# Translation for mutt.
# Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000.
-#
-# $Id: it.po,v 3.10 2003/11/05 20:09:35 roessler Exp $
-#
+# $Id: it.po,v 3.14 2005/01/28 10:01:28 roessler Exp $
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-19 21:09+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:144
+#: account.c:163
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nome dell'utente su %s: "
-#: account.c:172
+#: account.c:220
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
+#: recvattach.c:56
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:45
msgid "Del"
msgstr "Canc"
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
msgid "Undel"
msgstr "DeCanc"
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:39
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
+#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
+#: recvattach.c:60 smime.c:428
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Non hai alias!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Crea l'alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:237
msgid "Alias as: "
msgstr "Crea l'alias: "
-#: alias.c:248
+#: alias.c:242
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
-#: alias.c:254
+#: alias.c:249
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
-#: alias.c:279
+#: alias.c:272
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:280 send.c:197
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
-#: alias.c:301
+#: alias.c:292
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome della persona: "
-#: alias.c:310
+#: alias.c:300
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Va bene?"
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
-#: alias.c:342
+#: alias.c:329
msgid "Alias added."
msgstr "Alias aggiunto."
+#: alias.c:643
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Non hai alias!"
+
+#: alias.c:655
+msgid "Aliases"
+msgstr "Crea l'alias"
+
# FIXME
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
-#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:120
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
+#: curs_lib.c:431
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
-#: attach.c:138
+#: attach.c:135
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
-#: attach.c:169
+#: attach.c:163
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
-#: attach.c:187
+#: attach.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
+
+#: attach.c:185
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:241
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:265
+#: attach.c:259
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
-#: attach.c:428
+#: attach.c:411
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come "
"testo."
-#: attach.c:441
+#: attach.c:423
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato."
-#: attach.c:531
+#: attach.c:507
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
+#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:824
+#: attach.c:789
msgid "Write fault!"
msgstr "Errore di scrittura!"
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1015
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:50
msgid "Chdir"
msgstr "CambiaDir"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:51 browser.c:63
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:59
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:60
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
+
+#: browser.c:62 curs_main.c:399
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:519 browser.c:1175
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:497
+#: browser.c:682
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:684
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:690
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:504
+#: browser.c:696
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:508
+#: browser.c:700
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:520
+#: browser.c:713
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1045
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
+
+#: browser.c:1086
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1093
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1106
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1113
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox non cancellata."
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1138
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory:"
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1163 browser.c:1230
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1186
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1255
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1258
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1259
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1324
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1353
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1370
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1452
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
+
+#: browser.c:1471
#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
+
+#: buffy.c:514
msgid "New mail in "
-msgstr "Nuova posta in %s."
+msgstr "Nuova posta in "
-#: color.c:322
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
-#: color.c:328
+#: color.c:318
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: colore inesistente"
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: oggetto inesistente"
-#: color.c:381
+#: color.c:369
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
-#: color.c:389
+#: color.c:376
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:563
+#: color.c:535
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mancano dei parametri."
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:636
+#: color.c:606
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:656
+#: color.c:625
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: color.c:721
+#: color.c:688
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verifico la firma PGP?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:80 mbox.c:612
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
-#: commands.c:126
+#: commands.c:92
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
-#: commands.c:146
+#: commands.c:123
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Verifico la firma PGP?"
+
+#: commands.c:154
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-#: commands.c:182
-#, fuzzy
+#: commands.c:194
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificata con successo."
+msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
-#: commands.c:184
+#: commands.c:196
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
+msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:200 commands.c:211
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
-#: commands.c:189
-#, fuzzy
+#: commands.c:202
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
+msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Firma PGP verificata con successo."
-#: commands.c:200
+#: commands.c:213
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
-#: commands.c:223
+#: commands.c:234
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:253 recvcmd.c:138
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:255 recvcmd.c:140
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rimbalza i messaggi a: "
+msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:268 recvcmd.c:148
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:276 recvcmd.c:156
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "IDN non valido: '%s'"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Messaggio rimbalzato."
+msgstr "Messaggio non rimbalzato."
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Messaggi rimbalzati."
+msgstr "Messaggi non rimbalzati."
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
msgid "Message bounced."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messaggi rimbalzati."
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
-#: commands.c:461
+#: commands.c:458
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Apri una pipe con il comando: "
-#: commands.c:478
+#: commands.c:472
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
-#: commands.c:483
+#: commands.c:477
msgid "Print message?"
msgstr "Stampo il messaggio?"
-#: commands.c:483
+#: commands.c:477
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:484
msgid "Message printed"
msgstr "Messaggio stampato"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:484
msgid "Messages printed"
msgstr "Messaggi stampati"
-#: commands.c:494
+#: commands.c:486
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
-#: commands.c:495
+#: commands.c:487
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
-#: commands.c:504
+#: commands.c:497
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
msgstr ""
"OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:505
+#: commands.c:500
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
msgstr ""
"Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
"ore?: "
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#: commands.c:501
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:559
+#: commands.c:557
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:701
+#: commands.c:698
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:702
+#: commands.c:699
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:703
+#: commands.c:700
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:701
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:702
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:702
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:706
+#: commands.c:703
msgid " tagged"
msgstr " i messaggi segnati"
-#: commands.c:779
+#: commands.c:768
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:901
+#: commands.c:890
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-#: commands.c:910
+#: commands.c:900
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
-#: commands.c:912
+#: commands.c:904
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
-#: commands.c:914
+#: commands.c:906
msgid "not converting"
msgstr "non convertito"
-#: commands.c:914
+#: commands.c:906
msgid "converting"
msgstr "convertito"
-#: compose.c:42
+#: compose.c:54
msgid "There are no attachments."
msgstr "Non ci sono allegati."
-#: compose.c:84
+#: compose.c:111 compose.c:124
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
-#: compose.c:90
+#: compose.c:117 compose.c:129
msgid "Descrip"
msgstr "Descr"
-#: compose.c:127
+#: compose.c:164
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firma, Crittografa"
-#: compose.c:129
+#: compose.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Crittografa"
-#: compose.c:131
+#: compose.c:168
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
-#: compose.c:133
+#: compose.c:170
msgid "Clear"
msgstr "Normale"
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
-msgstr " firma come: "
-
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid "<default>"
-msgstr "<predefinito>"
-
-#: compose.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Crittografa"
-
-#: compose.c:165
+#: compose.c:176
#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "esabf"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firma come: "
+msgid " (inline)"
+msgstr "(continua)\n"
-#: compose.c:227
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) "
+#: compose.c:178
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
-#: compose.c:228
+#: compose.c:186 compose.c:191
#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "esabf"
+msgid " sign as: "
+msgstr " firma come: "
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+#: compose.c:187 compose.c:192
+msgid "<default>"
+msgstr "<predefinito>"
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#: compose.c:199
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Cifra con: "
-#: compose.c:351
+#: compose.c:248
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
-#: compose.c:359
+#: compose.c:254
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
-#: compose.c:402
+#: compose.c:313
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Allegati"
-#: compose.c:432
+#: compose.c:340
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
-#: compose.c:455
+#: compose.c:362
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:718 send.c:1580
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:803
+#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Allego i file selezionati..."
-#: compose.c:814
+#: compose.c:811
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossibile allegare %s!"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:834
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
+
+#: compose.c:893
msgid "No messages in that folder."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: compose.c:879
+#: compose.c:904
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
-#: compose.c:911
+#: compose.c:932
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossibile allegare!"
-#: compose.c:958
+#: compose.c:982
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
-#: compose.c:963
+#: compose.c:987
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
-#: compose.c:965
+#: compose.c:989
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1060
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codifica non valida."
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1084
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1140
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1170
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1182
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1199
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1207
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1278
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1334
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1336
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..."
+msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1345
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1356
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1380
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
+
+#: compress.c:202 mbox.c:520
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
+
+#: compress.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleziono %s..."
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
+
+#: compress.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleziono %s..."
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:65
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: compress.c:380
#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:71
+#: compress.c:422
#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: %c) --]\n"
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
-#: crypt.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
-#: crypt.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+#: crypt.c:66
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (orario attuale: %c)"
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Creo un messaggio application/pgp?"
+#: crypt.c:72
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
+
+#: crypt.c:88
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Passphrase dimenticata/e."
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: crypt.c:434
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: crypt.c:157
+msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
+
+#: crypt.c:386
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
+
+#: crypt.c:589 crypt.c:628
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:611 crypt.c:647
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:763
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:780
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:815
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
-#, fuzzy
+#: crypt.c:827
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:833
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:924
-#, fuzzy
+#: crypt.c:840
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
-
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Esci da mutt?"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
+#: crypt-gpgme.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premi un tasto per continuare..."
+#: crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' per la lista): "
+#: crypt-gpgme.c:351
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nessuna mailbox aperta."
+#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi."
+#: crypt-gpgme.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La mailbox è di sola lettura."
+#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
+#: crypt-gpgme.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
+#: crypt-gpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
+#: crypt-gpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
+#: crypt-gpgme.c:616
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
+#: crypt-gpgme.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: crypt-gpgme.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: crypt-gpgme.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: crypt-gpgme.c:946
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: crypt-gpgme.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: crypt-gpgme.c:966
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+#: crypt-gpgme.c:972
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
+#: crypt-gpgme.c:976
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL non è disponibile."
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
+#: crypt-gpgme.c:981
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nessun messaggio segnato."
+#: crypt-gpgme.c:986
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: crypt-gpgme.c:994
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salta al messaggio: "
+#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: %s"
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
+#: crypt-gpgme.c:1082
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Questo messaggio non è visibile."
+#: crypt-gpgme.c:1088
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:781
+#: crypt-gpgme.c:1092
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1160
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1175
+msgid " aka: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
+msgid " created: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1187
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+
+#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1877
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1920
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2677
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2684
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Non valido "
+
+#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Crittografa"
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
+#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2851
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2857
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Revocato "
+
+#: crypt-gpgme.c:2884
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Scaduto "
+
+#: crypt-gpgme.c:2888
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+
+#: crypt-gpgme.c:2969
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3000
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3268
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
+
+#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
+#: smime.c:423
+msgid "Exit "
+msgstr "Esci "
+
+#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
+msgid "Select "
+msgstr "Seleziona "
+
+#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
+msgid "Check key "
+msgstr "Controlla la chiave "
+
+#: crypt-gpgme.c:3319
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3321
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3323
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
+
+#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
+
+#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID ha validità indefinita."
+
+#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID non è valido."
+
+#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
+
+#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3831
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "escbia"
+
+#: crypt-gpgme.c:3836
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "escbia"
+
+#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firma come: "
+
+#: curs_lib.c:176
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: curs_lib.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Esci da mutt?"
+
+#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: curs_lib.c:407
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Premi un tasto per continuare..."
+
+#: curs_lib.c:449
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' per la lista): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nessuna mailbox aperta."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La mailbox è di sola lettura."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
+
+#: curs_main.c:248
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
+
+#: curs_main.c:255
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
+
+#: curs_main.c:259
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
+
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: curs_main.c:384 query.c:44
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: curs_main.c:385 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: curs_main.c:386
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
+
+#: curs_main.c:497
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
+
+#: curs_main.c:501
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
+
+#: curs_main.c:507
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
+
+#: curs_main.c:632
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Nessun messaggio segnato."
+
+#: curs_main.c:667 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Niente da fare."
+
+#: curs_main.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
+
+#: curs_main.c:766
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
+
+#: curs_main.c:796
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+
+#: curs_main.c:860
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Salta al messaggio: "
+
+#: curs_main.c:865
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
+
+#: curs_main.c:893
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Questo messaggio non è visibile."
+
+#: curs_main.c:896
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Cancella"
+
+#: curs_main.c:913
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:935
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: curs_main.c:941
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:837
+#: curs_main.c:972
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
+#: curs_main.c:993
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:948
+#: curs_main.c:1080
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "DeCanc"
+
+#: curs_main.c:1092
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:1101
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1046
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1186
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
+
+#: curs_main.c:1198
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
+#: curs_main.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Il threading non è attivo."
+
+#: curs_main.c:1382
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1403
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+
+#: curs_main.c:1417
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1420
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1627
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1628
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1629
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1749
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1752
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Il threading non è attivo."
-
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1824
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
+#: curs_main.c:2009
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2145
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:39
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tquesto messaggio\n"
"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
-#: edit.c:182
+#: edit.c:178
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
-#: edit.c:324
+#: edit.c:308
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
-#: edit.c:382
+#: edit.c:362
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Nessuna mailbox.\n"
-#: edit.c:386
+#: edit.c:366
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Il messaggio contiene:\n"
-#: edit.c:390 edit.c:447
+#: edit.c:370 edit.c:424
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continua)\n"
-#: edit.c:403
+#: edit.c:382
msgid "missing filename.\n"
msgstr "manca il nome del file.\n"
-#: edit.c:423
+#: edit.c:401
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
-#: edit.c:440
+#: edit.c:417
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
-#: edit.c:458
+#: edit.c:435
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:69
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:81
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#: editmsg.c:100
+#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
+msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:113
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
-#: editmsg.c:123
+#: editmsg.c:119
msgid "Message not modified!"
msgstr "Messaggio non modificato!"
-#: editmsg.c:131
+#: editmsg.c:126
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:192
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
msgid "Set flag"
msgstr "Imposta il flag"
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
msgid "Clear flag"
msgstr "Cancella il flag"
-#: handler.c:1345
+#: handler.c:925
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1455
+#: handler.c:1039
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Allegato #%d"
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1050
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1114
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1115
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1143
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1158 handler.c:1175
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n"
+msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1210
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1227
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1233
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1235
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1239
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1243
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1254 handler.c:1268
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1256
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1273
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1395
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1406
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1440
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1503
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1505
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-#: headers.c:173
+#: headers.c:161
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-#: help.c:278
+#: help.c:254
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
-#: help.c:320
+#: help.c:294
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<SCONOSCIUTO>"
-#: help.c:332
+#: help.c:304
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Assegnazioni generiche:\n"
"\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:308
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funzioni non assegnate:\n"
"\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:316
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
-#: hook.c:242
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
-#: hook.c:254
+#: hook.c:260
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
-#: hook.c:260
+#: hook.c:265
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
msgid "No authenticators available"
msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
-#: imap/auth_anon.c:39
+#: imap/auth_anon.c:37
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
-#: imap/auth_anon.c:69
+#: imap/auth_anon.c:65
msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
-#: imap/auth_cram.c:44
+#: imap/auth_cram.c:42
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:124
+#: imap/auth_cram.c:121
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
+#: imap/auth_gss.c:98
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:267
+#: imap/auth_gss.c:252
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
-#: imap/auth_login.c:34
+#: imap/auth_login.c:31
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
msgid "Logging in..."
msgstr "Faccio il login..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
-#: imap/browse.c:81
+#: imap/browse.c:87
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Scarico i namespace..."
-#: imap/browse.c:90
+#: imap/browse.c:97
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Scarico la lista dei folder..."
-#: imap/browse.c:219
+#: imap/browse.c:213
msgid "No such folder"
msgstr "Folder inesistente"
-#: imap/browse.c:277
+#: imap/browse.c:272
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crea la mailbox:"
-#: imap/browse.c:282
+#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La mailbox deve avere un nome."
-#: imap/browse.c:290
+#: imap/browse.c:284
msgid "Mailbox created."
msgstr "Mailbox creata."
+#: imap/browse.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Crea la mailbox:"
+
+#: imap/browse.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
+
+#: imap/browse.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Mailbox creata."
+
#: imap/command.c:290
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Mailbox chiusa"
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:331
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-#: imap/imap.c:147
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
-#: imap/imap.c:307
+#: imap/imap.c:323
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:698
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
-
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:995
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge fallito"
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:1007
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1036
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1041
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE fallito"
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1304
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1448
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nome della mailbox non valido"
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1471
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1473
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/imap.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
+
+#: imap/message.c:96
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:106
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Mando il messaggio ..."
+#: imap/message.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Mando il messaggio..."
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:676
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:679
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
+msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
-#: imap/util.c:239
+#: imap/util.c:179
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: init.c:611
+#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: init.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo sconosciuto."
+
+#: init.c:689
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
+
+#: init.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
+
+#: init.c:982
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:984
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1308
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1416
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:651
+#: init.c:1457
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-#: init.c:714
+#: init.c:1528
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:767
+#: init.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1751 init.c:1765
#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
-#: init.c:879
+#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponibile in questo menù."
-#: init.c:944
+#: init.c:1877
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:953
+#: init.c:1884
+#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:959
+#: init.c:1889
+#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s è attivo"
-
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non è attivo"
-
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-
-#: init.c:1226 init.c:1271
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valore non valido"
+#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-#: init.c:1312
+#: init.c:2026
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: init.c:1338
+#: init.c:2042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s non è un file regolare."
-
-#: init.c:1395
+#: init.c:2101
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:2123
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1412
+#: init.c:2124
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:1426
+#: init.c:2141
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: troppi argomenti"
-
-#: init.c:1482
+#: init.c:2195
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1871
+#: init.c:2561
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1920
+#: init.c:2621
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1928
+#: init.c:2628
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: keymap.c:455
+#: init.c:2847
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2858
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Individuato un loop di macro."
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
msgid "Key is not bound."
msgstr "Il tasto non è assegnato."
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:653
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto."
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:664
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: troppi argomenti"
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:692
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menù inesistente"
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:706
msgid "null key sequence"
msgstr "sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:791
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: troppi argomenti"
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:808
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:836
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:844
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: troppi argomenti"
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:876
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: non ci sono argomenti"
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:894
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: la funzione non esiste"
-#: keymap.c:912
-#, fuzzy
+#: keymap.c:915
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:919
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
#: keymap_alldefs.h:6
msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
#: keymap_alldefs.h:7
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:20
msgid "change directories"
msgstr "cambia directory"
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "allega un file a questo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit the BCC list"
msgstr "modifica la lista dei BCC"
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the CC list"
msgstr "modifica la lista dei CC"
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit attachment description"
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "modifica il file da allegare"
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the from field"
msgstr "modifica il campo from"
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the message with headers"
msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the message"
msgstr "modifica il messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "modifica la lista dei CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "modifica il campo Reply-To"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "modifica il campo Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "modifica il campo Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "edit the TO list"
msgstr "modifica la lista dei TO"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "edit attachment content type"
msgstr "modifica il tipo di allegato"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "run ispell on the message"
msgstr "esegui ispell sul messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "save this message to send later"
msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "send the message"
msgstr "spedisce il messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "write the message to a folder"
msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the current entry"
msgstr "cancella la voce corrente"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "display full address of sender"
msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "display a message"
msgstr "visualizza un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "edit the raw message"
msgstr "modifica il messaggio grezzo"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "salta all'inizio della riga"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completa il nome del file o l'alias"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "complete address with query"
msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "salta alla fine della riga"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
-#: keymap_alldefs.h:75
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "quote the next typed key"
-msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato"
+msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "capitalize the word"
msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "rendi minuscola la parola"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "rendi maiuscola la parola"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "inserisci un comando di muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "enter a file mask"
msgstr "inserisci la maschera dei file"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "exit this menu"
msgstr "esci da questo menù"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "move to the first entry"
msgstr "spostati alla prima voce"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:92
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: keymap_alldefs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "forward a message with comments"
msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "select the current entry"
msgstr "seleziona la voce corrente"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Sei al primo messaggio."
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Sei al primo messaggio."
+
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "reply to all recipients"
msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "this screen"
msgstr "questo schermo"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "jump to an index number"
msgstr "salta a un numero dell'indice"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "move to the last entry"
msgstr "spostati all'ultima voce"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "recupera la posta dal server POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "execute a macro"
msgstr "esegui una macro"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "compose a new mail message"
msgstr "componi un nuovo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "open a different folder"
msgstr "apri un altro folder"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "apri un altro folder"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "recupera la posta dal server POP"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the first message"
msgstr "spostati al primo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "move to the last message"
msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
+
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo"
+msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
+msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salta al prossimo subthread"
+msgstr "salta al subthread successivo"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salta al prossimo thread"
+msgstr "salta al thread successivo"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato"
+msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
+msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salta al thread precedente"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salta al thread seguente"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "move to the next entry"
-msgstr "spostati alla prossima voce"
+msgstr "spostati alla voce successiva"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "scroll down one line"
msgstr "spostati una riga in basso"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "move to the next page"
-msgstr "spostati alla prossima pagina"
+msgstr "spostati alla pagina successiva"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "salta in fondo al messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "salta oltre il testo citato"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "salta all'inizio del messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "move to the previous entry"
msgstr "spostati alla voce precedente"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "scroll up one line"
msgstr "spostati in alto di una riga"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "move to the previous page"
msgstr "spostati alla pagina precedente"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "print the current entry"
msgstr "stampa la voce corrente"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "query external program for addresses"
msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "recall a postponed message"
msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "{internal}"
msgstr "{internal}"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "reply to a message"
msgstr "rispondi a un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cerca una espressione regolare"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "search for next match"
-msgstr "cerca la prossima corrispondenza"
+msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta"
+msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "esegui un comando in una subshell"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "sort messages"
msgstr "ordina i messaggi"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "tag the current entry"
msgstr "segna la voce corrente"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
+msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
+msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:186
msgid "tag the current subthread"
msgstr "segna il subthread corrente"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:187
msgid "tag the current thread"
msgstr "segna il thread corrente"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:188
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
+
+#: keymap_alldefs.h:190
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:192
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:194
msgid "undelete the current entry"
msgstr "de-cancella la voce corrente"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:195
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:196
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_alldefs.h:198
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:199
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:200
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra gli allegati MIME"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:201
msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:202
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:203
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:204
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+
+#: keymap_alldefs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Riapro la mailbox..."
+
+#: keymap_alldefs.h:212
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:213
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra le opzioni PGP"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:214
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:215
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:216
msgid "view the key's user id"
msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:217
msgid "check for classic pgp"
msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:218
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Accetta la catena costruita"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:219
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:220
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:221
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Toglie un remail dalla catena"
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:222
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:223
msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleziona il prossimo elemento della catena"
+msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:224
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:225
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:226
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fai una copia decodificata"
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:227
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria"
+msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
-#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:228
msgid "extract supported public keys"
-msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP"
+msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
-#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:229
msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostra le opzioni PGP"
-
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memoria esaurita!"
+msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
-#: main.c:46
+#: main.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
msgstr ""
"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins e altri.\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: main.c:56
-#, fuzzy
+#: main.c:96
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+" Parts were written/modified by:\n"
+" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
-"e suggerimenti.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:115
+msgid ""
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:122
+msgid ""
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:128
+msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
-#: main.c:94
-#, fuzzy
+#: main.c:145
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
+" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" muttng -v[v]\n"
"\n"
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"\tmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i "
-"<file> ] [ -s <sogg> ] [ -b <indir> ] [ -c <indir> ] <indir> [ ... ]\n"
-"\tmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"\tmutt -v[v]\n"
+"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
+"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
+"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+"·······mutt·-v[v]\n"
"\n"
"opzioni\n"
+" -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
" -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
" -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
" -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
#: main.c:162
+msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:164
msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:172
+msgid ""
+" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:180
+msgid ""
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+#: main.c:486
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Debugging al livello %d.\n"
+#: main.c:514
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
+#: main.c:533
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:706
+#: main.c:826
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-#: main.c:710
+#: main.c:830
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:755
+#: main.c:870
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:946
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:861
+#: main.c:963
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:870
+#: main.c:982
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:897
+#: main.c:1017
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:136 mbox.c:285
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:157 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La mailbox è rovinata!"
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:578 mbox.c:815
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
+msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:629
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:666
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:769
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:800
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:858
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:913
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:413
+#: mbox.c:1127
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
+
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:422
+#: menu.c:424
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:441
+#: menu.c:446
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:457
+#: menu.c:463
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sei all'ultima pagina."
-
-#: menu.c:499
+#: menu.c:500
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La prima voce è questa."
-
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "L'ultima voce è questa."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:649
+#: menu.c:618
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:660
+#: menu.c:628
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:885
+#: menu.c:845
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:990
+#: menu.c:950
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:995
+#: menu.c:955
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:993
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-#: mh.c:655
+#: mh.c:638 mh.c:880
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1152
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
+#: muttlib.c:828
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:829
msgid "yna"
-msgstr ""
+msgstr "yna"
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:846
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:852
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:863
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr ""
-"Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c) annullo l'operazione?"
+msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:863
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1182
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
-#: muttlib.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s non è una mailbox!"
+#: muttlib.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
-#: muttlib.c:1186
+#: muttlib.c:1200
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: muttlib.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s non è una mailbox!"
+
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connessione a %s chiusa."
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:247
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL non è disponibile."
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:276
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Comando di preconnessione fallito."
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Cerco %s..."
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Mi connetto a %s..."
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:490
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:166
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:191
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:197
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:217
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:308
msgid "I/O error"
msgstr "errore di I/O"
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "errore del protocollo non precisato"
-
-#: mutt_ssl.c:324
+#: mutt_ssl.c:317
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fallito: %s"
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
+#: mutt_ssl_gnutls.c:504
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:333
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:415
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: mutt_ssl.c:406
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
+#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
msgid "[invalid date]"
msgstr "[data non valida]"
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:532
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Questo certificato è valido"
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:623
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:625
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Controllo del certificato SSL"
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit "
-msgstr "Esci "
-
-#: mutt_ssl.c:652
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: mutt_ssl.c:657
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
-#: mx.c:116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:62
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:97
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:117
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:166
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:193
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:231
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:235
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:483
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:511
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:707
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:711
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:717
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+
+#: mx.c:130
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:139
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
-#: mx.c:186
+#: mx.c:222
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
-#: mx.c:192
+#: mx.c:229
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
-#: mx.c:220
+#: mx.c:256
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
-#: mx.c:227
+#: mx.c:264
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attesa del lock flock... %d"
-#: mx.c:591
+#: mx.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
-#: mx.c:675
+#: mx.c:575
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leggo %s..."
-#: mx.c:775
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrivo %s..."
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
+#: mx.c:668
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messaggi non rimbalzati."
+
+#: mx.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-#: mx.c:874
+#: mx.c:756
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:770 mx.c:1033
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:771 mx.c:1034
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:914
+#: mx.c:790
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:843 mx.c:1024
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:882
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: mx.c:885 mx.c:1077
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1009
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1011
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1014
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:1181
+#: mx.c:1073
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-
-#: mx.c:1535
+#: mx.c:1305
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
+
+#: mx.c:1451
+msgid "Support for header caching was not build in."
msgstr ""
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponibile in questo menù."
+#: mx.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
+
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossibile allegare %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossibile creare %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
+
+#: nntp/nntp.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:159
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
+
+#: nntp/nntp.c:381
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
+
+#: nntp/nntp.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+
+#: nntp/nntp.c:721
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: nntp/nntp.c:898
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:979
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
+
+#: nntp/nntp.c:1037
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
+
+#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-#: pager.c:1446
+#: nntp/nntp.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Scarico i namespace..."
+
+#: nntp/nntp.c:1174
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+
+#: nntp/nntp.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+
+#: nntp/nntp.c:1354
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Faccio il login..."
+
+#: nntp/nntp.c:1393
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1419
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1520
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1374
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1375
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1379
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
msgid "Next"
msgstr "Succ"
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Il messaggio finisce qui."
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1893
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1894
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2006
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2036
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2053
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:587
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-#: pattern.c:238
+#: pattern.c:253
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-#: pattern.c:348
+#: pattern.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
+
+#: pattern.c:374
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
-#: pattern.c:362
+#: pattern.c:386
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mese non valido: %s"
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: pattern.c:529
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Data relativa non valida: %s"
-#: pattern.c:528
+#: pattern.c:542
msgid "error in expression"
msgstr "errore nell'espressione"
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: pattern.c:733 pattern.c:838
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "errore nel modello in: %s"
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando non valido"
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:787
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-#: pattern.c:801
+#: pattern.c:799
+#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mancante"
-#: pattern.c:817
+#: pattern.c:813
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:844
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:1051
+#: pattern.c:1144
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:1134
+#: pattern.c:1228
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1196
+#: pattern.c:1287
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1289
+#: pattern.c:1372
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1300
+#: pattern.c:1383
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1322
+#: pattern.c:1405
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
-#: pgp.c:73
+#: pgp.c:90
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+
+#: pgp.c:104
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+#: pgp.c:340
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:412
+#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:662
+#: pgp.c:393 pgp.c:930
#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
+
+#: pgp.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
+
+#: pgp.c:439 pgp.c:928
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Firma PGP verificata con successo."
+
+#: pgp.c:708
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@guug.de>."
+msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:767
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
+#: pgp.c:809 postpone.c:556
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Decifratura fallita."
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:978
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-
-#: pgp.c:1345
+#: pgp.c:1400
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prendo la chiave PGP..."
+#: pgp.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: pgp.c:1502
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
-#: pgpkey.c:486
+#: pgp.c:1502
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1504
#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute o revocate."
+msgid "esabifc"
+msgstr "escbia"
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select "
-msgstr "Seleziona "
+#: pgpinvoke.c:299
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prendo la chiave PGP..."
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key "
-msgstr "Controlla la chiave "
+#: pgpkey.c:465
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:508
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:510
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID non è valido."
-
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:697
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserisci il key ID: "
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:725
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:750
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
-#: pop.c:113
+#: pop/pop.c:109
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: pop/pop.c:115
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
+#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: pop.c:274
+#: pop/pop.c:268
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-#: pop.c:411
+#: pop/pop.c:397
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: pop.c:542
+#: pop/pop.c:523
msgid "POP host is not defined."
msgstr "L'host POP non è stato definito."
-#: pop.c:606
+#: pop/pop.c:582
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
-#: pop.c:613
+#: pop/pop.c:591
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
-#: pop.c:615
+#: pop/pop.c:593
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
-#: pop.c:657
+#: pop/pop.c:629
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
-#: pop.c:661
+#: pop/pop.c:634
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
-
-#: pop_auth.c:89
+#: pop/pop_auth.c:78
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
-#: pop_auth.c:205
+#: pop/pop_auth.c:185
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
-#: pop_auth.c:229
+#: pop/pop_auth.c:213
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Autenticazione APOP fallita."
-#: pop_auth.c:264
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
-#: pop_lib.c:195
+#: pop/pop_lib.c:190
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
-#: pop_lib.c:225
+#: pop/pop_lib.c:218
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-#: pop_lib.c:370
+#: pop/pop_lib.c:363
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
-#: pop_lib.c:536
+#: pop/pop_lib.c:523
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-#: pop_lib.c:560
+#: pop/pop_lib.c:545
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:170
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Messaggi Rimandati"
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:248 postpone.c:257
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
+#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Header PGP non consentito"
-#: postpone.c:479
-#, fuzzy
+#: postpone.c:470
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
+msgstr "Header S/MIME non consentito"
-#: postpone.c:554
+#: postpone.c:545
#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Login fallito."
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: query.c:46
+#: query.c:45
msgid "New Query"
msgstr "Nuova Ricerca"
-#: query.c:47
+#: query.c:46
msgid "Make Alias"
msgstr "Crea un alias"
-#: query.c:48
+#: query.c:47
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: query.c:95
+#: query.c:94
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Aspetto la risposta..."
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:214 query.c:240
msgid "Query command not defined."
msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
-#: query.c:286
+#: query.c:266
+#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Ricerca"
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:279 query.c:300
msgid "Query: "
msgstr "Cerca: "
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:285 query.c:307
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Ricerca '%s'"
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:58
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:59
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:424
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:479
msgid "Saving..."
msgstr "Salvo..."
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
msgid "Attachment saved."
msgstr "Allegato salvato."
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:575
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:591
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Allegato filtrato."
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:652
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtra attraverso: "
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:652
msgid "Pipe to: "
msgstr "Manda con una pipe a: "
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:681
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:746
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:746
msgid "Print attachment?"
msgstr "Stampo l'allegato?"
-#: recvattach.c:938
-#, fuzzy
+#: recvattach.c:974
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
+msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
-#: recvattach.c:951
+#: recvattach.c:987
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:1023
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
-#: recvattach.c:1048
+#: recvattach.c:1089
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-#: recvattach.c:1056
+#: recvattach.c:1098
#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+
+#: recvattach.c:1107
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita."
+msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: recvcmd.c:204
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: recvcmd.c:205
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:395
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:424
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Inoltro come allegati?"
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:438
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:557
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossibile creare %s."
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:682
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:711 send.c:771
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:792
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:460
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:461
msgid "Insert"
msgstr "Inserisce"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:462
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:464
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:491
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:517
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleziona una catena di remailer."
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:573
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:601
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:622
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La catena di remailer è già vuota."
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:632
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:642
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:678
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:701
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:733
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:736
msgid "Error sending message."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:151
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:361
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:388
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
-#: score.c:71
+#: score.c:67
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: troppo pochi argomenti"
-#: score.c:80
+#: score.c:75
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: troppi argomenti"
-#: send.c:247
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
-#: send.c:249
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
+#: send.c:494
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:533
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondo a %s%s?"
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:517
+#: send.c:564
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Rispondo a %s%s?"
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
+#: send.c:740
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:733
+#: send.c:798
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:738
+#: send.c:802
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Includo il messaggio citato..."
-#: send.c:748
+#: send.c:809
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:762
+#: send.c:825
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Inoltro come allegato?"
-#: send.c:766
+#: send.c:828
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1133
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1336
-#, fuzzy
+#: send.c:1447
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
+msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1359
+#: send.c:1481
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1361
+#: send.c:1482
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
+#: send.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Allegato salvato."
-#: send.c:1430
+#: send.c:1557
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1439
+#: send.c:1568
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1444
+#: send.c:1573
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1460
+#: send.c:1591
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
-#: send.c:1464
+#: send.c:1594 send.c:1600
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
-#: send.c:1526
+#: send.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+
+#: send.c:1618
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1621
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1681
msgid "Sending message..."
msgstr "Spedisco il messaggio..."
-#: send.c:1667
+#: send.c:1805
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Messaggio spedito."
-
-#: send.c:1672
+#: send.c:1811
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
-#: sendlib.c:464
+#: send.c:1813
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1814 send.c:1816
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Messaggio spedito."
+
+#: sendlib.c:394
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:422
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s non esiste più!"
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:826
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s non è un file regolare."
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:993
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2063
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2069
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2293
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
-#: signal.c:39
+#: signal.c:36
#, c-format
msgid "%s... Exiting.\n"
msgstr "%s... Esco.\n"
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Preso %s... Esco.\n"
-#: signal.c:47
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n"
-#: smime.c:300
+#: smime.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
+
+#: smime.c:311
msgid "Trusted "
-msgstr ""
+msgstr "Fidato "
-#: smime.c:303
+#: smime.c:314
msgid "Verified "
-msgstr ""
+msgstr "Verificato "
-#: smime.c:306
+#: smime.c:317
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Non verificato"
-#: smime.c:309
-#, fuzzy
+#: smime.c:320
msgid "Expired "
-msgstr "Esci "
+msgstr "Scaduto "
-#: smime.c:312
+#: smime.c:323
msgid "Revoked "
-msgstr ""
+msgstr "Revocato "
-#: smime.c:315
-#, fuzzy
+#: smime.c:326
msgid "Invalid "
-msgstr "Mese non valido: %s"
+msgstr "Non valido "
-#: smime.c:318
-#, fuzzy
+#: smime.c:329
msgid "Unknown "
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "Sconosciuto "
-#: smime.c:347
-#, fuzzy
+#: smime.c:361
msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
-#: smime.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: smime.c:383
+#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#: smime.c:537 smime.c:598
+#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: smime.c:540 smime.c:600
+#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
-#: smime.c:621
+#: smime.c:617
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
+"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
+"per continuare)"
-#: smime.c:787
+#: smime.c:769
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-#, fuzzy
+#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: smime.c:1197
-#, fuzzy
+#: smime.c:1156
msgid "no certfile"
-msgstr "Impossibile creare il filtro"
+msgstr "manca il file del certificato"
-#: smime.c:1200
-#, fuzzy
+#: smime.c:1159
msgid "no mbox"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
+msgstr "manca la mailbox"
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1299
msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun output da OpenSSL."
-#: smime.c:1381
-#, fuzzy
+#: smime.c:1337
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
+msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
-#: smime.c:1426
-#, fuzzy
+#: smime.c:1378
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1415
msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-#, fuzzy
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
+"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-#, fuzzy
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1755
-#, fuzzy
+#: smime.c:1707
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1758
-#, fuzzy
+#: smime.c:1710
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1822
-#, fuzzy
+#: smime.c:1768
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1824
-#, fuzzy
+#: smime.c:1770
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
+
+#: smime.c:1878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
+"nnullare? "
+
+#: smime.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "esocba"
+
+#: smime.c:1892
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1894
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1896
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1897
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1908
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1909
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1923
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1924
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1951
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
-#: sort.c:202
+#: sort.c:282
+#, fuzzy
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordino la mailbox..."
-#: sort.c:239
+#: sort.c:314
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
-#: status.c:102
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
+
+#: status.c:132
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
-#: thread.c:1081
+#: thread.c:989
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: thread.c:1087
+#: thread.c:996
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Parts were written/modified by:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
+#~ "e suggerimenti.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ " -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]"
+#~ "·[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·..."
+#~ "·]\n"
+#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+#~ "·······mutt·-v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opzioni\n"
+#~ " -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+#~ " -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+#~ " -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+#~ " -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+#~ " -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+#~ " -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+#~ " -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+#~ " -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+#~ " -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+#~ " -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+#~ " -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+#~ " -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+#~ " -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+#~ " -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+#~ " -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+#~ " -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+#~ " -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+#~ " -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+#~ " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne "
+#~ "sono\n"
+#~ " -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345a"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Memoria esaurita!"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Eseguo PGP..."
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: impossibile allegare il file"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s è attivo"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s non è attivo"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: valore non valido"
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Debugging al livello %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La prima voce è questa."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "L'ultima voce è questa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Comando di preconnessione fallito."
#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "esabf"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "escbia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certificato salvato"
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
+#~ "nnullare? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossibile allegare %s!"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: troppi argomenti"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
+
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?"
+
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
+
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "%s: stat: %s"
+
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s: non è un file regolare"
+
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "errore del protocollo non precisato"