+# vim:fileencoding=latin1:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.9\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
-"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
+"Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:155
+#: account.c:163
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Benutzername bei %s: "
-#: account.c:186
+#: account.c:220
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:32 browser.c:44 pager.c:1353 postpone.c:38 query.c:41
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
+#: recvattach.c:56
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:398 pager.c:1360 postpone.c:39
+#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:45
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:399 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:39
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:47 compose.c:114 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:604
-#: pager.c:1465 pgpkey.c:492 postpone.c:41 query.c:46 recvattach.c:54
-#: smime.c:436
+#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
+#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
+#: recvattach.c:60 smime.c:428
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:226
+#: alias.c:237
msgid "Alias as: "
msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
-#: alias.c:231
+#: alias.c:242
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr ""
"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-#: alias.c:238
+#: alias.c:249
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
+msgstr ""
+"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-#: alias.c:261
+#: alias.c:272
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:269 send.c:192
+#: alias.c:280 send.c:197
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
-#: alias.c:281
+#: alias.c:292
msgid "Personal name: "
msgstr "Name: "
-#: alias.c:289
+#: alias.c:300
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:304 recvattach.c:401 recvattach.c:414 recvattach.c:438
-#: recvattach.c:451 recvattach.c:466 recvattach.c:491
+#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
-#: alias.c:318
+#: alias.c:329
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse eingetragen."
+#: alias.c:643
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+
+#: alias.c:655
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
-#######################################################
+# ######################################################
# #
# Until here: line numbers checked #
# #
-#######################################################
-
-
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
+# ######################################################
+#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
+#: attach.c:120
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
+#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
+#: curs_lib.c:431
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-#: attach.c:143
+#: attach.c:135
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-#: attach.c:174
+#: attach.c:163
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-#: attach.c:183
+#: attach.c:172
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: attach.c:196
+#: attach.c:185
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
+#: attach.c:241
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-#: attach.c:275
+#: attach.c:259
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-#: attach.c:438
+#: attach.c:411
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-#: attach.c:451
+#: attach.c:423
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-#: attach.c:541 attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054
-#: handler.c:1563 pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
+#: attach.c:507
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+
+#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
+#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:835
+#: attach.c:789
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:1077
+#: attach.c:1015
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
-#: browser.c:45
+#: browser.c:50
msgid "Chdir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: browser.c:46
+#: browser.c:51 browser.c:63
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:381 browser.c:989
+#: browser.c:59
+msgid "List"
+msgstr "Abonn."
+
+#: browser.c:60
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonniere"
+
+#: browser.c:61
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Beende Abonnement"
+
+#: browser.c:62 curs_main.c:399
+msgid "Catchup"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: browser.c:519 browser.c:1175
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:501
+#: browser.c:682
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
+
+#: browser.c:684
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
+
+#: browser.c:690
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:508
+#: browser.c:696
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:512
+#: browser.c:700
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:524
+#: browser.c:713
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
+#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1045
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:880
+#: browser.c:1065
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
-#: browser.c:901
+#: browser.c:1086
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:909
+#: browser.c:1093
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1106
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:929
+#: browser.c:1113
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:948
+#: browser.c:1138
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:977 browser.c:1049
+#: browser.c:1163 browser.c:1230
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1186
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:1072
+#: browser.c:1255
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1258
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1259
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1324
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1171
+#: browser.c:1353
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1370
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: buffy.c:446
+#: browser.c:1452
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr "Abonnement-Muster: "
+
+#: browser.c:1454
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
+
+#: browser.c:1471
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
+
+#: buffy.c:514
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
-#: color.c:326
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
-#: color.c:332
+#: color.c:318
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt."
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
-#: color.c:385
+#: color.c:369
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
-#: color.c:393
+#: color.c:376
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:567
+#: color.c:535
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:571 color.c:581
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:640
+#: color.c:606
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:660
+#: color.c:625
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:672 hook.c:86
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter."
-#: color.c:725
+#: color.c:688
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: commands.c:80 mbox.c:612
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
-#: commands.c:130
+#: commands.c:92
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
-#: commands.c:150
+#: commands.c:123
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+
+#: commands.c:154
msgid "Could not copy message"
msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
-#: commands.c:186
+#: commands.c:194
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
-#: commands.c:188
+#: commands.c:196
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:200 commands.c:211
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
-#: commands.c:193
+#: commands.c:202
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-#: commands.c:200
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
-#: commands.c:204
+#: commands.c:213
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-#: commands.c:227
+#: commands.c:234
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:253 recvcmd.c:138
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:255 recvcmd.c:140
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:268 recvcmd.c:148
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Unverständliche Adresse!"
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:276 recvcmd.c:156
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
msgid "Message not bounced."
msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
msgid "Message bounced."
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
msgid "Messages bounced."
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
-#: commands.c:465
+#: commands.c:458
msgid "Pipe to command: "
msgstr "In Kommando einspeisen: "
-#: commands.c:482
+#: commands.c:472
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
-#: commands.c:487
+#: commands.c:477
msgid "Print message?"
msgstr "Nachricht drucken?"
-#: commands.c:487
+#: commands.c:477
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-#: commands.c:496
+#: commands.c:484
msgid "Message printed"
msgstr "Nachricht gedruckt"
-#: commands.c:496
+#: commands.c:484
msgid "Messages printed"
msgstr "Nachrichten gedruckt"
-#: commands.c:498
+#: commands.c:486
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
-#: commands.c:499
+#: commands.c:487
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
-#: commands.c:508
+#: commands.c:497
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
"am?: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:500
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
"(p)am?: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:501
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "danbefugwp"
-#: commands.c:567
+#: commands.c:557
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:709
+#: commands.c:698
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:710
+#: commands.c:699
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:711
+#: commands.c:700
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:712
+#: commands.c:701
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:713
+#: commands.c:702
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-#: commands.c:713
+#: commands.c:702
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-#: commands.c:714
+#: commands.c:703
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählte"
-#: commands.c:787
+#: commands.c:768
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:909
+#: commands.c:890
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:919
+#: commands.c:900
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-#: commands.c:924
+#: commands.c:904
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-#: commands.c:926
+#: commands.c:906
msgid "not converting"
msgstr "nicht konvertiert"
-#: commands.c:926
+#: commands.c:906
msgid "converting"
msgstr "konvertiert"
-#: compose.c:47
+#: compose.c:54
msgid "There are no attachments."
msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-#: compose.c:89
+#: compose.c:111 compose.c:124
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: compose.c:95
+#: compose.c:117 compose.c:129
msgid "Descrip"
msgstr "Beschr."
-#: compose.c:132
+#: compose.c:164
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: compose.c:136
+#: compose.c:168
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
-#: compose.c:138
+#: compose.c:170
msgid "Clear"
msgstr "Klartext"
-#: compose.c:145
+#: compose.c:176
msgid " (inline)"
msgstr " (inline)"
-#: compose.c:147
+#: compose.c:178
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:186 compose.c:191
+msgid " sign as: "
msgstr " signiere als: "
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:187 compose.c:192
msgid "<default>"
msgstr "<Voreinstellung>"
-#: compose.c:167
+#: compose.c:199
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Verschlüsseln mit: "
-#: compose.c:221
+#: compose.c:248
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:229
+#: compose.c:254
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:272
+#: compose.c:313
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anhänge"
-#: compose.c:302
+#: compose.c:340
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-#: compose.c:325
+#: compose.c:362
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:718 send.c:1580
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:684
+#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-#: compose.c:695
+#: compose.c:811
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-#: compose.c:714
+#: compose.c:834
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:752
+#: compose.c:842
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+
+#: compose.c:893
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:761
+#: compose.c:904
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:793
+#: compose.c:932
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:842
+#: compose.c:982
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-#: compose.c:847
+#: compose.c:987
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-#: compose.c:849
+#: compose.c:989
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1060
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Kodierung."
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1084
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1140
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1170
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1182
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1199
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1207
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1278
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1334
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1336
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1345
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1356
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1380
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: crypt.c:69
+#: compress.c:202 mbox.c:520
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
+
+#: compress.c:229
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+
+#: compress.c:253
+#, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
+
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
+
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
+
+#: compress.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
+
+#: compress.c:422
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
+
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
+
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
+
+#: crypt.c:66
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:72
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:88
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Mantra(s) vergessen."
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
#: crypt.c:157
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
+#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: crypt.c:398
+#: crypt.c:386
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
-#: crypt.c:617 crypt.c:661
+#: crypt.c:589 crypt.c:628
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
-#: crypt.c:641 crypt.c:681
+#: crypt.c:611 crypt.c:647
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
-#: crypt.c:802
+#: crypt.c:763
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:824
+#: crypt.c:780
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:864
+#: crypt.c:815
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
"\n"
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:827
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:833
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:888
+#: crypt.c:840
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
+#: cryptglue.c:106
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+#: crypt-gpgme.c:325
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+#: crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+#: crypt-gpgme.c:351
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: crypt-gpgme.c:444
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+#: crypt-gpgme.c:560
+#, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+#: crypt-gpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+#: crypt-gpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+#: crypt-gpgme.c:616
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: crypt-gpgme.c:657
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: crypt-gpgme.c:750
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
+#: crypt-gpgme.c:938
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
+#: crypt-gpgme.c:946
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
+#: crypt-gpgme.c:952
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+#: crypt-gpgme.c:966
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+#: crypt-gpgme.c:972
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+#: crypt-gpgme.c:976
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#: crypt-gpgme.c:981
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
-#: curs_main.c:657 menu.c:906
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+#: crypt-gpgme.c:986
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
+#: crypt-gpgme.c:994
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+#: crypt-gpgme.c:1082
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+#: crypt-gpgme.c:1088
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1092
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+#: crypt-gpgme.c:1160
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1175
+msgid " aka: "
+msgstr " auch bekannt als: "
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
+#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
+msgid " created: "
+msgstr " erstellt: "
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1187
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1209
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: crypt-gpgme.c:1260
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
+#: crypt-gpgme.c:1406
#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: crypt-gpgme.c:1877
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+#: crypt-gpgme.c:1920
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: curs_main.c:1393
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1538
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: curs_main.c:1540
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+#: crypt-gpgme.c:2039
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1624
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+#: crypt-gpgme.c:2062
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2101
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2677
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2684
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
+#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
+
+#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
+
+#: crypt-gpgme.c:2851
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2857
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2873
+#, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2876
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2884
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2888
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+
+#: crypt-gpgme.c:2969
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2992
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3000
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3086
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3268
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+
+#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
+#: smime.c:423
+msgid "Exit "
+msgstr "Ende "
+
+#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
+msgid "Select "
+msgstr "Auswahl "
+
+#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
+msgid "Check key "
+msgstr "Schlüssel prüfen "
+
+#: crypt-gpgme.c:3319
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
+
+#: crypt-gpgme.c:3321
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
+
+#: crypt-gpgme.c:3323
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
+
+#: crypt-gpgme.c:3325
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
+
+#: crypt-gpgme.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
+
+#: crypt-gpgme.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+
+#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+
+#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+
+#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
+
+#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+
+#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3831
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+msgid "esabpfc"
+msgstr "vsabpkc"
+
+#: crypt-gpgme.c:3836
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+msgid "esabmfc"
+msgstr "vsabmkc"
+
+#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
+
+#: curs_lib.c:176
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: curs_lib.c:266
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+
+#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: curs_lib.c:407
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+
+#: curs_lib.c:449
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+
+#: curs_main.c:248
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+
+#: curs_main.c:255
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+
+#: curs_main.c:259
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
+
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: curs_main.c:384 query.c:44
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
+
+#: curs_main.c:385 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
+
+#: curs_main.c:386
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
+
+#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
+
+#: curs_main.c:497
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+
+#: curs_main.c:501
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+
+#: curs_main.c:507
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+
+#: curs_main.c:632
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+
+#: curs_main.c:667 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
+
+#: curs_main.c:758
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
+
+#: curs_main.c:766
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
+
+#: curs_main.c:786
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+
+#: curs_main.c:796
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
+
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
+
+#: curs_main.c:829
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
+
+#: curs_main.c:860
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
+
+#: curs_main.c:865
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+
+#: curs_main.c:893
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+
+#: curs_main.c:896
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
+
+#: curs_main.c:913
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:935
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+
+#: curs_main.c:941
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
+
+#: curs_main.c:972
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:993
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1004
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
+
+#: curs_main.c:1080
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
+
+#: curs_main.c:1092
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:1101
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:1184
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+
+#: curs_main.c:1186
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
+
+#: curs_main.c:1196
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+
+#: curs_main.c:1198
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
+
+#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
+
+#: curs_main.c:1338
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+
+#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+
+#: curs_main.c:1382
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
+
+#: curs_main.c:1403
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
+
+#: curs_main.c:1406
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+
+#: curs_main.c:1417
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
+
+#: curs_main.c:1420
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
+
+#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+
+#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+
+#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+
+#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
+
+#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+
+#: curs_main.c:1629
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
+
+#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
+
+#: curs_main.c:1749
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+
+#: curs_main.c:1752
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+
+#: curs_main.c:1824
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+
+#: curs_main.c:2009
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:41
+#: curs_main.c:2145
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
+
+#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+
+#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
+
+#: edit.c:39
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-#: edit.c:186
+#: edit.c:178
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-#: edit.c:328
+#: edit.c:308
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr ""
"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-#: edit.c:386
+#: edit.c:362
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Keine Mailbox.\n"
-#: edit.c:390
+#: edit.c:366
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Nachricht enthält:\n"
-#: edit.c:394 edit.c:451
+#: edit.c:370 edit.c:424
msgid "(continue)\n"
msgstr "(weiter)\n"
-#: edit.c:407
+#: edit.c:382
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-#: edit.c:427
+#: edit.c:401
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-#: edit.c:444
+#: edit.c:417
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
-#: edit.c:462
+#: edit.c:435
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-#: editmsg.c:78
+#: editmsg.c:69
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
-#: editmsg.c:90
+#: editmsg.c:81
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
-#: editmsg.c:107
+#: editmsg.c:100
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
-#: editmsg.c:122
+#: editmsg.c:113
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Nachricht ist leer!"
-#: editmsg.c:129
+#: editmsg.c:119
msgid "Message not modified!"
msgstr "Nachricht nicht verändert!"
-#: editmsg.c:137
+#: editmsg.c:126
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
+#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
-#: editmsg.c:203
+#: editmsg.c:192
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:1349
+#: handler.c:925
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1459
+#: handler.c:1039
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1471
+#: handler.c:1050
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1534
+#: handler.c:1114
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1535
+#: handler.c:1115
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1143
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
+#: handler.c:1158 handler.c:1175
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1643
+#: handler.c:1210
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1227
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1233
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1235
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1676
+#: handler.c:1239
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1681
+#: handler.c:1243
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
+#: handler.c:1254 handler.c:1268
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-#: handler.c:1696
+#: handler.c:1256
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1714
+#: handler.c:1273
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: handler.c:1822
+#: handler.c:1395
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1406
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1872
+#: handler.c:1440
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1933
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1938
+#: handler.c:1503
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1940
+#: handler.c:1505
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
-#: headers.c:177
+#: headers.c:161
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-#: help.c:282
+#: help.c:254
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-#: help.c:324
+#: help.c:294
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<unbekannt>"
-#: help.c:336
+#: help.c:304
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
"\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:308
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
"\n"
-#: help.c:348
+#: help.c:316
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: hook.c:246
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
-#: hook.c:258
+#: hook.c:260
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
-#: hook.c:264
+#: hook.c:265
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
msgid "No authenticators available"
msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
-#: imap/auth_anon.c:43
+#: imap/auth_anon.c:37
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-#: imap/auth_anon.c:73
+#: imap/auth_anon.c:65
msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/auth_cram.c:48
+#: imap/auth_cram.c:42
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:121
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
+#: imap/auth_gss.c:98
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:268
+#: imap/auth_gss.c:252
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/auth_login.c:38
+#: imap/auth_login.c:31
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-#: imap/auth_sasl.c:116
+#: imap/auth_sasl.c:90
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentifiziere (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
-#: imap/browse.c:85
+#: imap/browse.c:87
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hole Namensräume..."
-#: imap/browse.c:94
+#: imap/browse.c:97
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
-#: imap/browse.c:223
+#: imap/browse.c:213
msgid "No such folder"
msgstr "Ordner existiert nicht"
-#: imap/browse.c:281
+#: imap/browse.c:272
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Erzeuge Mailbox: "
-#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
+#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
-#: imap/browse.c:294
+#: imap/browse.c:284
msgid "Mailbox created."
msgstr "Mailbox erzeugt."
-#: imap/browse.c:325
+#: imap/browse.c:313
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:325
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
-#: imap/browse.c:343
+#: imap/browse.c:330
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Mailbox umbenannt."
-#: imap/command.c:294
+#: imap/command.c:290
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Mailbox geschlossen"
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:336
+#: imap/command.c:331
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap/imap.c:168
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-#: imap/imap.c:328
+#: imap/imap.c:323
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-#: imap/imap.c:419
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
-#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-#: imap/imap.c:590
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap/imap.c:726
+#: imap/imap.c:698
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:780
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
-
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:975 pop.c:465
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:984
+#: imap/imap.c:995
msgid "Expunge failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:999
+#: imap/imap.c:1007
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1083
+#: imap/imap.c:1036
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1088
+#: imap/imap.c:1041
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1122
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1365
+#: imap/imap.c:1304
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1448
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
-#: imap/imap.c:1377
+#: imap/imap.c:1471
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1379
+#: imap/imap.c:1473
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
+#: imap/imap.c:1652
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+
+#: imap/message.c:96
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:106
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-#: imap/message.c:134
+#: imap/message.c:131
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
+#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
+#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
+#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
-#: imap/message.c:589
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:530
+msgid "Uploading message..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap/message.c:699
+#: imap/message.c:676
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/message.c:703
+#: imap/message.c:679
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/util.c:241
+#: imap/util.c:179
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: init.c:385
+#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+
+#: init.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
+
+#: init.c:689
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-#: init.c:678
+#: init.c:867
+#, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
+
+#: init.c:869
+#, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+
+#: init.c:982
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-#: init.c:680
+#: init.c:984
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-#: init.c:883
+#: init.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+
+#: init.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+
+#: init.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+
+#: init.c:1308
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1416
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:928
+#: init.c:1457
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
-#: init.c:1006
+#: init.c:1528
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:1059
+#: init.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1751 init.c:1765
#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
-#: init.c:1169
+#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: init.c:1234
+#: init.c:1877
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:1243
+#: init.c:1884
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1249
+#: init.c:1889
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s ist gesetzt."
-
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#: init.c:1478
+#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
-#: init.c:1503 init.c:1548
+#: init.c:2026
#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
-#: init.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-
-#: init.c:1615
+#: init.c:2042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1674
+#: init.c:2101
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
+#: init.c:2123
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1698
+#: init.c:2124
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:1712
+#: init.c:2141
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: Zu viele Argumente"
-
-#: init.c:1768
+#: init.c:2195
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:2157
+#: init.c:2561
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2621
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:2214
+#: init.c:2628
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: keymap.c:463
+#: init.c:2847
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2858
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Makro-Schleife!"
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
msgid "Key is not bound."
msgstr "Taste ist nicht belegt."
-#: keymap.c:685
+#: keymap.c:653
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
-#: keymap.c:696
+#: keymap.c:664
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:726
+#: keymap.c:692
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
-#: keymap.c:741
+#: keymap.c:706
msgid "null key sequence"
msgstr "Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:828
+#: keymap.c:791
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:851
+#: keymap.c:808
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:875
+#: keymap.c:836
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:844
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Zu viele Parameter"
-#: keymap.c:922
+#: keymap.c:876
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: Keine Parameter"
-#: keymap.c:942
+#: keymap.c:894
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:963
+#: keymap.c:915
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
-#: keymap.c:968
+#: keymap.c:919
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
msgid "change directories"
msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit the BCC list"
msgstr "Editiere die BCC-Liste"
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the CC list"
msgstr "Editiere die CC-Liste"
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit attachment description"
msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the from field"
msgstr "Editiere das From-Feld"
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the message with headers"
msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the message"
msgstr "Editiere Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "edit the TO list"
msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "edit attachment content type"
msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "save this message to send later"
msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "send the message"
msgstr "Verschicke Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "write the message to a folder"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the current entry"
msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "display full address of sender"
msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "display a message"
msgstr "Zeige Nachricht an"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "edit the raw message"
msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "complete filename or alias"
msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "complete address with query"
msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenende"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "scroll down through the history list"
msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "Lösche Zeile"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "quote the next typed key"
msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "capitalize the word"
msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "enter a file mask"
msgstr "Gib Dateimaske ein"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "exit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "move to the first entry"
msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Antworte an Newsgruppe"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "select the current entry"
msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "reply to all recipients"
msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "this screen"
msgstr "Dieser Bildschirm"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "jump to an index number"
msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "move to the last entry"
msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "execute a macro"
msgstr "Führe Makro aus"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "compose a new mail message"
msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "open a different folder"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
+
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the first message"
msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "move to the last message"
msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "move to the next entry"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "scroll down one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "move to the next page"
msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Übergehe zitierten Text"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "scroll up one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "move to the previous page"
msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "print the current entry"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "{internal}"
msgstr "{intern}"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:186
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:187
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:188
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:189
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:190
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:192
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:194
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:195
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:196
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:197
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
+
+#: keymap_alldefs.h:198
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:199
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:200
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:201
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:202
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:203
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:204
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_alldefs.h:211
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:212
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:213
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:214
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:215
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:216
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:217
msgid "check for classic pgp"
msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:218
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:219
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:220
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:221
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:222
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:223
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:224
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:225
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:226
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:227
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:228
msgid "extract supported public keys"
msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-#: keymap_alldefs.h:199
+#: keymap_alldefs.h:229
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
-
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-
-#: main.c:51
+#: main.c:85
msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
+"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
+"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
+"org.\n"
+"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
-#: main.c:55
+#: main.c:90
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
+"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
+"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
-#: main.c:61
+#: main.c:96
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+" Parts were written/modified by:\n"
+" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:115
+msgid ""
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:122
+msgid ""
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:128
+msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-"\n"
-" Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-" und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-" wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-" entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-" jeder späteren Version.\n"
-"\n"
-" Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-" es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-" sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-" mehr Details zu erfahren.\n"
-"\n"
-" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111, USA.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:145
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
+" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" muttng -v[v]\n"
"\n"
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:167
+#: main.c:162
+msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:164
msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
msgstr ""
-"\n"
-"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:478
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+#: main.c:172
+msgid ""
+" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
+#: main.c:180
+msgid ""
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:259
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
+
+#: main.c:486
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
+#: main.c:514
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:533
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:733
+#: main.c:826
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:737
+#: main.c:830
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:782
+#: main.c:870
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:868
+#: main.c:946
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:888
+#: main.c:963
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:897
+#: main.c:982
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:924
+#: main.c:1017
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: mbox.c:136 mbox.c:285
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
+#: mbox.c:157 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
+#: mbox.c:578 mbox.c:815
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
+#: mbox.c:629
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:666
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:906
+#: mbox.c:769
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:937
+#: mbox.c:800
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1003
+#: mbox.c:858
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1041
+#: mbox.c:913
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:416
+#: mbox.c:1127
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:425
+#: menu.c:424
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
-#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:447
+#: menu.c:446
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:463
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:485
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-
-#: menu.c:509
+#: menu.c:500
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:588
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-
-#: menu.c:608
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:659
+#: menu.c:618
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:670
+#: menu.c:628
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:730 pattern.c:1242
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:731 pattern.c:1243
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:741 pattern.c:1275
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:895
+#: menu.c:845
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:950
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:955
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:993
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: mh.c:663 mh.c:900
+#: mh.c:638 mh.c:880
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
-#: mh.c:1151
+#: mh.c:1152
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:828
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:829
msgid "yna"
msgstr "jna"
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:846
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:852
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:863
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:863
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1199
+#: muttlib.c:1182
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+#: muttlib.c:1190
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
-#: muttlib.c:1214
+#: muttlib.c:1200
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: muttlib.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Verbindung zu %s beendet"
-#: mutt_socket.c:271
+#: mutt_socket.c:247
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
-#: mutt_socket.c:302
+#: mutt_socket.c:276
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Schlage %s nach..."
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Verbinde zu %s..."
-#: mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:490
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:166
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:191
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:197
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:217
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-#: mutt_ssl.c:322
+#: mutt_ssl.c:308
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:317
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
+#: mutt_ssl_gnutls.c:504
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
-#: mutt_ssl.c:348
+#: mutt_ssl.c:333
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:388
+#: mutt_ssl.c:415
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: mutt_ssl.c:413
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: mutt_ssl.c:431
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ungültiges Datum]"
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl.c:513
+#: mutt_ssl.c:532
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl.c:586
+#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: mutt_ssl.c:597
+#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-#: mutt_ssl.c:609
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: mutt_ssl.c:611
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " an %s"
-#: mutt_ssl.c:617
+#: mutt_ssl.c:623
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl.c:619
+#: mutt_ssl.c:625
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:623
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: mutt_ssl.c:627
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:628
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit "
-msgstr "Ende "
-
-#: mutt_ssl.c:659
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: mutt_ssl.c:664
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
-#: mx.c:120
+#: mutt_ssl_gnutls.c:62
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:97
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:117
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:166
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:193
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:231
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:235
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:249
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:483
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:491
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:511
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:701
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:707
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:711
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:717
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
+
+#: mx.c:130
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
+
+#: mx.c:139
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
+
+#: mx.c:222
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+
+#: mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
+
+#: mx.c:256
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+
+#: mx.c:264
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
+
+#: mx.c:486
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+
+#: mx.c:575
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lese %s..."
+
+#: mx.c:637
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Schreibe %s..."
+
+#: mx.c:668
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
+
+#: mx.c:689
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
+
+#: mx.c:756
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
+
+#: mx.c:770 mx.c:1033
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+
+#: mx.c:771 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+
+#: mx.c:790
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
+
+#: mx.c:843 mx.c:1024
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Mailbox unverändert."
+
+#: mx.c:882
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+
+#: mx.c:885 mx.c:1077
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+
+#: mx.c:1009
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+
+#: mx.c:1011
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+
+#: mx.c:1014
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+
+#: mx.c:1073
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
+
+#: mx.c:1305
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
+
+#: mx.c:1451
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
+
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kann %s nicht sperren!"
-#: mx.c:132
+#: nntp/newsrc.c:664
#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben."
-#: mx.c:196
+#: nntp/newsrc.c:738
#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
-#: mx.c:231
+#: nntp/nntp.c:157
#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
-#: mx.c:595
+#: nntp/nntp.c:159
#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
-#: mx.c:679
+#: nntp/nntp.c:268
#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lese %s..."
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
-#: mx.c:779
+#: nntp/nntp.c:381
#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Schreibe %s..."
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
+
+#: nntp/nntp.c:695
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+
+#: nntp/nntp.c:696
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
+
+#: nntp/nntp.c:710
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-#: mx.c:812
+#: nntp/nntp.c:721
#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-#: mx.c:878
+#: nntp/nntp.c:792
#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: nntp/nntp.c:854
#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: nntp/nntp.c:898
#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
-#: mx.c:918
+#: nntp/nntp.c:979
#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailbox unverändert."
+#: nntp/nntp.c:1030
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
-#: mx.c:1013
+#: nntp/nntp.c:1037
#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
+#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
-#: mx.c:1126
+#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+#: nntp/nntp.c:1167
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+#: nntp/nntp.c:1174
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
+#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+#: nntp/nntp.c:1340
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
+#: nntp/nntp.c:1354
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
+#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
+
+#: nntp/nntp.c:1393
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
+
+#: nntp/nntp.c:1419
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:1468
+#, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1520
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
-#: pager.c:1450
+#: pager.c:1374
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1375
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1455
+#: pager.c:1379
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1458
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1960
+#: pager.c:1893
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rückwärts: "
-#: pager.c:1961
+#: pager.c:1894
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
-#: pager.c:2081
+#: pager.c:2006
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2110
+#: pager.c:2036
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2123
+#: pager.c:2053
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
-#: parse.c:602
+#: parse.c:587
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
-#: pattern.c:244
+#: pattern.c:253
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
-#: pattern.c:354
+#: pattern.c:258
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
+
+#: pattern.c:374
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ungültiger Tag: %s"
-#: pattern.c:368
+#: pattern.c:386
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ungültiger Monat: %s"
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: pattern.c:529
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
-#: pattern.c:534
+#: pattern.c:542
msgid "error in expression"
msgstr "Fehler in Ausdruck."
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
+#: pattern.c:733 pattern.c:838
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:782
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:787
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
-#: pattern.c:807
+#: pattern.c:799
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "Fehlender Parameter"
-#: pattern.c:823
+#: pattern.c:813
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-#: pattern.c:855
+#: pattern.c:844
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:1061
+#: pattern.c:1144
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:1144
+#: pattern.c:1228
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1206
+#: pattern.c:1287
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1299
+#: pattern.c:1372
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1383
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1332
+#: pattern.c:1405
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-#: pgp.c:344
+#: pgp.c:340
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
+#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-
-#: pgp.c:398
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: pgp.c:393 pgp.c:930
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#: pgp.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
+#: pgp.c:439 pgp.c:928
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-#: pgp.c:704
+#: pgp.c:708
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
-#: pgp.c:764
+#: pgp.c:767
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:873
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: pgp.c:809 postpone.c:556
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
-#: pgp.c:965
+#: pgp.c:978
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
-
-#: pgp.c:1397
+#: pgp.c:1400
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1496
+#: pgp.c:1501
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-#: pgp.c:1497
+#: pgp.c:1502
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1497
+#: pgp.c:1502
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#: pgp.c:1499
+#: pgp.c:1504
msgid "esabifc"
msgstr "vsabikc"
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
-
-#: pgpinvoke.c:307
+#: pgpinvoke.c:299
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-#: pgpkey.c:490
+#: pgpkey.c:465
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select "
-msgstr "Auswahl "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key "
-msgstr "Schlüssel prüfen "
-
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:508
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:510
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
+#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
-
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-
-#: pgpkey.c:724
+#: pgpkey.c:697
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: pgpkey.c:752
+#: pgpkey.c:725
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: pgpkey.c:777
+#: pgpkey.c:750
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop.c:117
+#: pop/pop.c:109
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: pop/pop.c:115
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
+
+#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
-#: pop.c:278
+#: pop/pop.c:268
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-#: pop.c:415
+#: pop/pop.c:397
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-
-#: pop.c:546
+#: pop/pop.c:523
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
-#: pop.c:610
+#: pop/pop.c:582
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
-#: pop.c:617
+#: pop/pop.c:591
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
-#: pop.c:619
+#: pop/pop.c:593
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-#: pop.c:661
+#: pop/pop.c:629
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
-#: pop.c:665
+#: pop/pop.c:634
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
-
-#: pop_auth.c:93
+#: pop/pop_auth.c:78
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
-#: pop_auth.c:209
+#: pop/pop_auth.c:185
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
-#: pop_auth.c:233
+#: pop/pop_auth.c:213
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: pop_auth.c:268
+#: pop/pop_auth.c:245
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop_lib.c:199
+#: pop/pop_lib.c:190
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
-#: pop_lib.c:229
+#: pop/pop_lib.c:218
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
-#: pop_lib.c:378
+#: pop/pop_lib.c:363
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
-#: pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:523
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
-#: pop_lib.c:568
+#: pop/pop_lib.c:545
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:170
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:248 postpone.c:257
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:470
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
-#: postpone.c:556
+#: postpone.c:545
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
-#: postpone.c:565
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
-
-#: query.c:50
+#: query.c:45
msgid "New Query"
msgstr "Neue Abfrage"
-#: query.c:51
+#: query.c:46
msgid "Make Alias"
msgstr "Kurznamen erzeugen"
-#: query.c:52
+#: query.c:47
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: query.c:99
+#: query.c:94
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Warte auf Antwort..."
-#: query.c:235 query.c:263
+#: query.c:214 query.c:240
msgid "Query command not defined."
msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
-#: query.c:290
+#: query.c:266
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
+#: query.c:279 query.c:300
msgid "Query: "
msgstr "Abfrage: "
-#: query.c:311 query.c:337
+#: query.c:285 query.c:307
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Abfrage: '%s'"
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:58
msgid "Pipe"
msgstr "Filtern"
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:59
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
-#: recvattach.c:435
+#: recvattach.c:424
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
+
+#: recvattach.c:479
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
+#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: recvattach.c:539
+#: recvattach.c:575
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?"
-#: recvattach.c:557
+#: recvattach.c:591
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anhang gefiltert."
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:652
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtere durch: "
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:652
msgid "Pipe to: "
msgstr "Übergebe an (pipe): "
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:681
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:746
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:746
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drucke Anhang?"
-#: recvattach.c:957
+#: recvattach.c:974
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
-#: recvattach.c:970
+#: recvattach.c:987
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1006
+#: recvattach.c:1023
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
-#: recvattach.c:1067
+#: recvattach.c:1089
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-#: recvattach.c:1075
+#: recvattach.c:1098
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+
+#: recvattach.c:1107
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:204
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:205
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:395
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:424
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:438
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:557
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen."
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:682
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
+#: recvcmd.c:711 send.c:771
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:792
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:460
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:461
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:462
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: remailer.c:488
+#: remailer.c:464
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:516
+#: remailer.c:491
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:517
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:573
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:601
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:622
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:632
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:642
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:678
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:701
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:733
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:736
msgid "Error sending message."
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:151
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:361
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:388
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
-#: score.c:75
+#: score.c:67
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: Zu wenige Parameter."
-#: score.c:84
+#: score.c:75
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: Zu viele Parameter."
-#: send.c:252
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
-#: send.c:254
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
+#: send.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
+
+#: send.c:533
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:522
+#: send.c:564
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:690
+#: send.c:740
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
-#: send.c:741
+#: send.c:798
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:746
+#: send.c:802
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:756
+#: send.c:809
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:770
+#: send.c:825
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-#: send.c:774
+#: send.c:828
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
+#: send.c:1133
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1369
+#: send.c:1447
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1394
+#: send.c:1481
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1396
+#: send.c:1482
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1465
+#: send.c:1523
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Anhang gespeichert."
+
+#: send.c:1557
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1474
+#: send.c:1568
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1479
+#: send.c:1573
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1495
+#: send.c:1591
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1499
+#: send.c:1594 send.c:1600
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1561
+#: send.c:1606
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Kein Betreff."
+
+#: send.c:1618
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
+
+#: send.c:1621
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
+
+#: send.c:1681
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1702
+#: send.c:1805
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
-
-#: send.c:1707
+#: send.c:1811
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
-#: sendlib.c:468
+#: send.c:1813
+msgid "Article posted."
+msgstr "Artikel gepostet."
+
+#: send.c:1814 send.c:1816
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
+
+#: sendlib.c:394
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
-#: sendlib.c:498
+#: sendlib.c:422
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
-#: sendlib.c:920
+#: sendlib.c:826
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ist keine normale Datei."
-#: sendlib.c:1089
+#: sendlib.c:993
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:2060
+#: sendlib.c:2063
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2066
+#: sendlib.c:2069
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2272
+#: sendlib.c:2293
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
-#: signal.c:43
+#: signal.c:36
#, c-format
msgid "%s... Exiting.\n"
msgstr "%s... Abbruch.\n"
-#: signal.c:46 signal.c:49
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
-#: signal.c:51
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
-#: smime.c:111
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
+#: smime.c:110
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
-#: smime.c:321
+#: smime.c:311
msgid "Trusted "
msgstr "Vertr.würd"
-#: smime.c:324
+#: smime.c:314
msgid "Verified "
msgstr "Geprüft "
-#: smime.c:327
+#: smime.c:317
msgid "Unverified"
msgstr "Ungeprüft "
-#: smime.c:330
+#: smime.c:320
msgid "Expired "
msgstr "Veraltet "
-#: smime.c:333
+#: smime.c:323
msgid "Revoked "
msgstr "Zurückgez."
-#: smime.c:336
+#: smime.c:326
msgid "Invalid "
msgstr "Ungültig "
-#: smime.c:339
+#: smime.c:329
msgid "Unknown "
msgstr "Unbekannt "
-#: smime.c:368
+#: smime.c:361
msgid "Enter keyID: "
msgstr "KeyID eingeben: "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:383
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
+#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
-#: smime.c:545 smime.c:615
+#: smime.c:537 smime.c:598
#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
-#: smime.c:548 smime.c:618
+#: smime.c:540 smime.c:600
#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
-#: smime.c:637
+#: smime.c:617
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
-#: smime.c:796
+#: smime.c:769
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
+#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-#: smime.c:1206
+#: smime.c:1156
msgid "no certfile"
msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-#: smime.c:1209
+#: smime.c:1159
msgid "no mbox"
msgstr "keine Mailbox"
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
+#: smime.c:1299
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
-#: smime.c:1390
+#: smime.c:1337
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
-#: smime.c:1433
+#: smime.c:1378
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-#: smime.c:1471
+#: smime.c:1415
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-#: smime.c:1762
+#: smime.c:1707
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-#: smime.c:1765
+#: smime.c:1710
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-#: smime.c:1829
+#: smime.c:1768
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: smime.c:1831
+#: smime.c:1770
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: smime.c:1935
+#: smime.c:1878
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-#: smime.c:1936
+#: smime.c:1879
msgid "eswabfc"
msgstr "vsmabkc"
-#: smime.c:1945
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#: smime.c:1892
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1894
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1896
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1897
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1908
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1909
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1923
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
-#: smime.c:1947
-msgid "12345f"
-msgstr "12345k"
+#: smime.c:1924
+msgid "895"
+msgstr ""
-#: smime.c:1971
+#: smime.c:1951
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
-#: sort.c:259
+#: sort.c:282
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortiere Mailbox..."
-#: sort.c:296
+#: sort.c:314
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
-#: status.c:106
+#: status.c:100
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(keine Mailbox)"
+
+#: status.c:132
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
-#: thread.c:1089
+#: thread.c:989
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: thread.c:1095
+#: thread.c:996
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler"
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
+"Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %s\n"
+"(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Parts were written/modified by:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
+#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
+#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
+#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
+#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
+#~ " jeder späteren Version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
+#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
+#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
+#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
+#~ " mehr Details zu erfahren.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
+#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
+#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+#~ "02111, USA.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ " -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ " -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+#~ " -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+#~ " -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+#~ " -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+#~ " -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+#~ " -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+#~ " -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+#~ " -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
+#~ "sollen\n"
+#~ " -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+#~ " -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+#~ " -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+#~ " -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+#~ " -h\t\tDiese Hilfe"
+
+#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
+#~ "MIME? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345k"
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?"
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s: stat: %s"
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: keine normale Datei"
+#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
+#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..."
+#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
+#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "emsabk"
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s ist gesetzt."
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Decodiert speichern"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Decodiert kopieren"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Entschlüsselt speichern"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n"
-#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. "
-#~ "--]\n"
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " aka"
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "emsabk"
+
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
+
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen."
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt"
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt."
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"