1 # Translation for mutt in Traditional Chinese, Big5 encoding.
3 # Copyright Cd Chen <cdchen@mail.cynix.com.tw>, Weichung Chau <weichung@mail.cynix.com.tw>, Anthony Wong <ypwong@debian.org>
7 "Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
54 #: compose.c:106 compose.c:110
59 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
64 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
70 msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
74 msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
79 msgid " -R open mailbox in read-only mode"
84 " -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
90 msgid " -a <file> attach a file to the message"
94 msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
98 msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
102 msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
106 msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
110 msgid " -h this help message"
114 msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
118 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
123 msgid " -p recall a postponed message"
127 msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
131 msgid " -v show version and compile-time definitions"
135 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
140 " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
144 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
148 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
152 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
156 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
159 #: lib-mx/compress.c:428
161 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
164 #: lib-ui/curs_lib.c:379
165 msgid " ('?' for list): "
166 msgstr " (用 '?' 显示列表):"
179 msgid " Press '%s' to toggle write"
180 msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入模式"
183 msgid " aka ......: "
186 #: lib-ui/curs_main.c:1359
187 msgid " in this limited view"
196 msgid "%c: invalid command"
201 msgid "%c: not supported in this mode"
204 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
206 msgid "%d kept, %d deleted."
207 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被删除。"
211 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
212 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被删除。"
226 msgid "%s Do you really want to use the key?"
231 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
232 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?"
236 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
237 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
241 msgid "%s [%d of %d messages read]"
242 msgstr "%s [已阅读 %2d 封信件中的 %1d 封]"
246 msgid "%s does not exist. Create it?"
249 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
251 msgid "%s is an invalid IMAP path"
254 #: pop.c:1034 pop.c:1231
256 msgid "%s is an invalid POP path"
259 #: browser.c:340 browser.c:870
261 msgid "%s is not a directory."
266 msgid "%s is not a mailbox!"
269 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
271 msgid "%s is not a mailbox."
276 msgid "%s isn't a regular file."
281 msgid "%s no longer exists!"
286 msgid "%s not permitted by ACL."
289 #: lib-mx/compress.c:357
292 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
298 msgid "%s: Unknown type."
301 #: lib-ui/color.c:227
303 msgid "%s: color not supported by term"
304 msgstr "%s:终端机无法显示色彩"
306 #: lib-ui/color.c:276
308 msgid "%s: command valid only for index object"
309 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
311 #: lib-ui/color.c:508
313 msgid "%s: no such attribute"
316 #: lib-ui/color.c:233
318 msgid "%s: no such color"
323 msgid "%s: no such function"
324 msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
328 msgid "%s: no such function in map"
329 msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
333 msgid "%s: no such menu"
336 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
338 msgid "%s: no such object"
341 #: lib-ui/color.c:283
343 msgid "%s: too few arguments"
348 msgid "%s: unable to attach file"
353 msgid "%s: unable to attach file.\n"
354 msgstr "%s:无法附带文件。\n"
358 msgid "%s: unknown command"
363 msgid "%s: unknown type"
368 msgid "%s: unknown variable"
373 msgid "'%d' is invalid for $%s"
376 #: init.c:138 init.c:867
378 msgid "'%s' is invalid for $%s"
383 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
387 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
388 msgstr "(需要定义一个键给 'view-attachments' l浏览附件)!)"
390 #: lib-ui/status.c:111
394 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
395 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
398 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
399 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
404 msgid "(size %s bytes) "
409 msgid "(use '%s' to view this part)"
410 msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
413 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
416 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
417 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
422 msgid "-- Attachments"
429 #: compose.c:107 compose.c:111
434 msgid "A policy requirement was not met\n"
438 msgid "A system error occurred"
443 msgid "APOP authentication failed."
444 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
447 msgid "Abort unmodified message?"
448 msgstr "是否要中断未修改过的信件?"
451 msgid "Aborted unmodified message."
470 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
471 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
476 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
477 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
481 msgid "Append messages to %s?"
484 #: lib-ui/curs_main.c:668
485 msgid "Argument must be a message number."
486 msgstr "需要一个信件编号的参数。"
493 msgid "Attaching selected files..."
497 msgid "Attachment filtered."
500 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
501 msgid "Attachment saved."
510 msgid "Authenticating (%s)..."
511 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
515 msgid "Authenticating (APOP)..."
516 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
520 msgid "Authenticating (SASL)..."
521 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
525 msgid "Authenticating (USER)..."
526 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
529 msgid "Available CRL is too old\n"
532 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
534 msgid "Bad IDN \"%s\"."
539 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
542 #: compose.c:481 send.c:1412
544 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
547 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
549 msgid "Bad IDN: '%s'"
554 msgid "Bad mailbox name"
557 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
558 msgid "Bottom of message is shown."
561 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
563 msgid "Bounce message to %s"
566 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
567 msgid "Bounce message to: "
570 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
572 msgid "Bounce messages to %s"
575 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
576 msgid "Bounce tagged messages to: "
577 msgstr "无法传送已标记的邮件至:"
580 msgid "Built-In Defaults:"
583 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
588 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
589 msgid "Cache directory not created!"
592 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
594 msgid "Can't append to folder: %s"
598 msgid "Can't attach a directory!"
603 msgid "Can't create %s: %s."
604 msgstr "无法建立 %s: %s."
608 msgid "Can't create file %s"
611 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
612 msgid "Can't create filter"
615 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
617 msgid "Can't create filter process"
620 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
621 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
622 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
623 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
624 msgid "Can't create temporary file"
628 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
632 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
637 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
638 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
642 msgid "Can't delete attachment from POP server."
643 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
647 msgid "Can't dotlock %s.\n"
648 msgstr "无法用 dotlock 锁住 %s。\n"
651 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
656 msgid "Can't find any tagged messages."
657 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
659 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
660 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
661 msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
665 msgid "Can't open message file: %s"
670 msgid "Can't open trash folder"
675 msgid "Can't save message to POP mailbox."
678 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
680 msgid "Can't stat %s: %s"
684 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
688 msgid "Can't view a directory"
693 msgid "Can't write header to temporary file!"
698 msgid "Can't write message"
703 msgid "Can't write message to temporary file!"
708 msgid "Cannot create display filter"
712 msgid "Cannot create filter"
715 #: lib-ui/curs_main.c:216
716 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
717 msgstr "无法写入到一个只读的信箱!"
719 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
721 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
722 msgstr "捕抓到 %s… 正在离开。\n"
724 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
725 msgid "Certificate is not X.509"
728 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
729 msgid "Certificate saved"
732 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
734 msgid "Certificate verification error (%s)"
737 #: lib-ui/curs_main.c:223
738 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
739 msgstr "在离开之后将会把改变写入资料夹。"
741 #: lib-ui/curs_main.c:227
742 msgid "Changes to folder will not be written."
743 msgstr "将不会把改变写入资料夹。"
745 #: lib-ui/curs_lib.c:335
747 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
752 msgid "Character set changed to %s; %s."
759 #: pop.c:1104 pop.c:1250
761 msgid "Checking for new messages..."
765 msgid "Checking mailbox subscriptions"
778 msgid "Closing connection to %s..."
779 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
783 msgid "Closing connection to POP server..."
784 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
788 msgid "Collecting data..."
791 #: pop.c:600 pop.c:863
793 msgid "Command TOP is not supported by server."
796 #: pop.c:602 pop.c:966
798 msgid "Command UIDL is not supported by server."
803 msgid "Committing changes..."
808 msgid "Compile Options:"
813 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
814 msgid "Compiling search pattern..."
817 #: lib-mx/compress.c:394
819 msgid "Compressed-appending to %s..."
822 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
824 msgid "Compressing %s..."
827 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
829 msgid "Connecting to %s..."
832 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
834 msgid "Connecting with \"%s\"..."
839 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
840 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
844 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
845 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
847 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
849 msgid "Connection to %s closed"
854 msgid "Content-Type changed to %s."
858 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
859 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
868 msgid "Convert to %s upon sending?"
873 msgid "Copy%s to mailbox"
876 #: imap/message.c:681
878 msgid "Copying %d messages to %s..."
879 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s …"
881 #: imap/message.c:684
883 msgid "Copying message %d to %s..."
888 msgid "Copying to %s..."
891 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
893 msgid "Could not connect to %s (%s)."
898 msgid "Could not copy message"
901 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
902 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
903 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
905 msgid "Could not create temporary file"
908 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
909 msgid "Could not create temporary file!"
913 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
914 msgstr "找不到排序的函数![请回报这个问题]"
916 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
918 msgid "Could not find the host \"%s\""
919 msgstr "找不到主机 %s 的位址。"
922 msgid "Could not include all requested messages!"
923 msgstr "无法包含所有要求的信件!"
925 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
926 msgid "Could not negotiate TLS connection"
931 msgid "Could not open %s"
935 msgid "Could not reopen mailbox!"
939 msgid "Could not send the message."
944 msgid "Couldn't lock %s\n"
947 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
954 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
955 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
959 msgid "Create mailbox: "
964 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
969 msgid "Decode-save%s to mailbox"
972 #: lib-mx/compress.c:212
974 msgid "Decompressing %s..."
979 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
984 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
989 msgid "Decrypting message..."
994 msgid "Decryption failed."
998 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
999 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
1003 msgid "Delete messages from server?"
1004 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
1006 #: lib-ui/curs_main.c:715
1007 msgid "Delete messages matching: "
1008 msgstr "删除符合这样式的信件:"
1010 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
1011 #: pager.c:1880 pager.c:1899
1018 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1019 msgstr "未支持删除 PGP 信件所附带的附件。"
1021 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1023 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1026 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1028 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1029 msgstr "%s 不存在。制造吗?"
1033 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1034 msgstr "目录 [%s], 文件遮罩: %s"
1037 msgid "ERROR: please report this bug"
1042 msgid "Edit forwarded message?"
1045 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1051 msgid "Empty expression"
1060 msgid "Encrypt with: "
1063 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1065 msgid "Encrypted connection unavailable"
1070 msgid "Enter keyID for %s: "
1071 msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
1073 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1075 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1076 msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
1080 msgid "Error bouncing message!"
1085 msgid "Error bouncing messages!"
1090 msgid "Error checking signature"
1095 msgid "Error connecting to server: %s"
1098 #: lib-mx/compress.c:246
1100 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1105 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1109 msgid "Error getting key information: "
1114 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1115 msgstr "%s 发生错误,行号 %d:%s"
1119 msgid "Error in command line: %s\n"
1124 msgid "Error in expression: %s"
1127 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1129 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1132 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1133 msgid "Error initializing terminal."
1138 msgid "Error opening mailbox"
1141 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1142 msgid "Error parsing address!"
1145 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1146 msgid "Error processing certificate data"
1149 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1151 msgid "Error running \"%s\"!"
1152 msgstr "执行 \"%s\" 时发生错误!"
1154 #: browser.c:858 browser.c:922
1155 msgid "Error scanning directory."
1160 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1161 msgstr "寄送讯息出现错误,子程序已结束 %d (%s)。"
1163 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1165 msgid "Error talking to %s (%s)"
1169 msgid "Error trying to view file"
1173 msgid "Error while writing mailbox!"
1178 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1181 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1183 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1187 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1191 msgid "Error: copy data failed\n"
1196 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1200 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1201 msgstr "错误:multipart/encrypted 没有任何通讯协定参数!"
1204 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1205 msgstr "错误:multipart/signed 没有通讯协定。"
1207 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1208 msgid "Error: no TLS socket open"
1213 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1216 #: imap/message.c:109
1218 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1219 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
1222 msgid "Executing command on matching messages..."
1223 msgstr "正在对符合的邮件执行命令…"
1225 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1227 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1228 msgstr "不储存便离开 Mutt 吗?"
1230 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1232 msgid "Exit Madmutt?"
1237 msgid "Expunge failed"
1241 msgid "Expunging messages from server..."
1242 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
1245 msgid "Failure to open file to parse headers."
1246 msgstr "打开文件来分析文件头失败。"
1249 msgid "Failure to open file to strip headers."
1250 msgstr "打开文件时去除文件标头失败。"
1254 msgid "Failure to rename file."
1255 msgstr "打开文件来分析文件头失败。"
1257 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1258 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1259 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
1261 #: imap/command.c:274
1262 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1263 msgstr "严重错误。信件数量不协调!"
1267 msgid "Fetching list of messages..."
1270 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1272 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1273 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
1275 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1277 msgid "Fetching message..."
1285 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1286 msgstr "文件已经存在, (o)覆盖, (a)附加, 或是 (c)取消 ?"
1289 msgid "File is a directory, save under it?"
1290 msgstr "文件是一个目录, 储存在它下面 ?"
1294 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1295 msgstr "文件是一个目录, 储存在它下面 ?"
1298 msgid "File under directory: "
1302 msgid "Filter through: "
1305 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1306 msgid "Fingerprint: "
1309 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1311 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1314 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1320 msgid "Follow-up to %s%s?"
1321 msgstr "以后的回覆都寄至 %s%s?"
1324 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1325 msgstr "用 MIME 的方式来转寄?"
1329 msgid "Forward as attachment?"
1334 msgid "Forward as attachments?"
1337 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1338 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1339 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支持。"
1343 msgid "Getting folder list..."
1344 msgstr "已接触伺服器,正拿取目录表…"
1348 msgid "Getting namespaces..."
1351 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1352 msgid "Good signature from: "
1357 msgid "Header search without header name: %s"
1366 msgid "Help is currently being shown."
1370 msgid "I don't know how to print that!"
1371 msgstr "我不知道要如何打印它!"
1375 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1376 msgstr "我不知道要怎么打印 %s 附件!"
1379 msgid "ID has undefined validity."
1384 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1385 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
1389 msgid "ID is not valid."
1390 msgstr "这个 ID 不被信任。"
1394 msgid "ID is only marginally valid."
1395 msgstr "此 ID 只是勉强被信任。"
1398 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1401 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1402 msgid "Illegal PGP header"
1403 msgstr "不合规定的 PGP 标头"
1407 msgid "Illegal S/MIME header"
1408 msgstr "不合规定的 PGP 标头"
1410 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1412 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1413 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行发现类别 %1$s 为错误的格式纪录"
1416 msgid "Include message in reply?"
1417 msgstr "回信时是否要包含原本的信件内容?"
1420 msgid "Including quoted message..."
1425 msgid "Invalid day of month: %s"
1431 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1432 "Please report this error: \"%s\"\n"
1436 msgid "Invalid encoding."
1439 #: lib-ui/menu.c:287
1440 msgid "Invalid index number."
1443 #: lib-ui/curs_main.c:699
1444 msgid "Invalid message number."
1449 msgid "Invalid month: %s"
1454 msgid "Invalid relative date: %s"
1458 msgid "Invoking PGP..."
1463 msgid "Invoking S/MIME..."
1468 msgid "Invoking autoview command: %s"
1469 msgstr "执行自动显示指令:%s"
1473 msgid "Issued By .: "
1476 #: lib-ui/curs_main.c:663
1477 msgid "Jump to message: "
1480 #: lib-ui/menu.c:280
1484 #: lib-ui/menu.c:799
1485 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1486 msgstr "对话模式中不支持跳跃功能。"
1490 msgid "Key ID: 0x%s"
1493 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1495 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1498 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1500 msgid "Key Usage .: "
1503 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1504 msgid "Key is not bound."
1505 msgstr "这个键还未被定义功能。"
1509 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1510 msgstr "这个键还未被定义功能。 按 '%s' 以取得说明。"
1512 #: lib-ui/curs_main.c:768
1513 msgid "Limit to messages matching: "
1514 msgstr "限制只符合这样式的信件:"
1516 #: lib-ui/curs_main.c:739
1521 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1523 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1524 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的钥匙…"
1526 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1528 msgid "Looking up %s..."
1531 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1533 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1537 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1538 msgstr "MIME 形式未被定义. 无法显示附件内容。"
1541 msgid "Macro loop detected."
1544 #: send.c:1362 send.c:1444
1545 msgid "Mail not sent."
1554 msgid "Mailbox checkpointed."
1557 #: imap/command.c:235
1559 msgid "Mailbox closed"
1562 #: imap/browse.c:261
1564 msgid "Mailbox created."
1568 msgid "Mailbox deleted."
1572 msgid "Mailbox is empty."
1577 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1578 msgstr "信箱被标记成为无法写入的. %s"
1580 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1581 msgid "Mailbox is read-only."
1584 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1585 msgid "Mailbox is unchanged."
1588 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1590 msgid "Mailbox must have a name."
1594 msgid "Mailbox not deleted."
1597 #: imap/browse.c:306
1599 msgid "Mailbox renamed."
1602 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1603 msgid "Mailbox was corrupted!"
1606 #: lib-ui/curs_main.c:440
1608 msgid "Mailbox was externally modified."
1609 msgstr "信箱已被其他途径改变过。旗标可能有错误。"
1611 #: lib-ui/curs_main.c:430
1612 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1613 msgstr "信箱已被其他途径改变过。旗标可能有错误。"
1617 msgid "Mailboxes [%d]"
1622 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1623 msgstr "编辑 Mailcap 项目时需要 %%s"
1627 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1628 msgstr "Mailcap 编辑项目需要 %%s"
1630 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1632 msgid "Marking %d messages deleted..."
1633 msgstr "标签了的 %d 封信件删去了…"
1635 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1636 msgid "Marking as read"
1639 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1640 msgid "Message bounced."
1644 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1649 msgid "Message could not be printed"
1654 msgid "Message file is empty!"
1657 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1659 msgid "Message not bounced."
1664 msgid "Message not modified!"
1668 msgid "Message postponed."
1672 msgid "Message printed"
1676 msgid "Message written."
1679 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1680 msgid "Messages bounced."
1685 msgid "Messages could not be printed"
1688 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1690 msgid "Messages not bounced."
1694 msgid "Messages printed"
1697 #: lib-ui/color.c:422
1698 msgid "Missing arguments."
1703 msgid "Move read messages to %s?"
1704 msgstr "搬移已读取的信件到 %s?"
1708 msgid "Moving read messages to %s..."
1709 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s …"
1712 msgid "Name ......: "
1716 msgid "New file name: "
1725 msgid "New mail in "
1728 #: lib-ui/curs_main.c:434
1729 msgid "New mail in this mailbox."
1732 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1733 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1737 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1741 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1744 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1746 msgid "No authenticators available"
1747 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
1750 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1751 msgstr "没有发现分界变量![回报错误]"
1753 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1754 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1755 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1759 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1760 msgid "No files match the file mask"
1761 msgstr "没有文件与文件遮罩相符"
1765 msgid "No incoming mailboxes defined."
1768 #: lib-ui/curs_main.c:733
1769 msgid "No limit pattern is in effect."
1770 msgstr "没有限制样式是有效的。"
1772 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1773 #: lib-ui/curs_main.c:567
1774 msgid "No mailbox is open."
1778 msgid "No mailbox with new mail."
1783 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1784 msgstr "没有 %s 的 mailcap 组成登录,正在建立空的文件。"
1788 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1789 msgstr "没有 %s 的 mailcap 编辑登录"
1791 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1792 msgid "No mailing lists found!"
1796 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1797 msgstr "没有发现配合 mailcap 的登录。将以文字档方式浏览。"
1800 msgid "No messages in that folder."
1804 msgid "No messages matched criteria."
1808 msgid "No more quoted text."
1811 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1812 msgid "No more threads."
1816 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1817 msgstr "在引言后有过多的非引言文字。"
1820 msgid "No new mail in POP mailbox."
1821 msgstr "POP 信箱中没有新的信件"
1823 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1824 msgid "No new messages"
1827 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1828 msgid "No postponed messages."
1829 msgstr "没有被延迟寄出的信件。"
1833 msgid "No printing command has been defined."
1837 msgid "No recipients are specified!"
1841 msgid "No recipients specified.\n"
1845 msgid "No recipients were specified."
1848 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1849 msgid "No search pattern."
1853 msgid "No subject specified."
1857 msgid "No subject, abort sending?"
1858 msgstr "没有信件标题,要中断寄信的工作?"
1861 msgid "No subject, abort?"
1862 msgstr "没有标题,要不要中断?"
1865 msgid "No subject, aborting."
1866 msgstr "没有标题,正在中断中。"
1868 #: imap/browse.c:193
1870 msgid "No such folder"
1873 #: lib-ui/menu.c:693
1874 msgid "No tagged entries."
1878 msgid "No tagged messages are visible!"
1879 msgstr "没有被标记了的信件在显示!"
1881 #: lib-ui/curs_main.c:545
1882 msgid "No tagged messages."
1885 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1886 msgid "No thread linked"
1889 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1890 msgid "No undeleted messages."
1893 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1894 msgid "No unread messages"
1897 #: lib-ui/curs_main.c:38
1899 msgid "No visible messages."
1902 #: init.c:1058 pager.c:50
1904 msgid "Not available in this menu."
1905 msgstr "在这个菜单中没有这个功能。"
1907 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1911 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1913 msgid "Nothing to do."
1916 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1917 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1920 #: lib-ui/curs_main.c:963
1921 msgid "Open mailbox"
1924 #: lib-ui/curs_main.c:961
1925 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1929 msgid "Open mailbox to attach message from"
1930 msgstr "打开信箱并从它选择附加的信件"
1940 msgid "Output of the delivery process"
1941 msgstr "Delivery process 的输出"
1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1946 msgstr "(e)加密, (s)签名, (a)用别的身份签, (b)两者皆要, (i)nline, 或 (f)放弃?"
1949 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1954 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1955 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
1959 msgid "PGP keys matching"
1960 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
1964 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1965 msgstr "PGP 签名验证成功。"
1968 msgid "PGP signature successfully verified."
1969 msgstr "PGP 签名验证成功。"
1972 msgid "POP host is not defined."
1973 msgstr "POP 主机没有被定义。"
1976 msgid "Parent message is not available."
1981 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1982 msgstr "在限制阅览模式下无法显示主信件。"
1986 msgid "Password for %s@%s: "
1990 msgid "Personal name: "
1994 msgid "Pipe to command: "
2002 msgid "Postpone this message?"
2006 msgid "Postponed Messages"
2009 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2011 msgid "Preconnect command failed."
2015 msgid "Preparing forwarded message..."
2018 #: lib-ui/curs_lib.c:361
2019 msgid "Press any key to continue..."
2023 msgid "Print attachment?"
2027 msgid "Print message?"
2031 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2032 msgstr "是否要打印标记起来的附件?"
2035 msgid "Print tagged messages?"
2038 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
2040 msgid "Purge %d deleted message?"
2041 msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?"
2043 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
2045 msgid "Purge %d deleted messages?"
2046 msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?"
2048 #: lib-ui/query.c:244
2053 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2058 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2059 msgid "Query command not defined."
2062 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2066 #: lib-ui/curs_main.c:799
2068 msgid "Quit Madmutt?"
2073 msgid "Reading %s..."
2076 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2078 msgid "Reading %s... %d"
2081 #: lib-mx/mbox.c:124
2083 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2084 msgstr "读取 %s 中… %d (%d%%)"
2088 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2089 msgstr "读取新信件 (%d 位元组)…"
2093 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2094 msgstr "真的要删除 \"%s\" 邮箱?"
2097 msgid "Recall postponed message?"
2101 msgid "Recoding only affects text attachments."
2102 msgstr "只重新编码受影响的文字附件"
2104 #: imap/browse.c:300
2106 msgid "Rename failed: %s"
2111 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2112 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
2114 #: imap/browse.c:288
2116 msgid "Rename mailbox %s to: "
2123 #: lib-mx/mbox.c:675
2124 msgid "Reopening mailbox..."
2129 msgid "Reply to %s%s?"
2135 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2138 "反方向 d)日期,f)发信人,r)收信时间,s)标题,o)收信人,t)序列,u)不排,z)大小,c)分"
2141 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2142 msgid "Reverse search for: "
2146 msgid "Reverse search: "
2150 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2151 msgstr "反向排序 (d)日期, (a)字元, (z)大小 或 (n)不排序 ? "
2155 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2156 msgstr "(e)加密, (s)签名, (a)用别的身份签, (b)两者皆要, (i)nline, 或 (f)放弃?"
2159 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2163 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2168 msgid "S/MIME keys matching"
2169 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
2171 #: lib-mime/crypt.c:180
2172 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2177 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2178 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2182 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2183 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2185 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2187 msgid "SASL authentication failed."
2188 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
2190 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2192 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2195 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2197 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2201 msgid "Save a copy of this message?"
2202 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
2205 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2208 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2210 msgid "Save to file: "
2215 msgid "Save%s to mailbox"
2220 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2221 msgstr "正在储存信件状态旗标… [%d/%d]"
2227 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2228 msgid "Search for: "
2232 msgid "Search hit bottom without finding match"
2233 msgstr "已搜寻至结尾,并没有发现任何符合"
2236 msgid "Search hit top without finding match"
2237 msgstr "已搜寻至开头,并没有发现任何符合"
2240 msgid "Search interrupted."
2243 #: lib-ui/menu.c:794
2244 msgid "Search is not implemented for this menu."
2245 msgstr "这个选单中没有搜寻功能。"
2247 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2248 msgid "Search wrapped to bottom."
2251 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2252 msgid "Search wrapped to top."
2261 msgid "Selecting %s..."
2265 msgid "Sending in background."
2269 msgid "Sending message..."
2274 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2277 #: pop.c:744 pop.c:1344
2278 msgid "Server closed connection!"
2279 msgstr "与伺服器的联结中断了!"
2286 msgid "Shell command: "
2298 msgid "Sign, Encrypt"
2304 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2307 "排序 d)日期,f)发信人,r)收信时间,s)标题,o)收信人,t)序列,u)不排序,z)大小,c)分"
2311 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2312 msgstr "依照 (d)日期 (a)字元 (z)大小 来排序,或(n)不排序 ? "
2315 msgid "Sorting mailbox..."
2320 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2325 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2326 msgstr "已订阅 [%s], 文件遮罩: %s"
2330 msgid "Subscribing to %s..."
2333 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2334 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2337 #: lib-ui/curs_main.c:870
2338 msgid "Tag messages matching: "
2342 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2343 msgstr "请标记您要附加的信件!"
2345 #: lib-ui/menu.c:837
2346 msgid "Tagging is not supported."
2349 #: lib-ui/curs_main.c:696
2350 msgid "That message is not visible."
2355 msgid "The CRL is not available\n"
2359 msgid "The current attachment will be converted."
2363 msgid "The current attachment won't be converted."
2366 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2367 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2371 msgid "There are no attachments."
2374 #: lib-ui/curs_main.c:34
2375 msgid "There are no messages."
2380 msgid "There are no subparts to show!"
2384 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2388 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2389 msgstr "这个 IMAP 伺服器已过时,Mutt 无法使用它。"
2391 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2392 msgid "This certificate belongs to:"
2395 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2397 msgid "This certificate is valid"
2400 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2401 msgid "This certificate was issued by:"
2406 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
2410 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2411 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
2413 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2414 msgid "Thread broken"
2417 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2418 msgid "Thread contains unread messages."
2419 msgstr "序列中有尚未读取的信件。"
2421 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2422 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2424 msgid "Threading is not enabled."
2427 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2428 msgid "Threads linked"
2432 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2433 msgstr "尝试 fcntl 的锁定时超过时间!"
2436 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2437 msgstr "尝试 flock 时超过时间!"
2439 #: lib-ui/curs_main.c:789
2440 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2443 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2447 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2448 msgid "Top of message is shown."
2449 msgstr "现正显示最上面的信件。"
2452 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2456 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2459 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2461 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2464 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2466 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2471 msgid "USER authentication failed."
2472 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
2476 msgid "Unable to attach %s!"
2480 msgid "Unable to attach!"
2483 #: imap/message.c:74
2484 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2485 msgstr "无法取回使用这个 IMAP 伺服器版本的邮件的标头。"
2487 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2489 msgid "Unable to get certificate from peer"
2490 msgstr "无法决定 home 目录"
2494 msgid "Unable to leave messages on server."
2495 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
2497 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2498 #: lib-mx/mbox.c:408
2499 msgid "Unable to lock mailbox!"
2503 msgid "Unable to open temporary file!"
2506 #: lib-ui/curs_main.c:881
2507 msgid "Undelete messages matching: "
2510 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2511 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2518 msgid "Unknown Content-Type %s"
2519 msgstr "不明的 Content-Type %s"
2523 msgid "Unsubscribing to %s..."
2526 #: lib-ui/curs_main.c:889
2527 msgid "Untag messages matching: "
2530 #: imap/message.c:546
2532 msgid "Uploading message..."
2536 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2537 msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入功能!"
2541 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2542 msgstr "要为 %2$s 使用钥匙 ID = \"%1$s\"?"
2546 msgid "Username at %s: "
2549 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2551 msgid "Valid From : %s\n"
2554 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2556 msgid "Valid To ..: %s\n"
2560 msgid "Verify PGP signature?"
2565 msgid "Verifying message indexes..."
2570 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2571 msgstr "警告! 您正在覆盖 %s, 是否要继续?"
2575 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2579 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2580 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2583 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2584 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2587 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2588 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2591 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2592 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2595 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2596 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2600 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2605 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2611 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2612 msgstr "正在等待 fcntl 的锁定… %d"
2616 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2617 msgstr "正在等待 flock 执行成功… %d"
2619 #: lib-ui/query.c:74
2620 msgid "Waiting for response..."
2625 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2629 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2634 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2637 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2638 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2642 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2645 #: commands.c:140 commands.c:150
2646 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2654 msgid "Warning: The signature expired at: "
2659 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2664 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2668 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2671 #: lib-mx/mbox.c:577
2673 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2674 msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
2677 msgid "Write fault!"
2681 msgid "Write message to mailbox"
2686 msgid "Writing %s..."
2691 msgid "Writing message to %s ..."
2694 #: lib-mx/mbox.c:474
2696 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2697 msgstr "写入信件中… %d (%d%%)"
2700 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2701 msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!"
2703 #: lib-ui/menu.c:488
2704 msgid "You are on the first entry."
2707 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2708 msgid "You are on the first message."
2711 #: lib-ui/menu.c:360
2712 msgid "You are on the first page."
2715 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2716 msgid "You are on the first thread."
2717 msgstr "您已经在第一个序列上。"
2719 #: lib-ui/menu.c:478
2720 msgid "You are on the last entry."
2723 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2724 msgid "You are on the last message."
2725 msgstr "您已经在最后一封信了。"
2727 #: lib-ui/menu.c:361
2728 msgid "You are on the last page."
2731 #: lib-ui/menu.c:305
2732 msgid "You cannot scroll down farther."
2735 #: lib-ui/menu.c:323
2736 msgid "You cannot scroll up farther."
2740 msgid "You have no aliases!"
2744 msgid "You may not delete the only attachment."
2745 msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
2748 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2749 msgstr "您只能直接传送 message/rfc822 的部分。"
2753 msgid "[%s = %s] Accept?"
2754 msgstr "[%s = %s] 接受?"
2758 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2759 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
2763 msgid "[-- Attachment #%d"
2766 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2768 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2769 msgstr "[-- 自动显示的 %s 的 stderr 内容 --]\n"
2773 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2774 msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
2778 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2781 "[-- PGP 信件开始 --]\n"
2785 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2786 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
2790 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2793 "[-- PGP 签名的信件开始 --]\n"
2796 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2797 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2802 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2803 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
2807 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2810 "[-- PGP 信件结束 --]\n"
2813 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2814 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
2818 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2821 "[-- PGP 签名的信件结束 --]\n"
2825 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2828 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
2832 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2835 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
2839 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2842 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
2846 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2851 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2854 "[-- End signature information --]\n"
2861 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2862 msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative! --]\n"
2867 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2870 "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
2876 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2879 "[-- 错误:不明的 multipart/signed 协定 %s! --]\n"
2882 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2883 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2884 msgstr "[-- 错误:无法建立暂存档! --]\n"
2888 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2891 "[-- 错误:找不到 PGP 信件的开头! --]\n"
2897 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2899 msgstr "[-- 错误:突发的档尾! --]\n"
2903 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2906 "[-- 错误:不正确的 PGP/MIME 信件! --]\n"
2910 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2911 msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有存取类型的参数 --]\n"
2915 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2918 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
2924 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2927 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
2933 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2936 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
2942 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2945 "[-- 以下的资料已被签署 --]\n"
2951 "[-- The following data is signed --]\n"
2954 "[-- 以下的资料已被签署 --]\n"
2959 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2960 msgstr "[-- %s/%s 附件 "
2962 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2964 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2965 msgstr "[-- %s/%s 附件 "
2969 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2970 msgstr "[-- 形态: %s%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n"
2974 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2977 "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
2983 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2986 "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
2991 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2993 "[-- %s/%s 附件无法被附上, --]\n"
2994 "[-- 并且被指示的存取类型 %s 不被支持 --]\n"
2999 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3000 "[-- expired. --]\n"
3002 "[-- %s/%s 附件无法被附上, --]\n"
3003 "[-- 并且被指示的外部原始档已 --]\n"
3008 msgid "[-- name: %s --]\n"
3009 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3013 msgid "[-- on %s --]\n"
3014 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3017 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3021 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3025 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3037 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3046 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
3048 msgid "[invalid date]"
3051 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3053 msgid "[unable to calculate]"
3057 msgid "alias: no address"
3058 msgstr "别名:没有电子邮件位址"
3062 msgid "attachments: invalid disposition"
3067 msgid "attachments: no disposition"
3071 msgid "bad formatted command string"
3075 msgid "bind: too many arguments"
3078 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3079 msgid "certification"
3082 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3083 msgid "color: too few arguments"
3092 msgid "could not create temporary folder: %s"
3097 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3102 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3109 #: lib-ui/color.c:567
3110 msgid "default colors not supported"
3117 #: lib-mx/compress.c:422
3119 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3122 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3124 msgid "echo Compressing %s..."
3127 #: lib-mx/compress.c:235
3129 msgid "echo Decompressing %s..."
3133 msgid "empty pattern"
3136 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3143 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3146 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3148 msgid "error allocating data object: %s\n"
3153 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3158 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3163 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3168 msgid "error encrypting data: %s\n"
3173 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3178 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3182 msgid "error in expression"
3185 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3187 msgid "error in pattern at: %s"
3190 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3192 msgid "error reading data object: %s\n"
3197 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3202 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3207 msgid "error signing data: %s\n"
3212 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3213 msgstr "错误:不明的 op %d (请回报这个错误)。"
3227 msgid "exec: no arguments"
3230 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3232 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3235 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3237 msgid "gnutls_global_init: %s"
3240 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3242 msgid "gnutls_handshake: %s"
3245 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3247 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3250 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3252 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3255 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3257 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3261 msgid "has been deleted --]\n"
3262 msgstr "已经被删除了 --]\n"
3265 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3269 msgid "invalid header field"
3274 msgid "keys matching"
3275 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
3278 msgid "macro: empty key sequence"
3279 msgstr "macro:空的键值序列"
3282 msgid "macro: too many arguments"
3285 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3287 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3288 msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录"
3291 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3296 msgid "message(s) not deleted"
3301 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3306 msgid "missing parameter"
3309 #: lib-ui/color.c:489
3310 msgid "mono: too few arguments"
3313 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3314 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3315 msgstr "多部份邮件没有分隔的参数!"
3317 # Don't translate this!!
3318 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3322 #: lib-ui/status.c:83
3328 msgid "not converting"
3332 msgid "null key sequence"
3341 msgid "prefix is illegal with reset"
3342 msgstr "重新设置后字首仍不合规定"
3345 msgid "push: too many arguments"
3348 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3352 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3356 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3362 msgid "source: error at %s"
3363 msgstr "source:错误发生在 %s"
3367 msgid "source: errors in %s"
3368 msgstr "source:错误发生在 %s"
3372 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3375 #: lib-mx/mbox.c:444
3376 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3377 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请回报这个错误)"
3380 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3383 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3385 msgid "tls_socket_read (%s)"
3388 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3390 msgid "tls_socket_write (%s)"
3393 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3394 msgid "too few arguments"
3397 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3398 msgid "too many arguments"
3402 msgid "unattachments: invalid disposition"
3407 msgid "unattachments: no disposition"
3412 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3417 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3422 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3425 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3426 msgid "unknown error"
3432 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3433 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3434 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3435 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3438 "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <文件> ] [ -m <类型> ] [ -f <文件"
3440 " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <文件> ] [ -F <文件> ] [ -H <文件> ] "
3441 "[ -i <文件> ] [ -s <主题> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
3442 " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <文件> ] -p\n"
3446 " -a <文件> 将文件附在信件中\n"
3447 " -b <地址> 指定一个 秘密复制 (BCC) 的地址\n"
3448 " -c <地址> 指定一个 复制 (CC) 的地址\n"
3449 " -e <命令> 指定一个初始化后要被执行的命令\n"
3450 " -f <文件> 指定要阅读那一个邮筒\n"
3451 " -F <文件> 指定另一个 muttrc 文件\n"
3452 " -H <文件> 指定一个模板文件以读取标题来源\n"
3453 " -i <文件> 指定一个包括在回覆中的文件\n"
3454 " -m <类型> 指定一个预设的邮筒类型\n"
3455 " -n 使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc 档\n"
3458 " -s <主题> 指定一个主题 (如果有空白的话必须被包括在引言中)\n"
3459 " -v 显示版本和编译时所定义的参数\n"
3460 " -x 模拟 mailx 寄送模式\n"
3461 " -y 选择一个被指定在您邮筒清单中的邮筒\n"
3462 " -z 如果没有讯息在邮筒中的话,立即离开\n"
3463 " -Z 打开第一个附有新邮件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
3468 msgid "value is illegal with reset"
3469 msgstr "重新设置后值仍不合规定"
3471 # Don't translate this!!
3472 #: lib-ui/curs_lib.c:134