msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:254
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vínculos xerais:\n"
+"Vínculos xerais:\n"
"\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:258
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Funcións sen vínculo:\n"
+"Funcións sen vínculo:\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
"options:\n"
-" -a <ficheiro>\tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n"
+" -a <ficheiro>\tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n"
" -b <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n"
" -c <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n"
" -e <comando>\tespecificar un comando a executar despois do inicio\n"
-" -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
+" -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
" -F <ficheiro>\tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n"
" -H <ficheiro>\tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n"
-" -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
+" -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
"resposta\n"
-" -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
+" -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
" -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
" -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n"
-" -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n"
+" -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n"
" -s <tema>\tespecificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n"
-" -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
-" -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
-" -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
-" -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado "
+" -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
+" -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
+" -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
+" -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
+" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado "
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:124 compose.c:128
#, fuzzy
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
#, fuzzy
msgid " (inline)"
msgstr "(seguir)\n"
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
#: pattern.c:716
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
+msgstr "%c: comando inválido"
#: pattern.c:721
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non está soportado neste modo"
+msgstr "%c: non está soportado neste modo"
#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
#, c-format
msgid "%s (tagged: %d) %d"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
+msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
-#: main.c:494
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
+msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
msgstr ""
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s non é un directorio."
+msgstr "%s non é un directorio."
#: muttlib.c:337
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s non é un buzón!"
+msgstr "¡%s non é un buzón!"
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s non é un buzón."
+msgstr "%s non é un buzón."
#: sendlib.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s non é un buzón."
+msgstr "%s non é un buzón."
#: sendlib.c:372
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡Xa non existe %s!"
+msgstr "¡Xa non existe %s!"
#: lib-mx/mx.h:55
#, c-format
"kept!\n"
msgstr ""
-#: init.c:250
+#: init.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo descoñecido"
+msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
+msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: non hai tal color"
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función descoñecida"
+msgstr "%s: función descoñecida"
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función descoñecida"
+msgstr "%s: función descoñecida"
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: non hai tal menú"
+msgstr "%s: non hai tal menú"
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: non hai tal obxeto"
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
#: headers.c:148
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-#: main.c:613
+#: main.c:589
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando descoñecido"
+msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo descoñecido"
+msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variable descoñecida"
+msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:965
+#: init.c:962
#, c-format
msgid "'%d' is invalid for $%s"
msgstr ""
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
#, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s"
msgstr ""
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
#, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
msgstr ""
#: handler.c:1450
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
+msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(non hai buzón)"
+msgstr "(non hai buzón)"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
#: handler.c:1191
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
msgid ", "
msgstr ""
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: help.c:276
+#: help.c:243
msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<DESCOÑECIDO>"
+msgstr "<DESCOÑECIDO>"
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
#: pop.c:325
msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticación APOP fallida."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Autenticación APOP fallida."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
+msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
msgid "Address: "
msgstr "Enderezo: "
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
msgid "Alias added."
msgstr "Alias engadido."
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias como: "
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Engadir"
+msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
#: muttlib.c:327
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
+msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
+msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
#, c-format
msgid "Article %d not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Adxunto gardado."
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Adxunto filtrado."
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
msgid "Attachment saved."
msgstr "Adxunto gardado."
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
#: imap/imap.c:1342
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón:"
+msgstr "Crear buzón:"
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
-#: main.c:208
+#: main.c:206
msgid "Built-In Defaults:"
msgstr ""
#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
+msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
+msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
-#: main.c:498
+#: main.c:474
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
#: recvcmd.c:833
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
-"¿Remitir con MIME os outros?"
+"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
+"¿Remitir con MIME os outros?"
#: recvcmd.c:489
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
-"¿Remitir con MIME os outros?"
+"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
+"¿Remitir con MIME os outros?"
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
+msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
+msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
#: lib-mx/mx.c:103
#, c-format
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster."
-
#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
+msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
#: editmsg.c:115
#, c-format
#: lib-mx/mx.c:605
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
+msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Fallou a conexión con %s."
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
#, fuzzy
msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
+msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
#, c-format
msgid "Can't post article. Unable to open %s"
msgstr ""
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename %s to %s"
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
#: muttlib.c:310
msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
+msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
#: muttlib.c:317
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
+msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Non é posible ver un directorio"
+msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "Non foi posible crear %s"
#: pop.c:888
msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
+msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
#: lib-mx/mbox.c:864
msgid "Can't write message"
#: pop.c:1420
msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
+msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
#: commands.c:71
msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
+msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
#: attach.c:473
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
#: lib-sys/mutt_signal.c:27
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n"
+msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
+msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado gardado"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
+msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
+msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
-
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key "
-msgstr "Comprobar chave "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpar indicador"
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Pechando conexión con %s..."
+msgstr "Pechando conexión con %s..."
#: pop.c:170
msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
+msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando con %s..."
#: pop.c:600 pop.c:863
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor."
+msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor."
#: pop.c:602 pop.c:966
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor."
+msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor."
#: lib-mx/mbox.c:547
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: main.c:171
+#: main.c:169
#, fuzzy
msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
-"Opcións de compilación:"
+"Opcións de compilación:"
#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
#: lib-mx/compress.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
#, c-format
msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. Posting ok."
msgstr "Conectando con %s..."
#: imap/imap.c:1539
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
+msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
#: pop.c:808
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
+msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Fallou a conexión con %s."
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Fallou a conexión con %s."
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
#: commands.c:782
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
+msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
#: imap/util.c:135
msgid "Continue?"
-msgstr "¿Seguir?"
+msgstr "¿Seguir?"
#: commands.c:772
#, c-format
#: commands.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
#: imap/message.c:681
#, c-format
msgid "Could not copy message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
#: sort.c:301
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
+msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
#: lib-sys/mutt_socket.c:350
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\""
-#: send.c:812
+#: send.c:810
msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
+msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
#: imap/imap.c:393 pop.c:688
msgid "Could not negotiate TLS connection"
#: lib-mx/mbox.c:634
msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
+msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
#, c-format
msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
+msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
#: imap/browse.c:249
msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón:"
+msgstr "Crear buzón:"
#: commands.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
#: commands.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
#: lib-mx/compress.c:212
#, fuzzy, c-format
#: commands.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
#: commands.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "O login fallou."
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Borrar"
-
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
+msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
#: pop.c:1282
msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
+msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Borrar"
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
+msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
#, c-format
#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
+msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
+msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: help.c:238
+#: help.c:205
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo"
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
msgid "Editing"
msgstr ""
#: pattern.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
-msgstr "erro na expresión"
+msgstr "erro na expresión"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Encriptar"
#: imap/imap.c:407 pop.c:706
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr "Chave da sesión encriptada"
+msgstr "Chave da sesión encriptada"
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
#, fuzzy
msgid "Enter Message-ID: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
#: pop.c:142
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
#: lib-mx/compress.c:246
#, c-format
msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
#: crypt.cpkg:1126
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
+msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
+msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
#: pattern.c:217
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erro na expresión: %s"
+msgstr "Erro na expresión: %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:235
+#: main.c:223
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
#: imap/imap.c:620
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
#: commands.c:190 recvcmd.c:141
msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
+msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
+msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erro enviando a mensaxe."
+msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
#: pop.c:1318
msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
#: editmsg.c:180
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s"
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea."
-
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
#: handler.c:1356
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!"
+msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!"
#: handler.c:1347
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
+msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
#: imap/message.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Saír"
-
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit "
-msgstr "Saír "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
+msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "¿Saír de Mutt?"
+msgstr "¿Saír de Mutt?"
#: imap/imap.c:898
#, fuzzy
#: attach.c:113
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
+msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
+msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
#: attach.c:151
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
+msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
+msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
#: imap/command.c:274
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
+msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
#, fuzzy
msgid "Fetching headers from cache..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
msgid "File Mask: "
-msgstr "Máscara de ficheiro: "
+msgstr "Máscara de ficheiro: "
#: muttlib.c:260
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
+msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
#: muttlib.c:243
msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
+msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
#: muttlib.c:226
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
+msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
#: muttlib.c:249
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: send.c:572
+#: send.c:570
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
#: recvcmd.c:602
msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
+msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
-#: send.c:828
+#: send.c:826
msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Remitir como adxunto?"
+msgstr "¿Remitir como adxunto?"
#: recvcmd.c:475
msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
+msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
#
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
+msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
#: imap/browse.c:85
msgid "Getting folder list..."
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
#: imap/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
#: attach.c:944
msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
+msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
+msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
-msgstr "Este ID non é de confianza."
+msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
+msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
-#: send.c:307
+#: send.c:305
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
#: lib-mime/rfc1524.c:197
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d"
+msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d"
-#: send.c:801
+#: send.c:799
msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
+msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
-#: send.c:805
+#: send.c:803
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día do mes inválido: %s"
+msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:939
+#: init.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
"Please report this error: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codificación inválida."
+msgstr "Codificación inválida."
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+msgstr "Número de índice inválido."
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaxe inválido."
+msgstr "Número de mensaxe inválido."
#: pattern.c:343
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
#: pattern.c:486
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Data relativa incorrecta: %s"
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
+msgstr "Chamando ó PGP..."
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
+msgstr "Chamando ó PGP..."
#: handler.c:1075
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
+msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
msgid "Jump to message: "
-msgstr "Saltar á mensaxe: "
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
+msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
msgid "Key is not bound."
-msgstr "A tecla non está vinculada."
+msgstr "A tecla non está vinculada."
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda."
+msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda."
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
#, c-format
msgid "LISTGROUP command failed: %s"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
+msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
#, c-format
msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Límite: %s"
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Comezando secuencia de login ..."
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
#, c-format
msgid "Loading list from cache... %d"
msgstr ""
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
#, c-format
msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:94
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Excedeuse a conta de bloqueos, ¿borrar bloqueo para %s?"
+msgstr "Excedeuse a conta de bloqueos, ¿borrar bloqueo para %s?"
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
msgid "Logging in..."
msgstr "Comezando secuencia de login ..."
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
msgid "Login failed."
msgstr "O login fallou."
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Buscando %s..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: main.c:216
+#: main.c:213
msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Nova"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
#: lib-mx/mx.c:970
msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Buzón marcado para comprobación."
+msgstr "Buzón marcado para comprobación."
#: imap/command.c:235
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón borrado."
+msgstr "Buzón borrado."
#: imap/browse.c:261
msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
+msgstr "Buzón creado."
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Buzón borrado."
+msgstr "Buzón borrado."
-#: main.c:683
+#: main.c:659
msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "O buzón está valeiro."
+msgstr "O buzón está valeiro."
#: lib-mx/mx.c:916
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
+msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "O buzón é de só lectura."
+msgstr "O buzón é de só lectura."
#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "O buzón non cambiou."
+msgstr "O buzón non cambiou."
#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
#, fuzzy
msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "O buzón non cambiou."
+msgstr "O buzón non cambiou."
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Buzón non borrado."
+msgstr "Buzón non borrado."
#: imap/browse.c:306
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Buzón creado."
+msgstr "Buzón creado."
#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
+msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
+msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
+msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzóns [%d]"
+msgstr "Buzóns [%d]"
#: attach.c:218
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Facer alias"
-
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
#: commands.c:234 recvcmd.c:196
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaxe rebotada."
-#: send.c:505
+#: send.c:503
msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
msgstr ""
#: editmsg.c:102
msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡A mensaxe está valeira!"
+msgstr "¡A mensaxe está valeira!"
#: commands.c:224 recvcmd.c:179
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "Mensaxe non modificada."
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
+msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaxe impresa"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
msgid "Message written."
msgstr "Mensaxe escrita."
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensaxes impresas"
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
-
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc."
+msgstr "Faltan parámetros."
#: lib-mx/mx.c:672
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
+msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
#: lib-mx/mx.c:704
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova consulta"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
msgid "New file: "
msgstr "Novo ficheiro: "
msgid "New mail in "
msgstr "Novo correo en %s."
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Novo correo neste buzón."
+msgstr "Novo correo neste buzón."
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "SegPáx"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
msgstr ""
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
msgstr ""
#: imap/auth.c:192 pop.c:440
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
-msgstr "Autenticación SASL fallida."
+msgstr "Autenticación SASL fallida."
#: sendlib.c:347
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]"
+msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]"
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
msgid "No entries."
msgstr "Non hai entradas."
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
+msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: main.c:648
+#: main.c:624
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
+msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
+msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Non hai buzóns abertos."
+msgstr "Non hai buzóns abertos."
-#: main.c:630
+#: main.c:606
msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
#: attach.c:163
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Non hai entrada \"compose\" para %sno ficheiro Mailcap, creando\n"
-" ficheiro vacío."
+" ficheiro vacío."
#: attach.c:234
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
+msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
#: attach.c:383
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
"texto"
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
+msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
#: pattern.c:1204
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
msgid "No more quoted text."
-msgstr "Non hai máis texto citado."
+msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
msgid "No more threads."
-msgstr "Non hai máis fíos"
+msgstr "Non hai máis fíos"
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
+msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
#: pop.c:1273
msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
+msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
+msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
#, fuzzy
msgid "No newsserver defined!"
msgstr "Non foi definido nome de usuario POP."
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non hai mensaxes pospostas."
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
#: commands.c:378
msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
+msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
+msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
-#: main.c:539
+#: main.c:515
msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
+msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
msgid "No search pattern."
-msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
+msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
+msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:316
+#: send.c:314
msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
+msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
-#: send.c:318
+#: send.c:316
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
msgid "No such folder"
msgstr "%s: non hai tal color"
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
msgid "No tagged entries."
msgstr "Non hai entradas marcadas."
-#: send.c:743
+#: send.c:741
msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
+msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
#, fuzzy
msgid "No visible messages."
msgstr "Non hai novas mensaxes"
#
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non dispoñible neste menú."
+msgstr "Non dispoñible neste menú."
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
+msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
+msgstr "Abrir buzón"
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
+msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
+msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Saída do proceso de distribución"
+msgstr "Saída do proceso de distribución"
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
#: commands.c:148
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
+msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
#: pop.c:1216
msgid "POP host is not defined."
-msgstr "O servidor POP non está definido"
+msgstr "O servidor POP non está definido"
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
+msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
+msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
#: account.c:184
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome persoal: "
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Canalizar"
-
#: commands.c:364
msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Canalizar ó comando: "
+msgstr "Canalizar ó comando: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Pipe to: "
msgstr "Canalizar a: "
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o "
-"mixmaster."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
+msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensaxes pospostas"
#: lib-sys/mutt_socket.c:44
msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "O comando de preconexión fallou."
+msgstr "O comando de preconexión fallou."
-#: send.c:831
+#: send.c:829
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PáxAnt"
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir adxunto?"
+msgstr "¿Imprimir adxunto?"
#: commands.c:383
msgid "Print message?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
+msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
+msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
#: commands.c:383
msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
+msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
+msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
+msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
msgid "Query command not defined."
msgstr "Comando de consulta non definido."
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "¿Saír de Mutt?"
+msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
#, fuzzy
msgid "Quitting newsgroup..."
msgstr "Recollendo entornos de nomes..."
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
+msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
+msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
+msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
#: imap/browse.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
+msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
#: imap/browse.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Crear buzón:"
+msgstr "Crear buzón:"
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
msgid "Rename to: "
msgstr "Cambiar nome a: "
#: lib-mx/mbox.c:674
msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabrindo buzón..."
+msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: send.c:542
+#: send.c:540
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
#: commands.c:403
#, fuzzy
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
msgstr ""
-"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
+"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Búsqueda inversa de: "
+msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
msgid "Reverse search: "
-msgstr "Búsqueda inversa: "
+msgstr "Búsqueda inversa: "
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
+msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
#: commands.c:135
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
+msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
#: imap/auth.c:158 pop.c:287
msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Autenticación SASL fallida."
+msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
msgid "Save to file: "
msgstr "Gardar a ficheiro: "
#: commands.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
#: imap/imap.c:910
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
msgid "Search for: "
-msgstr "Búsqueda de: "
+msgstr "Búsqueda de: "
#: pattern.c:1287
msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
+msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
#: pattern.c:1298
msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
+msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
#: pattern.c:1320
msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrompida."
+msgstr "Búsqueda interrompida."
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
+msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "A búsqueda volveu ó final."
+msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
+msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
msgid "Search: "
-msgstr "Búsqueda: "
-
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select "
-msgstr "Seleccionar "
-
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers."
+msgstr "Búsqueda: "
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
#, c-format
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
+msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
#: flags.c:335
msgid "Set flag"
-msgstr "Pór indicador"
+msgstr "Pór indicador"
#: commands.c:463
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, Encriptar"
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
-msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
+msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
+msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
#: sort.c:269
msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordeando buzón..."
+msgstr "Ordeando buzón..."
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
+msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Comprobación do certificado SSL"
+msgstr "Comprobación do certificado SSL"
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
+msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "O marcado non está soportado."
+msgstr "O marcado non está soportado."
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
msgid "That message is not visible."
-msgstr "Esa mensaxe non é visible."
+msgstr "Esa mensaxe non é visible."
#: crypt.cpkg:940
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL non está accesible."
+msgstr "SSL non está accesible."
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "O adxunto actual será convertido"
+msgstr "O adxunto actual será convertido"
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "O adxunto actual non será convertido."
+msgstr "O adxunto actual non será convertido."
#: imap/message.c:408 pop.c:1389
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "A cadea de remailers xa está valeira."
+msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
#
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
msgid "There are no attachments."
msgstr "Non hai ficheiros adxuntos."
#
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
#
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Non hai subpartes que amosar."
#: imap/imap.c:285
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
+msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado é válido"
+msgstr "Este certificado é válido"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
+msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
msgid "Threads linked"
msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:183
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!"
+msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!"
#: lib-mx/mx.c:217
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!"
+msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!"
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
#, c-format
#: pop.c:361
#, fuzzy
msgid "USER authentication failed."
-msgstr "Autenticación SASL fallida."
+msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
+msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor."
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
#: lib-mx/mbox.c:407
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
+msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
#: handler.c:1387
msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
msgstr "Recuperar"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
+msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
+msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
#: imap/imap.c:1360
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
+msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
#: lib-mx/mx.c:914
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
+msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
#: account.c:133
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nome de usuario en %s: "
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Mes inválido: %s"
#: commands.c:89
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
#: pop.c:786
msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
+msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Ver adxunto"
-
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?"
+msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?"
#: crypt.cpkg:1058
msgid ""
"above\n"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
+msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
+msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
#: crypt.cpkg:1054
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Agardando resposta..."
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: init.c:773
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
+msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
#: crypt.cpkg:902
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
#, c-format
msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
+msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
#: lib-mx/mbox.c:576
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
+msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
#: attach.c:731
msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Fallo de escritura!"
+msgstr "¡Fallo de escritura!"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
+msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
#: lib-mx/mx.c:555
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Escribindo mensaxes... %d (%d%%)"
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
+msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
-
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
+msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está na primeira entrada."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Está na primeira páxina."
+msgstr "Está na primeira entrada."
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está na primeira mensaxe."
+msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está na primeira páxina."
+msgstr "Está na primeira páxina."
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Está no primeiro fío"
+msgstr "Está no primeiro fío"
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está na derradeira entrada."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Está na derradeira páxina."
+msgstr "Está na derradeira entrada."
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está na última mensaxe."
+msgstr "Está na última mensaxe."
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está na derradeira páxina."
+msgstr "Está na derradeira páxina."
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
+msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
+msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
+msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
+msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
#: recvcmd.c:37
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
+msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
#: handler.c:1443
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
+msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
#: handler.c:1000
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
+msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
+msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
+"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
+"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
+"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
#: handler.c:891
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
-"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
+"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
"Alternative!--]\n"
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
+msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
+msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
+"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
+msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n"
+"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
#: handler.c:1168
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
+msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
#: handler.c:1185
#: handler.c:1011
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
+"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
+"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
"\n"
#: handler.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
-"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
-"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
+"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
+"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
#: handler.c:1214
#, fuzzy
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
-"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
+"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
#: handler.c:1201
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
-msgstr "Saír "
+msgstr "Saír "
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: init.c:743
+#: init.c:740
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:654
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: init.c:651
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:617
+#: init.c:614
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
#: hook.c:87
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados argumentos"
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
msgid "certification"
msgstr ""
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Erro lendo directorio."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: parámetros insuficientes"
+msgstr "color: parámetros insuficientes"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Non hai novas mensaxes"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
#: commands.c:788
msgid "converting"
msgstr ""
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
+
#: editmsg.c:59
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
#: editmsg.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
+msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
#: editmsg.c:70
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
+msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
-#: browser.c:1206
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
+
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dats"
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
msgid "default colors not supported"
msgstr "colores por defecto non soportados"
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
+
#: commands.c:407
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dertpfnau"
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
#: lib-mx/compress.c:422
#, c-format
msgid "echo Compressed-appending to %s..."
msgid "echo Decompressing %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "O adxunto actual non será convertido."
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+
#: pattern.c:777
msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón valeiro"
+msgstr "patrón valeiro"
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
+
#: crypt.cpkg:570
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: crypt.cpkg:328
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: crypt.cpkg:354
#, c-format
#: crypt.cpkg:655
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: crypt.cpkg:604
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: pattern.c:499
msgid "error in expression"
-msgstr "erro na expresión"
+msgstr "erro na expresión"
#: pattern.c:667 pattern.c:771
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: crypt.cpkg:443
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: crypt.cpkg:613
#, c-format
#: crypt.cpkg:739
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
#: pattern.c:1063
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
+msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "efcaio"
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "efcaio"
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: parámetros insuficientes"
+msgstr "exec: parámetros insuficientes"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgstr ""
-#: handler.c:1193
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "foi borrado --]\n"
+#: keymap_defs.h:99
+#, fuzzy
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
-#: imap/imap.c:941
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Buscando novas mensaxes..."
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Está na primeira mensaxe."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Está na derradeira páxina."
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "foi borrado --]\n"
+
+#: imap/imap.c:941
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: init.c:823
+#: init.c:820
msgid "invalid header field"
-msgstr "campo de cabeceira inválido"
+msgstr "campo de cabeceira inválido"
+
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:108
+#, fuzzy
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Número de índice inválido."
+
+#: keymap_defs.h:134
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3122
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
+
+#: keymap_defs.h:129
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:131
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Está no primeiro fío"
+
+#: keymap_defs.h:133
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:140
+#, fuzzy
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
+
+#: keymap_defs.h:155
+#, fuzzy
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+
+#: crypt.cpkg:3108
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
-#: keymap.c:789
+#: keymap_defs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
+
+#: keymap_defs.h:20
+#, fuzzy
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:781
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
-#: keymap.c:797
+#: keymap.c:789
msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
#: lib-mime/rfc1524.c:382
#, c-format
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
+
#: lib-mx/mx.c:584
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
#: pattern.c:746
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
+msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
#: pattern.c:732
#, c-format
msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
+msgstr "falta un parámetro"
-#: lib-ui/color.c:541
+#: lib-ui/color.c:489
msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: parámetros insuficientes"
+msgstr "mono: parámetros insuficientes"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:95
+#, fuzzy
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Está na primeira entrada."
+
+#: keymap_defs.h:124
+#, fuzzy
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Está na primeira mensaxe."
+
+#: keymap_defs.h:109
+#, fuzzy
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Está na derradeira entrada."
+
+#: keymap_defs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Está na última mensaxe."
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:149
+#, fuzzy
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Está na derradeira entrada."
+
+#: keymap_defs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Está na derradeira páxina."
+
+#: keymap_defs.h:132
+#, fuzzy
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
+
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Está na primeira entrada."
+
+#: keymap_defs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Está na primeira páxina."
+
+#: keymap_defs.h:137
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
+
+#: keymap_defs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Está na primeira páxina."
#: lib-mime/rfc822parse.c:517
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
+msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
msgid "no"
msgstr "non"
-#: lib-ui/status.c:86
+#: lib-ui/status.c:85
#, fuzzy
msgid "no mailbox"
-msgstr "(non hai buzón)"
+msgstr "(non hai buzón)"
#: commands.c:788
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: keymap.c:668
+#: keymap.c:662
msgid "null key sequence"
msgstr "secuencia de teclas nula"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
+
#: muttlib.c:260
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: init.c:1065
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:116
+#, fuzzy
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Reabrindo buzón..."
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
+
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: keymap.c:626
+#: keymap_defs.h:161
+#, fuzzy
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Está na primeira entrada."
+
+#: keymap.c:620
msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:166
+#, fuzzy
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
+
+#: keymap_defs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
+
+#: keymap_defs.h:13
+#, fuzzy
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+#: keymap_defs.h:48
+#, fuzzy
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
+
+#: keymap_defs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:123
+#, fuzzy
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
msgid "ro"
msgstr "re"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
msgid "roa"
msgstr "rea"
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+#: keymap_defs.h:144
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "%s%s ó buzón"
+
+#: keymap_defs.h:165
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "%s%s ó buzón"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:47
+#, fuzzy
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:173
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "erro na expresión"
+
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "search for next match"
+msgstr "Búsqueda de: "
+
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:49
+#, fuzzy
+msgid "send the message"
+msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:199
+#, fuzzy
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
+
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:126
+#, fuzzy
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
msgid "signing"
msgstr ""
-#: init.c:1289
+#: keymap_defs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Non hai máis texto citado."
+
+#: keymap_defs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "sort messages"
+msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
+
+#: keymap_defs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
+
+#: init.c:1286
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1270
+#: init.c:1267
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1268
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
+
#: lib-mx/mbox.c:443
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
+"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
"fallo)"
+#: keymap_defs.h:145
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Está no primeiro fío"
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
+
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
#, c-format
msgid "tls_socket_read (%s)"
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:153
+#, fuzzy
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Non hai máis texto citado."
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:46
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
+
+#: keymap_defs.h:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
+
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
msgid "too few arguments"
-msgstr "parámetros insuficientes"
+msgstr "parámetros insuficientes"
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados parámetros"
+msgstr "demasiados parámetros"
-#: init.c:690
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
+
+#: init.c:687
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:667
+#: init.c:664
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+
+#: keymap_defs.h:195
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:194
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:146
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
#: hook.c:218
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
+msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
#: hook.c:204
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
+msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
#: hook.c:213
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
+msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
+msgstr "erro descoñecido"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:147
+#, fuzzy
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:52
+#, fuzzy
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
#: main.c:82
msgid ""
" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
msgstr ""
-#: init.c:1070
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1067
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Adxunto gardado."
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Novo ficheiro: "
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:53
+#, fuzzy
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgstr "sí"
#: muttlib.c:227
msgid "yna"
msgstr ""
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""