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2072 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
2074 #: imap/auth_gss.c:252
2075 msgid "GSSAPI authentication failed."
2076 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ GSSAPI."
2078 #: imap/auth_login.c:31
2079 msgid "LOGIN disabled on this server."
2080 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2082 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
2083 msgid "Logging in..."
2084 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2086 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
2087 msgid "Login failed."
2088 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2090 #: imap/auth_sasl.c:90
2092 msgid "Authenticating (%s)..."
2093 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
2095 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2096 msgid "SASL authentication failed."
2097 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ SASL."
2099 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
2101 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2102 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2105 msgid "Getting namespaces..."
2106 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2109 msgid "Getting folder list..."
2110 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2112 #: imap/browse.c:213
2113 msgid "No such folder"
2114 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2116 #: imap/browse.c:272
2117 msgid "Create mailbox: "
2118 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2120 #: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
2121 msgid "Mailbox must have a name."
2122 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2124 #: imap/browse.c:284
2125 msgid "Mailbox created."
2126 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2128 #: imap/browse.c:313
2130 msgid "Rename mailbox %s to: "
2131 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2133 #: imap/browse.c:325
2135 msgid "Rename failed: %s"
2136 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2138 #: imap/browse.c:330
2140 msgid "Mailbox renamed."
2141 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2143 #: imap/command.c:290
2144 msgid "Mailbox closed"
2145 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2147 #: imap/command.c:331
2148 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2149 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2151 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
2153 msgid "Closing connection to %s..."
2154 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2157 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2158 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2161 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2164 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
2165 msgid "Secure connection with TLS?"
2166 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2168 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
2169 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2170 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2172 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
2173 msgid "Encrypted connection unavailable"
2176 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
2178 msgid "Selecting %s..."
2179 msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
2182 msgid "Error opening mailbox"
2183 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2185 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
2188 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2190 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
2192 msgid "Marking %d messages deleted..."
2193 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2196 msgid "Expunge failed"
2197 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2201 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2202 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2205 msgid "Expunging messages from server..."
2206 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2209 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2210 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2212 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2213 msgid "CLOSE failed"
2214 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2218 msgid "Header search without header name: %s"
2222 msgid "Bad mailbox name"
2223 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2227 msgid "Subscribing to %s..."
2228 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2232 msgid "Unsubscribing to %s..."
2233 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
2237 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2238 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2240 #: imap/message.c:96
2241 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2242 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2244 #: imap/message.c:106
2246 msgid "Could not create temporary file %s"
2247 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2249 #: imap/message.c:131
2251 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2252 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2254 #: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
2256 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2257 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2259 #: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
2260 msgid "Fetching message..."
2261 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2263 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
2264 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2265 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2267 #: imap/message.c:530
2269 msgid "Uploading message..."
2270 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2272 #: imap/message.c:676
2274 msgid "Copying %d messages to %s..."
2275 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
2277 #: imap/message.c:679
2279 msgid "Copying message %d to %s..."
2280 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2286 #: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
2288 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2289 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2293 msgid "%s: Unknown type."
2294 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2298 msgid "Bad regexp: %s"
2303 msgid "ifdef: too few arguments"
2304 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2308 msgid "ifndef: too few arguments"
2309 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2313 msgid "spam: no matching pattern"
2314 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2318 msgid "nospam: no matching pattern"
2319 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2323 msgid "attachments: no disposition"
2324 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2328 msgid "attachments: invalid disposition"
2329 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2333 msgid "unattachments: no disposition"
2334 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2337 msgid "unattachments: invalid disposition"
2341 msgid "alias: no address"
2342 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2346 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2350 msgid "invalid header field"
2351 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2356 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2357 "Please report this error: \"%s\"\n"
2360 #: init.c:1751 init.c:1765
2362 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2365 #: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
2367 msgid "Not available in this menu."
2368 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
2372 msgid "%s: unknown variable"
2373 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2377 msgid "prefix is illegal with reset"
2378 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2382 msgid "value is illegal with reset"
2383 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2385 #: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
2387 msgid "$%s is read-only"
2388 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2392 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2393 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2397 msgid "%s: unknown type"
2398 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2402 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2403 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2407 msgid "source: errors in %s"
2408 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2412 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2413 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2417 msgid "source: error at %s"
2418 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2422 msgid "%s: unknown command"
2423 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2427 msgid "Error in command line: %s\n"
2428 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2431 msgid "unable to determine home directory"
2432 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
2435 msgid "unable to determine username"
2436 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2440 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2445 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2449 msgid "Macro loop detected."
2450 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2452 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2453 msgid "Key is not bound."
2454 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2458 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2459 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
2462 msgid "push: too many arguments"
2463 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2467 msgid "%s: no such menu"
2468 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2471 msgid "null key sequence"
2472 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2475 msgid "bind: too many arguments"
2476 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2480 msgid "%s: no such function in map"
2481 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2484 msgid "macro: empty key sequence"
2485 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2488 msgid "macro: too many arguments"
2489 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2492 msgid "exec: no arguments"
2493 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2497 msgid "%s: no such function"
2498 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2502 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2503 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2507 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2510 #: keymap_alldefs.h:5
2511 msgid "null operation"
2512 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
2514 #: keymap_alldefs.h:6
2515 msgid "end of conditional execution (noop)"
2518 #: keymap_alldefs.h:7
2519 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2520 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
2522 #: keymap_alldefs.h:8
2523 msgid "view attachment as text"
2524 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
2526 #: keymap_alldefs.h:9
2527 msgid "Toggle display of subparts"
2528 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ"
2530 #: keymap_alldefs.h:10
2531 msgid "move to the bottom of the page"
2532 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2534 #: keymap_alldefs.h:11
2535 msgid "remail a message to another user"
2536 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
2538 #: keymap_alldefs.h:12
2539 msgid "select a new file in this directory"
2540 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
2542 #: keymap_alldefs.h:13
2544 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
2546 #: keymap_alldefs.h:14
2547 msgid "display the currently selected file's name"
2548 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
2550 #: keymap_alldefs.h:15
2552 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2553 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2555 #: keymap_alldefs.h:16
2557 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2558 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2560 #: keymap_alldefs.h:17
2561 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2562 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2564 #: keymap_alldefs.h:18
2566 msgid "list mailboxes with new mail"
2567 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2569 #: keymap_alldefs.h:19
2570 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2573 #: keymap_alldefs.h:20
2574 msgid "change directories"
2575 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
2577 #: keymap_alldefs.h:21
2578 msgid "check mailboxes for new mail"
2579 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2581 #: keymap_alldefs.h:22
2582 msgid "attach a file(s) to this message"
2583 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2585 #: keymap_alldefs.h:23
2586 msgid "attach message(s) to this message"
2587 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2589 #: keymap_alldefs.h:24
2591 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2592 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2594 #: keymap_alldefs.h:25
2595 msgid "edit the BCC list"
2596 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
2598 #: keymap_alldefs.h:26
2599 msgid "edit the CC list"
2600 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
2602 #: keymap_alldefs.h:27
2603 msgid "edit attachment description"
2604 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2606 #: keymap_alldefs.h:28
2607 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2608 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2610 #: keymap_alldefs.h:29
2611 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2612 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
2614 #: keymap_alldefs.h:30
2615 msgid "edit the file to be attached"
2616 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
2618 #: keymap_alldefs.h:31
2619 msgid "edit the from field"
2620 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
2622 #: keymap_alldefs.h:32
2623 msgid "edit the message with headers"
2624 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2626 #: keymap_alldefs.h:33
2627 msgid "edit the message"
2628 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2630 #: keymap_alldefs.h:34
2631 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2632 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
2634 #: keymap_alldefs.h:35
2636 msgid "edit the newsgroups list"
2637 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
2639 #: keymap_alldefs.h:36
2640 msgid "edit the Reply-To field"
2641 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2643 #: keymap_alldefs.h:37
2645 msgid "edit the Followup-To field"
2646 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2648 #: keymap_alldefs.h:38
2650 msgid "edit the X-Comment-To field"
2651 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2653 #: keymap_alldefs.h:39
2654 msgid "edit the subject of this message"
2655 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2657 #: keymap_alldefs.h:40
2658 msgid "edit the TO list"
2659 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
2661 #: keymap_alldefs.h:41
2662 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2663 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2665 #: keymap_alldefs.h:42
2666 msgid "edit attachment content type"
2667 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
2669 #: keymap_alldefs.h:43
2670 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2671 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
2673 #: keymap_alldefs.h:44
2674 msgid "run ispell on the message"
2675 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
2677 #: keymap_alldefs.h:45
2678 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2679 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
2681 #: keymap_alldefs.h:46
2682 msgid "toggle recoding of this attachment"
2683 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2685 #: keymap_alldefs.h:47
2686 msgid "save this message to send later"
2687 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
2689 #: keymap_alldefs.h:48
2690 msgid "rename/move an attached file"
2691 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2693 #: keymap_alldefs.h:49
2694 msgid "send the message"
2695 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2697 #: keymap_alldefs.h:50
2698 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2699 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
2701 #: keymap_alldefs.h:51
2702 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2703 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
2705 #: keymap_alldefs.h:52
2706 msgid "update an attachment's encoding info"
2707 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2709 #: keymap_alldefs.h:53
2710 msgid "write the message to a folder"
2711 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
2713 #: keymap_alldefs.h:54
2714 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2715 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2717 #: keymap_alldefs.h:55
2718 msgid "create an alias from a message sender"
2719 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
2721 #: keymap_alldefs.h:56
2722 msgid "move entry to bottom of screen"
2723 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
2725 #: keymap_alldefs.h:57
2726 msgid "move entry to middle of screen"
2727 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
2729 #: keymap_alldefs.h:58
2730 msgid "move entry to top of screen"
2731 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
2733 #: keymap_alldefs.h:59
2734 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2735 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
2737 #: keymap_alldefs.h:60
2738 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2739 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2741 #: keymap_alldefs.h:61
2742 msgid "delete the current entry"
2743 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2745 #: keymap_alldefs.h:62
2746 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2747 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2749 #: keymap_alldefs.h:63
2750 msgid "delete all messages in subthread"
2751 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2753 #: keymap_alldefs.h:64
2754 msgid "delete all messages in thread"
2755 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2757 #: keymap_alldefs.h:65
2758 msgid "display full address of sender"
2759 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
2761 #: keymap_alldefs.h:66
2762 msgid "display message and toggle header weeding"
2763 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
2765 #: keymap_alldefs.h:67
2766 msgid "display a message"
2767 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2769 #: keymap_alldefs.h:68
2770 msgid "edit the raw message"
2771 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2773 #: keymap_alldefs.h:69
2774 msgid "delete the char in front of the cursor"
2775 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2777 #: keymap_alldefs.h:70
2778 msgid "move the cursor one character to the left"
2779 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
2781 #: keymap_alldefs.h:71
2782 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2783 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
2785 #: keymap_alldefs.h:72
2786 msgid "jump to the beginning of the line"
2787 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
2789 #: keymap_alldefs.h:73
2790 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2791 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2793 #: keymap_alldefs.h:74
2794 msgid "complete filename or alias"
2795 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2797 #: keymap_alldefs.h:75
2798 msgid "complete address with query"
2799 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2801 #: keymap_alldefs.h:76
2802 msgid "delete the char under the cursor"
2803 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2805 #: keymap_alldefs.h:77
2806 msgid "jump to the end of the line"
2807 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2809 #: keymap_alldefs.h:78
2810 msgid "move the cursor one character to the right"
2811 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2813 #: keymap_alldefs.h:79
2814 msgid "move the cursor to the end of the word"
2815 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2817 #: keymap_alldefs.h:80
2818 msgid "scroll down through the history list"
2819 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2821 #: keymap_alldefs.h:81
2822 msgid "scroll up through the history list"
2823 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2825 #: keymap_alldefs.h:82
2826 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2827 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2829 #: keymap_alldefs.h:83
2830 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2831 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2833 #: keymap_alldefs.h:84
2834 msgid "delete all chars on the line"
2835 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2837 #: keymap_alldefs.h:85
2838 msgid "delete the word in front of the cursor"
2839 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2841 #: keymap_alldefs.h:86
2842 msgid "quote the next typed key"
2843 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2845 #: keymap_alldefs.h:87
2846 msgid "transpose character under cursor with previous"
2847 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2849 #: keymap_alldefs.h:88
2850 msgid "capitalize the word"
2851 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
2853 #: keymap_alldefs.h:89
2854 msgid "convert the word to lower case"
2855 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2857 #: keymap_alldefs.h:90
2858 msgid "convert the word to upper case"
2859 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2861 #: keymap_alldefs.h:91
2862 msgid "enter a muttrc command"
2863 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2865 #: keymap_alldefs.h:92
2866 msgid "enter a file mask"
2867 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2869 #: keymap_alldefs.h:93
2870 msgid "exit this menu"
2871 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2873 #: keymap_alldefs.h:94
2874 msgid "filter attachment through a shell command"
2875 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2877 #: keymap_alldefs.h:95
2878 msgid "move to the first entry"
2879 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2881 #: keymap_alldefs.h:96
2882 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2883 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2885 #: keymap_alldefs.h:97
2887 msgid "followup to newsgroup"
2888 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2890 #: keymap_alldefs.h:98
2891 msgid "forward to newsgroup"
2894 #: keymap_alldefs.h:99
2895 msgid "forward a message with comments"
2896 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2898 #: keymap_alldefs.h:100
2899 msgid "select the current entry"
2900 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2902 #: keymap_alldefs.h:101
2904 msgid "get all children of the current message"
2905 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2907 #: keymap_alldefs.h:102
2909 msgid "get message with Message-Id"
2910 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2912 #: keymap_alldefs.h:103
2914 msgid "get parent of the current message"
2915 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2917 #: keymap_alldefs.h:104
2918 msgid "reply to all recipients"
2919 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2921 #: keymap_alldefs.h:105
2922 msgid "scroll down 1/2 page"
2923 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2925 #: keymap_alldefs.h:106
2926 msgid "scroll up 1/2 page"
2927 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2929 #: keymap_alldefs.h:107
2933 #: keymap_alldefs.h:108
2934 msgid "jump to an index number"
2935 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
2937 #: keymap_alldefs.h:109
2938 msgid "move to the last entry"
2939 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2941 #: keymap_alldefs.h:110
2942 msgid "reply to specified mailing list"
2943 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2945 #: keymap_alldefs.h:111
2947 msgid "load active file from NNTP server"
2948 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2950 #: keymap_alldefs.h:112
2951 msgid "execute a macro"
2952 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2954 #: keymap_alldefs.h:113
2955 msgid "compose a new mail message"
2956 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2958 #: keymap_alldefs.h:114
2959 msgid "break the thread in two"
2962 #: keymap_alldefs.h:115
2963 msgid "open a different folder"
2964 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2966 #: keymap_alldefs.h:116
2967 msgid "open a different folder in read only mode"
2968 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2970 #: keymap_alldefs.h:117
2972 msgid "open a different newsgroup"
2973 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2975 #: keymap_alldefs.h:118
2977 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
2978 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2980 #: keymap_alldefs.h:119
2981 msgid "clear a status flag from a message"
2982 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2984 #: keymap_alldefs.h:120
2985 msgid "delete messages matching a pattern"
2986 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2988 #: keymap_alldefs.h:121
2989 msgid "rebuild header caching databases"
2992 #: keymap_alldefs.h:122
2994 msgid "reconstruct thread containing current message"
2995 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
2997 #: keymap_alldefs.h:123
2998 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2999 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
3001 #: keymap_alldefs.h:124
3002 msgid "retrieve mail from POP server"
3003 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
3005 #: keymap_alldefs.h:125
3006 msgid "move to the first message"
3007 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3009 #: keymap_alldefs.h:126
3010 msgid "move to the last message"
3011 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3013 #: keymap_alldefs.h:127
3014 msgid "show only messages matching a pattern"
3015 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3017 #: keymap_alldefs.h:128
3019 msgid "link tagged message to the current one"
3020 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
3022 #: keymap_alldefs.h:129
3023 msgid "jump to the next new message"
3024 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3026 #: keymap_alldefs.h:130
3028 msgid "jump to the next new or unread message"
3029 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3031 #: keymap_alldefs.h:131
3032 msgid "jump to the next subthread"
3033 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3035 #: keymap_alldefs.h:132
3036 msgid "jump to the next thread"
3037 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3039 #: keymap_alldefs.h:133
3040 msgid "move to the next undeleted message"
3041 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3043 #: keymap_alldefs.h:134
3044 msgid "jump to the next unread message"
3045 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3047 #: keymap_alldefs.h:135
3048 msgid "jump to parent message in thread"
3049 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
3051 #: keymap_alldefs.h:136
3052 msgid "jump to previous thread"
3053 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3055 #: keymap_alldefs.h:137
3056 msgid "jump to previous subthread"
3057 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3059 #: keymap_alldefs.h:138
3060 msgid "move to the previous undeleted message"
3061 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3063 #: keymap_alldefs.h:139
3064 msgid "jump to the previous new message"
3065 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3067 #: keymap_alldefs.h:140
3069 msgid "jump to the previous new or unread message"
3070 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3072 #: keymap_alldefs.h:141
3073 msgid "jump to the previous unread message"
3074 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3076 #: keymap_alldefs.h:142
3077 msgid "mark the current thread as read"
3078 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3080 #: keymap_alldefs.h:143
3081 msgid "mark the current subthread as read"
3082 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3084 #: keymap_alldefs.h:144
3085 msgid "set a status flag on a message"
3086 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
3088 #: keymap_alldefs.h:145
3089 msgid "save changes to mailbox"
3090 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3092 #: keymap_alldefs.h:146
3093 msgid "tag messages matching a pattern"
3094 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3096 #: keymap_alldefs.h:147
3097 msgid "undelete messages matching a pattern"
3098 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3100 #: keymap_alldefs.h:148
3101 msgid "untag messages matching a pattern"
3102 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3104 #: keymap_alldefs.h:149
3105 msgid "move to the middle of the page"
3106 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3108 #: keymap_alldefs.h:150
3109 msgid "move to the next entry"
3110 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
3112 #: keymap_alldefs.h:151
3113 msgid "scroll down one line"
3114 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
3116 #: keymap_alldefs.h:152
3117 msgid "move to the next page"
3118 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3120 #: keymap_alldefs.h:153
3121 msgid "jump to the bottom of the message"
3122 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
3124 #: keymap_alldefs.h:154
3125 msgid "toggle display of quoted text"
3126 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
3128 #: keymap_alldefs.h:155
3129 msgid "skip beyond quoted text"
3130 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
3132 #: keymap_alldefs.h:156
3133 msgid "jump to the top of the message"
3134 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
3136 #: keymap_alldefs.h:157
3137 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3138 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
3140 #: keymap_alldefs.h:158
3142 msgid "post message to newsgroup"
3143 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
3145 #: keymap_alldefs.h:159
3146 msgid "move to the previous entry"
3147 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
3149 #: keymap_alldefs.h:160
3150 msgid "scroll up one line"
3151 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
3153 #: keymap_alldefs.h:161
3154 msgid "move to the previous page"
3155 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3157 #: keymap_alldefs.h:162
3158 msgid "print the current entry"
3159 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3161 #: keymap_alldefs.h:163
3162 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3165 #: keymap_alldefs.h:164
3166 msgid "query external program for addresses"
3167 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
3169 #: keymap_alldefs.h:165
3170 msgid "append new query results to current results"
3171 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
3173 #: keymap_alldefs.h:166
3174 msgid "save changes to mailbox and quit"
3175 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
3177 #: keymap_alldefs.h:167
3178 msgid "recall a postponed message"
3179 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
3181 #: keymap_alldefs.h:168
3182 msgid "clear and redraw the screen"
3183 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
3185 #: keymap_alldefs.h:169
3187 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
3189 #: keymap_alldefs.h:170
3191 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3192 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
3194 #: keymap_alldefs.h:171
3195 msgid "reply to a message"
3196 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
3198 #: keymap_alldefs.h:172
3199 msgid "use the current message as a template for a new one"
3200 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
3202 #: keymap_alldefs.h:173
3203 msgid "save message/attachment to a file"
3204 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
3206 #: keymap_alldefs.h:174
3207 msgid "search for a regular expression"
3208 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
3210 #: keymap_alldefs.h:175
3211 msgid "search backwards for a regular expression"
3212 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
3214 #: keymap_alldefs.h:176
3215 msgid "search for next match"
3216 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
3218 #: keymap_alldefs.h:177
3219 msgid "search for next match in opposite direction"
3220 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3222 #: keymap_alldefs.h:178
3223 msgid "toggle search pattern coloring"
3224 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
3226 #: keymap_alldefs.h:179
3227 msgid "invoke a command in a subshell"
3228 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
3230 #: keymap_alldefs.h:180
3231 msgid "sort messages"
3232 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
3234 #: keymap_alldefs.h:181
3235 msgid "sort messages in reverse order"
3236 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3238 #: keymap_alldefs.h:182
3240 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3241 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3243 #: keymap_alldefs.h:183
3244 msgid "tag the current entry"
3245 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3247 #: keymap_alldefs.h:184
3248 msgid "apply next function to tagged messages"
3249 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3251 #: keymap_alldefs.h:185
3253 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3254 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3256 #: keymap_alldefs.h:186
3257 msgid "tag the current subthread"
3258 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ"
3260 #: keymap_alldefs.h:187
3261 msgid "tag the current thread"
3262 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3264 #: keymap_alldefs.h:188
3265 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3266 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3268 #: keymap_alldefs.h:189
3270 msgid "toggle view of read messages"
3271 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3273 #: keymap_alldefs.h:190
3274 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3275 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
3277 #: keymap_alldefs.h:191
3278 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3279 msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
3281 #: keymap_alldefs.h:192
3282 msgid "move to the top of the page"
3283 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3285 #: keymap_alldefs.h:193
3286 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3289 #: keymap_alldefs.h:194
3290 msgid "undelete the current entry"
3291 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3293 #: keymap_alldefs.h:195
3294 msgid "undelete all messages in thread"
3295 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3297 #: keymap_alldefs.h:196
3298 msgid "undelete all messages in subthread"
3299 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3301 #: keymap_alldefs.h:197
3303 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3304 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3306 #: keymap_alldefs.h:198
3307 msgid "show the Mutt version number and date"
3308 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
3310 #: keymap_alldefs.h:199
3311 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3312 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
3314 #: keymap_alldefs.h:200
3315 msgid "show MIME attachments"
3316 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
3318 #: keymap_alldefs.h:201
3319 msgid "display the keycode for a key press"
3322 #: keymap_alldefs.h:202
3323 msgid "show currently active limit pattern"
3324 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
3326 #: keymap_alldefs.h:203
3327 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3328 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3330 #: keymap_alldefs.h:204
3331 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3332 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3334 #: keymap_alldefs.h:205
3336 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3337 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
3339 #: keymap_alldefs.h:206
3341 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3342 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
3344 #: keymap_alldefs.h:207
3345 msgid "go down to next mailbox"
3348 #: keymap_alldefs.h:208
3350 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3351 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3353 #: keymap_alldefs.h:209
3355 msgid "go to previous mailbox"
3356 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3358 #: keymap_alldefs.h:210
3360 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3361 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3363 #: keymap_alldefs.h:211
3365 msgid "open hilighted mailbox"
3366 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3368 #: keymap_alldefs.h:212
3369 msgid "attach a PGP public key"
3370 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3372 #: keymap_alldefs.h:213
3373 msgid "show PGP options"
3374 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3376 #: keymap_alldefs.h:214
3377 msgid "mail a PGP public key"
3378 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3380 #: keymap_alldefs.h:215
3381 msgid "verify a PGP public key"
3382 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3384 #: keymap_alldefs.h:216
3385 msgid "view the key's user id"
3386 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
3388 #: keymap_alldefs.h:217
3389 msgid "check for classic pgp"
3390 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
3392 #: keymap_alldefs.h:218
3393 msgid "Accept the chain constructed"
3394 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
3396 #: keymap_alldefs.h:219
3397 msgid "Append a remailer to the chain"
3398 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3400 #: keymap_alldefs.h:220
3401 msgid "Insert a remailer into the chain"
3402 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
3404 #: keymap_alldefs.h:221
3405 msgid "Delete a remailer from the chain"
3406 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3408 #: keymap_alldefs.h:222
3409 msgid "Select the previous element of the chain"
3410 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3412 #: keymap_alldefs.h:223
3413 msgid "Select the next element of the chain"
3414 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3416 #: keymap_alldefs.h:224
3417 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3418 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
3420 #: keymap_alldefs.h:225
3421 msgid "make decrypted copy and delete"
3422 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
3424 #: keymap_alldefs.h:226
3425 msgid "make decrypted copy"
3426 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
3428 #: keymap_alldefs.h:227
3430 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3431 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
3433 #: keymap_alldefs.h:228
3435 msgid "extract supported public keys"
3436 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3438 #: keymap_alldefs.h:229
3440 msgid "show S/MIME options"
3441 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3446 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3447 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3448 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3450 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3451 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
3455 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3456 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3457 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3458 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3463 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3464 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3465 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3466 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3467 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3468 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3469 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3474 "Copyright (C) 2005:\n"
3475 " Parts were written/modified by:\n"
3476 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3477 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3478 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3480 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3481 "fixes, and suggestions."
3487 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3488 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3489 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3490 " (at your option) any later version.\n"
3495 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3496 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3497 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3498 " GNU General Public License for more details.\n"
3503 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3504 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3505 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3511 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3513 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3515 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3517 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
3523 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
3524 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3525 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3526 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3530 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3531 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3532 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3533 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
3535 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3537 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3538 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3539 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3543 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3544 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
3545 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
3546 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3547 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3548 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3549 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3550 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
3551 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3552 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3553 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3554 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3555 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3556 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3557 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3558 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3559 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3560 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3561 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
3564 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3569 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3570 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3571 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
3572 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3573 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3574 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3575 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
3580 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3581 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3582 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3583 " -p\t\trecall a postponed message\n"
3584 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3585 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3586 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
3591 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3592 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
3593 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3594 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3595 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3596 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3597 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3598 " -h\t\tthis help message"
3603 msgid "Compile Options:"
3606 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
3609 msgid "Built-In Defaults:"
3613 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
3617 msgid "Error initializing terminal."
3618 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3622 msgid "%s does not exist. Create it?"
3623 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3627 msgid "Can't create %s: %s."
3628 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3631 msgid "No recipients specified.\n"
3632 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
3636 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3637 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
3640 msgid "No mailbox with new mail."
3641 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3644 msgid "No incoming mailboxes defined."
3645 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3648 msgid "Mailbox is empty."
3649 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
3651 #: mbox.c:136 mbox.c:285
3653 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3654 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
3656 #: mbox.c:157 mbox.c:211
3657 msgid "Mailbox is corrupt!"
3658 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3660 #: mbox.c:578 mbox.c:815
3661 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3662 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3665 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3666 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
3670 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3671 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
3674 msgid "Committing changes..."
3675 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
3679 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3680 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
3683 msgid "Could not reopen mailbox!"
3684 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3687 msgid "Reopening mailbox..."
3688 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3691 msgid "Can't write message"
3692 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3696 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
3699 msgid "Invalid index number."
3700 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
3702 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
3703 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
3705 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
3708 msgid "You cannot scroll down farther."
3709 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3712 msgid "You cannot scroll up farther."
3713 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3716 msgid "You are on the first page."
3717 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3720 msgid "You are on the last page."
3721 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3724 msgid "You are on the last entry."
3725 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
3728 msgid "You are on the first entry."
3729 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
3731 #: menu.c:686 pattern.c:1314
3732 msgid "Search for: "
3733 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
3735 #: menu.c:687 pattern.c:1315
3736 msgid "Reverse search for: "
3737 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
3739 #: menu.c:695 pattern.c:1346
3740 msgid "No search pattern."
3741 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
3743 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
3745 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3748 msgid "No tagged entries."
3749 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3752 msgid "Search is not implemented for this menu."
3753 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3756 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3757 msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3760 msgid "Tagging is not supported."
3761 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3763 #: mh.c:638 mh.c:880
3765 msgid "Reading %s... %d"
3766 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
3769 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3774 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3775 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3782 msgid "File is a directory, save under it?"
3783 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3786 msgid "File under directory: "
3787 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3790 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3791 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3798 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3799 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3803 msgid "Can't save message to newsserver."
3804 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3808 msgid "Append messages to %s?"
3809 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3813 msgid "%s is not a mailbox!"
3814 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3816 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
3818 msgid "Connection to %s closed"
3819 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3821 #: mutt_socket.c:247
3822 msgid "SSL is unavailable."
3823 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
3825 #: mutt_socket.c:276
3826 msgid "Preconnect command failed."
3827 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
3829 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
3831 msgid "Error talking to %s (%s)"
3832 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3834 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
3836 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3839 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
3841 msgid "Looking up %s..."
3842 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
3844 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
3846 msgid "Could not find the host \"%s\""
3847 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
3849 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
3851 msgid "Connecting to %s..."
3852 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3854 #: mutt_socket.c:490
3856 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3857 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3860 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3861 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ"
3865 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3866 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3870 msgid "%s has insecure permissions!"
3871 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3874 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3875 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3879 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3883 msgid "SSL failed: %s"
3884 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3886 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
3887 #: mutt_ssl_gnutls.c:504
3888 msgid "Unable to get certificate from peer"
3889 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3893 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3894 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3900 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
3902 msgid "[unable to calculate]"
3903 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3905 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
3906 msgid "[invalid date]"
3907 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3910 msgid "Server certificate is not yet valid"
3911 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3914 msgid "Server certificate has expired"
3915 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3917 #: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
3918 msgid "This certificate belongs to:"
3919 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3921 #: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
3922 msgid "This certificate was issued by:"
3923 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3925 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
3927 msgid "This certificate is valid"
3928 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ Ä¦ÊÓÎÉÊ"
3930 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
3935 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
3942 msgid "Fingerprint: %s"
3943 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3946 msgid "SSL Certificate check"
3947 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3949 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
3950 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3951 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3953 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
3957 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
3958 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3959 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3961 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
3965 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
3966 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3967 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3969 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
3970 msgid "Certificate saved"
3971 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3973 #: mutt_ssl_gnutls.c:62
3975 msgid "gnutls_global_init: %s"
3978 #: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
3979 msgid "Error: no TLS socket open"
3982 #: mutt_ssl_gnutls.c:97
3984 msgid "tls_socket_read (%s)"
3987 #: mutt_ssl_gnutls.c:117
3989 msgid "tls_socket_write (%s)"
3992 #: mutt_ssl_gnutls.c:166
3994 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3997 #: mutt_ssl_gnutls.c:193
3998 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4001 #: mutt_ssl_gnutls.c:231
4003 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4006 #: mutt_ssl_gnutls.c:235
4008 msgid "gnutls_handshake: %s"
4011 #: mutt_ssl_gnutls.c:249
4013 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4014 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
4016 #: mutt_ssl_gnutls.c:483
4018 msgid "Certificate verification error (%s)"
4021 #: mutt_ssl_gnutls.c:491
4023 msgid "Certificate is not X.509"
4024 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4026 #: mutt_ssl_gnutls.c:497
4028 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4029 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
4031 #: mutt_ssl_gnutls.c:511
4032 msgid "Error processing certificate data"
4035 #: mutt_ssl_gnutls.c:697
4037 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4038 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4040 #: mutt_ssl_gnutls.c:701
4042 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4043 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4045 #: mutt_ssl_gnutls.c:707
4047 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4048 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4050 #: mutt_ssl_gnutls.c:711
4052 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4053 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4055 #: mutt_ssl_gnutls.c:717
4057 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4058 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4060 #: mutt_ssl_gnutls.c:722
4061 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4064 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
4066 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4067 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4069 #: mutt_ssl_gnutls.c:732
4071 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4072 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
4076 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4077 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4079 #: mutt_tunnel.c:128
4081 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4084 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
4086 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4087 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
4091 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4092 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
4096 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4097 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
4100 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4101 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
4105 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4106 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
4109 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4110 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
4114 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4115 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
4119 msgid "Couldn't lock %s\n"
4120 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
4124 msgid "Reading %s..."
4125 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
4129 msgid "Writing %s..."
4130 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
4134 msgid "message(s) not deleted"
4135 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
4139 msgid "Can't open trash folder"
4140 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
4144 msgid "Move read messages to %s?"
4145 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
4147 #: mx.c:770 mx.c:1033
4149 msgid "Purge %d deleted message?"
4150 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4152 #: mx.c:771 mx.c:1034
4154 msgid "Purge %d deleted messages?"
4155 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
4159 msgid "Moving read messages to %s..."
4160 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
4162 #: mx.c:843 mx.c:1024
4163 msgid "Mailbox is unchanged."
4164 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
4168 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4169 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4171 #: mx.c:885 mx.c:1077
4173 msgid "%d kept, %d deleted."
4174 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4178 msgid " Press '%s' to toggle write"
4179 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
4182 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4183 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
4187 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4188 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
4191 msgid "Mailbox checkpointed."
4192 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4195 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4199 msgid "Support for header caching was not build in."
4204 msgid "No mailboxes defined."
4205 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
4207 #: nntp/newsrc.c:190
4209 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4210 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4212 #: nntp/newsrc.c:194
4213 msgid "Cache directory not created!"
4216 #: nntp/newsrc.c:342
4218 msgid "No newsserver defined!"
4219 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4221 #: nntp/newsrc.c:356
4223 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4224 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4226 #: nntp/newsrc.c:645
4228 msgid "Unable to open %s for reading"
4229 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
4231 #: nntp/newsrc.c:650
4233 msgid "Unable to lock %s"
4234 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
4236 #: nntp/newsrc.c:664
4238 msgid "Unable to open %s for writing"
4239 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
4241 #: nntp/newsrc.c:729
4243 msgid "Can't write %s"
4244 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4246 #: nntp/newsrc.c:738
4248 msgid "Can't rename %s to %s"
4249 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
4251 #: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
4252 msgid "Server closed connection!"
4253 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
4257 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4258 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4262 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4267 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4268 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4272 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4277 msgid "Fetching message headers..."
4278 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
4282 msgid "Fetching headers from cache..."
4283 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4287 msgid "Fetching list of articles..."
4288 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4292 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4297 msgid "XOVER command failed: %s"
4298 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
4302 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4303 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4307 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4312 msgid "Article %d not found on server"
4317 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4318 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4322 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4325 #: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
4327 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4328 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4330 #: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
4332 msgid "Can't post article: %s"
4333 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4337 msgid "Quitting newsgroup..."
4338 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
4341 msgid "Mark all articles read?"
4344 #: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
4345 msgid "Checking for new messages..."
4346 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4350 msgid "Checking for new newsgroups..."
4351 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4354 msgid "Adding new newsgroups..."
4357 #: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
4359 msgid "Loading descriptions..."
4360 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
4364 msgid "Loading list from cache... %d"
4369 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4374 msgid "Fetching %s from server..."
4375 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
4379 msgid "Server %s does not support this operation!"
4391 msgid "View Attachm."
4394 #: pager.c:1382 pager.c:1391
4398 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
4399 msgid "Bottom of message is shown."
4400 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
4402 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
4403 msgid "Top of message is shown."
4404 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
4407 msgid "Reverse search: "
4408 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
4415 msgid "Help is currently being shown."
4416 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
4419 msgid "No more quoted text."
4420 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
4423 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4424 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
4427 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4428 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
4432 msgid "Error in expression: %s"
4433 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4437 msgid "Empty expression"
4438 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4442 msgid "Invalid day of month: %s"
4443 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4447 msgid "Invalid month: %s"
4448 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4452 msgid "Invalid relative date: %s"
4453 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4456 msgid "error in expression"
4457 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4459 #: pattern.c:733 pattern.c:838
4461 msgid "error in pattern at: %s"
4462 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4466 msgid "%c: invalid command"
4467 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
4471 msgid "%c: not supported in this mode"
4472 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
4476 msgid "missing parameter"
4477 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4481 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4482 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
4485 msgid "empty pattern"
4486 msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
4490 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4491 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
4493 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
4494 msgid "Compiling search pattern..."
4495 msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
4498 msgid "Executing command on matching messages..."
4499 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
4502 msgid "No messages matched criteria."
4503 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
4506 msgid "Search hit bottom without finding match"
4507 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
4510 msgid "Search hit top without finding match"
4511 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
4514 msgid "Search interrupted."
4515 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
4518 msgid "Enter PGP passphrase:"
4519 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4522 msgid "PGP passphrase forgotten."
4523 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4526 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4527 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4529 #: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
4531 "[-- End of PGP output --]\n"
4534 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4537 #: pgp.c:393 pgp.c:930
4539 msgid "Could not decrypt PGP message"
4540 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4544 msgid "Could not decrypt PGP message."
4545 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4547 #: pgp.c:439 pgp.c:928
4549 msgid "PGP message successfully decrypted."
4550 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4554 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4555 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
4559 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4562 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4565 #: pgp.c:809 postpone.c:556
4567 msgid "Decryption failed."
4568 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
4571 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4572 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4575 msgid "Can't invoke PGP"
4576 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
4580 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4581 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
4597 msgid "Fetching PGP key..."
4598 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
4602 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4603 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4607 msgid "PGP keys matching <%s>."
4608 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4612 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4613 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4615 #: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
4616 msgid "Can't open /dev/null"
4617 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
4620 msgid "Please enter the key ID: "
4621 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
4624 msgid "Invoking pgp..."
4625 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4632 #: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
4634 msgid "Command TOP is not supported by server."
4635 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4638 msgid "Can't write header to temporary file!"
4639 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4642 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4645 #: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
4647 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4648 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4650 #: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
4652 msgid "%s is an invalid POP path"
4653 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4656 msgid "Fetching list of messages..."
4657 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4660 msgid "Can't write message to temporary file!"
4661 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4664 msgid "POP host is not defined."
4665 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4668 msgid "No new mail in POP mailbox."
4669 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4672 msgid "Delete messages from server?"
4673 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
4677 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4678 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
4681 msgid "Error while writing mailbox!"
4682 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
4686 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4687 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4689 #: pop/pop_auth.c:78
4690 msgid "Authenticating (SASL)..."
4691 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
4693 #: pop/pop_auth.c:185
4694 msgid "Authenticating (APOP)..."
4695 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
4697 #: pop/pop_auth.c:213
4698 msgid "APOP authentication failed."
4699 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ APOP."
4701 #: pop/pop_auth.c:245
4703 msgid "Command USER is not supported by server."
4704 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4706 #: pop/pop_lib.c:190
4707 msgid "Unable to leave messages on server."
4708 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
4710 #: pop/pop_lib.c:218
4712 msgid "Error connecting to server: %s"
4713 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4715 #: pop/pop_lib.c:363
4716 msgid "Closing connection to POP server..."
4717 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4719 #: pop/pop_lib.c:523
4720 msgid "Verifying message indexes..."
4721 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËÓ¦× ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4723 #: pop/pop_lib.c:545
4724 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4725 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
4728 msgid "Postponed Messages"
4729 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
4731 #: postpone.c:248 postpone.c:257
4732 msgid "No postponed messages."
4733 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
4735 #: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
4736 msgid "Illegal PGP header"
4737 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4741 msgid "Illegal S/MIME header"
4742 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4746 msgid "Decrypting message..."
4747 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4751 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
4755 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
4762 msgid "Waiting for response..."
4763 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
4765 #: query.c:214 query.c:240
4766 msgid "Query command not defined."
4767 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4774 #: query.c:279 query.c:300
4778 #: query.c:285 query.c:307
4792 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4797 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
4799 #: recvattach.c:484 recvattach.c:564
4800 msgid "Attachment saved."
4801 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4805 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4806 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
4809 msgid "Attachment filtered."
4810 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
4813 msgid "Filter through: "
4814 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
4818 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
4822 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4823 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
4826 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4827 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
4830 msgid "Print attachment?"
4831 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
4835 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4836 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4842 #: recvattach.c:1023
4843 msgid "There are no subparts to show!"
4844 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦÄÞÁÓÔÉÎ ÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
4846 #: recvattach.c:1089
4847 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4848 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4850 #: recvattach.c:1098
4852 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4853 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4855 #: recvattach.c:1107
4857 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4858 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4860 #: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
4861 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4862 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
4865 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4866 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
4870 msgid "Error bouncing message!"
4871 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4875 msgid "Error bouncing messages!"
4876 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4880 msgid "Can't open temporary file %s."
4881 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4884 msgid "Forward as attachments?"
4885 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4888 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4889 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4892 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4893 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4895 #: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
4897 msgid "Can't create %s."
4898 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4901 msgid "Can't find any tagged messages."
4902 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4904 #: recvcmd.c:711 send.c:771
4905 msgid "No mailing lists found!"
4906 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4909 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4910 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4929 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4930 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4933 msgid "Select a remailer chain."
4934 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4938 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4939 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎÎ¦Ê remailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4943 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4944 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Â¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4947 msgid "The remailer chain is already empty."
4948 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4951 msgid "You already have the first chain element selected."
4952 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4955 msgid "You already have the last chain element selected."
4956 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4959 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4960 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4964 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4966 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4970 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4971 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4974 msgid "Error sending message."
4975 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4979 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4980 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4983 msgid "No mailcap path specified"
4984 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4988 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4989 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4992 msgid "score: too few arguments"
4993 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4996 msgid "score: too many arguments"
4997 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5000 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5004 msgid "No subject, abort?"
5005 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
5008 msgid "No subject, aborting."
5009 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
5012 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
5017 msgid "Reply to %s%s?"
5018 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
5022 msgid "Follow-up to %s%s?"
5023 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
5026 msgid "No tagged messages are visible!"
5027 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
5030 msgid "Include message in reply?"
5031 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
5034 msgid "Including quoted message..."
5035 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
5038 msgid "Could not include all requested messages!"
5039 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
5042 msgid "Forward as attachment?"
5043 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
5046 msgid "Preparing forwarded message..."
5047 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5050 msgid "Recall postponed message?"
5051 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
5055 msgid "Edit forwarded message?"
5056 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5059 msgid "Abort unmodified message?"
5060 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
5063 msgid "Aborted unmodified message."
5064 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
5068 msgid "Article not posted."
5069 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
5072 msgid "Message postponed."
5073 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
5076 msgid "No recipients are specified!"
5077 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
5080 msgid "No recipients were specified."
5081 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
5084 msgid "No subject, abort sending?"
5085 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
5087 #: send.c:1594 send.c:1600
5088 msgid "No subject specified."
5089 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5093 msgid "No newsgroup specified."
5094 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5097 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
5101 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
5105 msgid "Sending message..."
5106 msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
5109 msgid "Could not send the message."
5110 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
5113 msgid "Sending in background."
5114 msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
5117 msgid "Article posted."
5120 #: send.c:1814 send.c:1816
5122 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
5125 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5126 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
5130 msgid "%s no longer exists!"
5131 msgstr "%s ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
5135 msgid "%s isn't a regular file."
5136 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5140 msgid "Could not open %s"
5141 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
5145 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5146 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
5149 msgid "Output of the delivery process"
5150 msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
5154 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5159 msgid "%s... Exiting.\n"
5160 msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5162 #: signal.c:39 signal.c:42
5164 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
5165 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5169 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
5170 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5174 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5175 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
5201 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5210 msgid "Enter keyID: "
5211 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
5215 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5216 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
5218 #: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
5220 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5223 #: smime.c:537 smime.c:598
5225 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5226 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5228 #: smime.c:540 smime.c:600
5230 msgid "Use ID %s for %s ?"
5231 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5235 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5240 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5243 #: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
5245 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5246 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5251 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
5256 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5259 msgid "No output from OpenSSL.."
5264 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5265 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
5269 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5270 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
5273 msgid "No output from OpenSSL..."
5276 #: smime.c:1579 smime.c:1703
5279 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5282 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5285 #: smime.c:1665 smime.c:1677
5287 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5288 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5292 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5294 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
5299 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5301 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
5308 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5309 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
5315 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5316 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
5321 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5322 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
5330 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5338 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5346 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5354 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5362 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5366 msgid "Sorting mailbox..."
5367 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5370 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5371 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
5376 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5379 msgid "(no mailbox)"
5380 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5383 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5384 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
5387 msgid "Parent message is not available."
5388 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
5393 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5394 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5399 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5400 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5401 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5402 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5403 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5404 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5405 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5406 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5407 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5408 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5409 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
5410 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5411 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5412 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5413 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5414 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5415 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5416 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5417 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5418 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5419 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5420 #~ " -h\t\tthis help message"
5422 #~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
5424 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
5425 #~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
5427 #~ " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
5431 #~ " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5432 #~ " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
5433 #~ " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
5434 #~ " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
5435 #~ " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
5436 #~ " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
5437 #~ " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
5438 #~ " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
5439 #~ " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
5440 #~ " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
5441 #~ " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
5442 #~ " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
5443 #~ " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
5444 #~ " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
5445 #~ " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
5446 #~ " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
5447 #~ " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5448 #~ " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
5450 #~ " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
5452 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
5453 #~ msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
5455 #~ msgid "Out of memory!"
5456 #~ msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5459 #~ msgid "Unable to create backup file"
5460 #~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
5462 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5463 #~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
5465 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5466 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
5468 #~ msgid "%s is set"
5469 #~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5471 #~ msgid "%s is unset"
5472 #~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5474 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5475 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
5477 #~ msgid "%s: invalid value"
5478 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
5480 #~ msgid "First entry is shown."
5481 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5483 #~ msgid "Last entry is shown."
5484 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5487 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5488 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
5495 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5496 #~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
5499 #~ msgid "Unable to find ip for host %s"
5500 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5503 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5504 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
5506 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5507 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5509 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5510 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5512 #~ msgid "source: too many arguments"
5513 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5515 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5516 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5519 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5520 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5522 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5523 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5526 #~ msgid "%s: stat: %s"
5527 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5530 #~ msgid "%s: not a regular file"
5531 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5533 #~ msgid "unspecified protocol error"
5534 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5537 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5538 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5540 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5541 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5543 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5544 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5547 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5548 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5550 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5551 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5553 #~ msgid "Decode-save"
5554 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5556 #~ msgid "Decode-copy"
5557 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5559 #~ msgid "Decrypt-save"
5560 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5562 #~ msgid "Decrypt-copy"
5563 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5570 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5574 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5577 #~ msgid "%s: no such command"
5578 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5580 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5581 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5583 #~ msgid "MIC algorithm: "
5584 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5586 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5587 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5589 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5590 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5592 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5593 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5595 #~ msgid "Error reading message!"
5596 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5598 #~ msgid "%s [%d message read]"
5599 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5601 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5602 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5604 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5605 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5607 #~ msgid "Closing mailbox..."
5608 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5610 #~ msgid "IMAP Username: "
5611 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5613 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5614 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5616 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5617 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5619 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5620 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5623 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5625 #~ msgid "POP Password: "
5626 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5628 #~ msgid "Attachment saved"
5629 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5631 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5632 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5634 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5635 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5637 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5638 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌÑ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5640 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5641 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5643 #~ msgid "Enter character set: "
5644 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5646 #~ msgid "Recoding successful."
5647 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5649 #~ msgid "change an attachment's character set"
5650 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5652 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5653 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5656 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5658 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5659 #~ msgstr "õ ÃØÏÍÕ Í¦Óæ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5661 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5662 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× ÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5664 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5665 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5667 #~ msgid "move to the last undelete message"
5668 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5670 #~ msgid "return to the main-menu"
5671 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5673 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5674 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5676 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5677 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5679 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5680 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5682 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5683 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?"
5685 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5686 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"."
5688 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5689 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5691 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5692 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5694 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5695 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5697 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5698 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5701 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5705 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
5708 #~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
5709 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5711 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5712 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"