# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:160
+#: account.c:162
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Användarnamn på %s: "
-#: account.c:213
+#: account.c:219
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
+#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
+#: postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Återställ"
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:38
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
+#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: recvattach.c:57 smime.c:427
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Du saknar alias!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
#. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:236
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias: "
-#: alias.c:225
+#: alias.c:241
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
-#: alias.c:232
+#: alias.c:248
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:271
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:279 send.c:195
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
-#: alias.c:275
+#: alias.c:291
msgid "Personal name: "
msgstr "Namn: "
-#: alias.c:283
+#: alias.c:299
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
+#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara till fil: "
-#: alias.c:312
+#: alias.c:328
msgid "Alias added."
msgstr "Lade till alias."
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: alias.c:642
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Du saknar alias!"
+
+#: alias.c:654
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:119
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
+#: curs_lib.c:413
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
-#: attach.c:131
+#: attach.c:134
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
-#: attach.c:159
+#: attach.c:162
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
-#: attach.c:168
+#: attach.c:171
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
-#: attach.c:181
+#: attach.c:184
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:240
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:252
+#: attach.c:255
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
-#: attach.c:404
+#: attach.c:407
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
-#: attach.c:416
+#: attach.c:419
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
-#: attach.c:500
+#: attach.c:503
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
+#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:782
+#: attach.c:785
msgid "Write fault!"
msgstr "Fel vid skrivning!"
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1011
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
-#: browser.c:46
+#: browser.c:49
msgid "Chdir"
msgstr "Ändra katalog"
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:50 browser.c:62
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:55
+#: browser.c:58
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:56
+#: browser.c:59
msgid "Subscribe"
msgstr ""
-#: browser.c:57
+#: browser.c:60
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:61 curs_main.c:392
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:522 browser.c:1173
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:682
+#: browser.c:685
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
-#: browser.c:684
+#: browser.c:687
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:690
+#: browser.c:693
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:696
+#: browser.c:699
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:700
+#: browser.c:703
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:713
+#: browser.c:716
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1046
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1065
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1085
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1092
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1105
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1112
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1137
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1161 browser.c:1227
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fel vid läsning av katalog."
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1184
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1252
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1255
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1256
msgid "dazn"
msgstr "dasn"
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1318
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1347
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa en katalog"
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1364
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1446
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1465
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: buffy.c:514
+#: buffy.c:515
msgid "New mail in "
msgstr "Nytt brev i "
-#: color.c:309
+#: color.c:311
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
-#: color.c:315
+#: color.c:317
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: färgen saknas"
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objektet finns inte"
-#: color.c:366
+#: color.c:368
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
-#: color.c:373
+#: color.c:375
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
-#: color.c:532
+#: color.c:534
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parametrar saknas."
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:570 color.c:580
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: för få parametrar"
-#: color.c:603
+#: color.c:605
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: för få parametrar"
-#: color.c:622
+#: color.c:624
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:671 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "för många parametrar"
-#: color.c:685
+#: color.c:687
msgid "default colors not supported"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:79 mbox.c:611
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
-#: commands.c:88
+#: commands.c:91
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:122
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:150
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
-#: commands.c:181
+#: commands.c:185
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
-#: commands.c:183
+#: commands.c:187
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:191 commands.c:202
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:193
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
-#: commands.c:195
+#: commands.c:199
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
-#: commands.c:200
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
-#: commands.c:221
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:244 recvcmd.c:137
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Återsänd meddelandet till: "
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:246 recvcmd.c:139
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:259 recvcmd.c:147
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:267 recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:278 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Återsänd meddelande till %s"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:278 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:293 recvcmd.c:184
msgid "Message not bounced."
msgstr "Meddelande återsändes inte."
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:293 recvcmd.c:184
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Meddelanden återsändes inte."
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:303 recvcmd.c:201
msgid "Message bounced."
msgstr "Meddelande återsänt."
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:303 recvcmd.c:201
msgid "Messages bounced."
msgstr "Meddelanden återsända."
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
-#: commands.c:445
+#: commands.c:449
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Öppna rör till kommando: "
-#: commands.c:459
+#: commands.c:463
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
-#: commands.c:464
+#: commands.c:468
msgid "Print message?"
msgstr "Skriv ut meddelande?"
-#: commands.c:464
+#: commands.c:468
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
-#: commands.c:471
+#: commands.c:475
msgid "Message printed"
msgstr "Meddelande har skrivits ut"
-#: commands.c:471
+#: commands.c:475
msgid "Messages printed"
msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
-#: commands.c:473
+#: commands.c:477
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
-#: commands.c:474
+#: commands.c:478
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
-#: commands.c:484
+#: commands.c:488
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
"(a)m?: "
-#: commands.c:487
+#: commands.c:491
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
"(a)m?: "
-#: commands.c:488
+#: commands.c:492
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfmätrospa"
-#: commands.c:544
+#: commands.c:548
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:684
+#: commands.c:689
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:685
+#: commands.c:690
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:686
+#: commands.c:691
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:687
+#: commands.c:692
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:688
+#: commands.c:693
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:688
+#: commands.c:693
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:689
+#: commands.c:694
msgid " tagged"
msgstr " märkt"
-#: commands.c:754
+#: commands.c:759
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:832
+#: commands.c:843
#, fuzzy
msgid "Unable to create backup file"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
-#: commands.c:838
+#: commands.c:849
#, fuzzy
msgid "Unable to open backup file for reading"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: commands.c:845
+#: commands.c:856
#, fuzzy
msgid "Unable to open new file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: commands.c:852
+#: commands.c:863
#, c-format
msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
msgstr ""
-#: commands.c:929
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
msgstr ""
-#: commands.c:990
+#: commands.c:1001
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:1011
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:1015
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1017
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1017
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
-#: compose.c:51
+#: compose.c:53
msgid "There are no attachments."
msgstr "Det finns inga bilagor."
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:109 compose.c:122
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:115 compose.c:127
msgid "Descrip"
msgstr "Beskriv"
-#: compose.c:162
+#: compose.c:164
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signera, Kryptera"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: compose.c:166
+#: compose.c:168
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: compose.c:168
+#: compose.c:170
msgid "Clear"
msgstr "Klartext"
-#: compose.c:174
+#: compose.c:176
msgid " (inline)"
msgstr " (infogat)"
-#: compose.c:176
+#: compose.c:178
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:186 compose.c:191
#, fuzzy
msgid " sign as: "
msgstr " signera som: "
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:187 compose.c:192
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
-#: compose.c:197
+#: compose.c:199
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Kryptera med: "
-#: compose.c:246
+#: compose.c:248
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
-#: compose.c:252
+#: compose.c:254
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
-#: compose.c:311
+#: compose.c:313
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Bilagor"
-#: compose.c:338
+#: compose.c:340
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
-#: compose.c:360
+#: compose.c:362
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:718 send.c:1543
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
-#: compose.c:798
+#: compose.c:800
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Bifogar valda filer..."
-#: compose.c:809
+#: compose.c:812
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:835
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:840
+#: compose.c:843
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:891
+#: compose.c:894
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: compose.c:902
+#: compose.c:905
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
-#: compose.c:932
+#: compose.c:935
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kunde inte bifoga!"
-#: compose.c:980
+#: compose.c:985
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
-#: compose.c:985
+#: compose.c:990
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
-#: compose.c:987
+#: compose.c:992
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1063
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ogiltig kodning."
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1087
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1143
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1173
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1185
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1202
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan inte skapa fil %s"
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1210
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1281
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1337
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1339
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1348
msgid "Message written."
msgstr "Meddelande skrivet."
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1359
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1383
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:202 mbox.c:519
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
msgid "Decompressing %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:65
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (aktuell tid: %c)"
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:71
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:87
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Lösenfrasen glömd."
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:156
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:158 send.c:1490
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:385
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:588 crypt.c:627
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
#. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:610 crypt.c:646
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:762
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:779
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:814
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:826
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:832
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:839
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking SMIME..."
msgstr "Startar PGP..."
-#: crypt-gpgme.c:322
+#: crypt-gpgme.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:334
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:348
+#: crypt-gpgme.c:352
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: crypt-gpgme.c:441
+#: crypt-gpgme.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: crypt-gpgme.c:557
+#: crypt-gpgme.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:603
+#: crypt-gpgme.c:607
#, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:617
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:654
+#: crypt-gpgme.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: crypt-gpgme.c:747
+#: crypt-gpgme.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: crypt-gpgme.c:935
+#: crypt-gpgme.c:939
#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:947
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:949
+#: crypt-gpgme.c:953
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serverertifikat har utgått"
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:967
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:973
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:977
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL är otillgängligt."
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:982
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:987
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1083
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1089
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1093
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1161
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1176
msgid " aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
msgid " created: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1188
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1210
#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signerat data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1877
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1920
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt-gpgme.c:2039
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2059
+#: crypt-gpgme.c:2062
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2097
+#: crypt-gpgme.c:2101
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2100
+#: crypt-gpgme.c:2102
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2128
+#: crypt-gpgme.c:2129
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2679
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2681
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Ogiltig "
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Kryptera"
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
msgid "certification"
msgstr ""
+#: crypt-gpgme.c:2853
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2859
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#. display only the short keyID
#: crypt-gpgme.c:2875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2878
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Återkallad "
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2886
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Utgången "
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2890
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-#: crypt-gpgme.c:2968
+#: crypt-gpgme.c:2971
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ansluter till %s..."
-#: crypt-gpgme.c:2991
+#: crypt-gpgme.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3002
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3085
+#: crypt-gpgme.c:3088
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3267
+#: crypt-gpgme.c:3270
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
+#: smime.c:422
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
msgid "Select "
msgstr "Välj "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3321
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3327
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3332
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: crypt-gpgme.c:3830
+#: crypt-gpgme.c:3833
#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3834
#, fuzzy
-msgid "esabtf"
+msgid "esabpfc"
msgstr "ksobir"
-#: crypt-gpgme.c:3835
+#: crypt-gpgme.c:3838
#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+#: crypt-gpgme.c:3839
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "ksobir"
+
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:188
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:189
msgid "no"
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:278
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:389
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:431
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:62
msgid "No visible messages."
msgstr "Inga synliga meddelanden."
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:235
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:242
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:246
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:377 query.c:43
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:378 pager.c:1380
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:379
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:390 pager.c:1387
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:391 pager.c:1388
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:490
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:494
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:500
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:625
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:660 menu.c:872
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ingenting att göra."
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:751
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:759
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:779
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:789
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:802
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:822
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:853
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hoppa till meddelande: "
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:858
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:886
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:889
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Radera"
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:906
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:928
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:965
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:995
#, fuzzy
msgid "Quit Mutt-ng?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1071
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
+#: pager.c:2507
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
msgstr "Återställ"
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1083
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1092
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1175
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1177
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1187
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1189
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1325
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
+#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1369
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1393
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1614
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1615
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1616
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1736
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1739
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1811
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:1996
msgid "Editing"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2116
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:38
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tdet här meddelandet\n"
".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
-#: edit.c:175
+#: edit.c:177
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
-#: edit.c:305
+#: edit.c:307
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
-#: edit.c:359
+#: edit.c:361
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-#: edit.c:363
+#: edit.c:365
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:369 edit.c:423
msgid "(continue)\n"
msgstr "(fortsätt)\n"
-#: edit.c:379
+#: edit.c:381
msgid "missing filename.\n"
msgstr "saknar filnamn.\n"
-#: edit.c:398
+#: edit.c:400
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
-#: edit.c:414
+#: edit.c:416
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
-#: edit.c:432
+#: edit.c:434
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Ta bort flagga"
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:1094
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1208
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bilaga #%d"
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1219
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1283
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1284
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1312
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1327 handler.c:1344
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1379
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1396
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1402
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1404
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1408
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1412
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1423 handler.c:1437
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1425
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1442
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1556
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1567
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1601
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1659
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1664
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1666
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
-#: headers.c:159
+#: headers.c:160
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjälp för %s"
-#: hook.c:96
+#: hook.c:97
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:246
+#: hook.c:247
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
-#: hook.c:256
+#: hook.c:257
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:262
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
msgid "Logging in..."
msgstr "Loggar in..."
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
msgid "Login failed."
msgstr "Inloggning misslyckades."
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:109
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verifierar (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:86
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hämtar namnrymder..."
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:96
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hämtar folderlista..."
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:212
msgid "No such folder"
msgstr "Ingen sådan folder"
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:271
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Skapa brevlåda: "
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:283
msgid "Mailbox created."
msgstr "Brevlåda skapad."
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:312
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:324
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:329
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevlåda omdöpt."
#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:286
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Brevlåda stängd."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:327
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Stänger anslutning till %s..."
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:321
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+#: imap/imap.c:394
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:698
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:996
msgid "Expunge failed"
msgstr "Radering misslyckades"
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1037
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1042
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1314
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1518
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:95
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:105
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:130
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: imap/message.c:548
+#: imap/message.c:551
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Laddar upp meddelande ..."
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:663
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:666
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:178
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:371
+#: init.c:203
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
-#: init.c:550
+#: init.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "ifdef: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
-#: init.c:552
+#: init.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "ifndef: too few arguments"
msgstr "mono: för få parametrar"
-#: init.c:664
+#: init.c:498
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: inget matchande mönster"
-#: init.c:666
+#: init.c:500
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-#: init.c:857
+#: init.c:691
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:898
+#: init.c:732
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-#: init.c:968
+#: init.c:802
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:1015
+#: init.c:849
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:1118
+#: init.c:952
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:1180
+#: init.c:1014
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:1187
+#: init.c:1021
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1192
+#: init.c:1026
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1225
+#: init.c:1059
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1059
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1230
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:1419 init.c:1458
+#: init.c:1253 init.c:1292
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:1495
+#: init.c:1329
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:1523
+#: init.c:1357
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:1582
+#: init.c:1416
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:1604
+#: init.c:1438
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:1605
+#: init.c:1439
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1456
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1674
+#: init.c:1508
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:2025
+#: init.c:1879
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:2071
+#: init.c:1925
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:2078
+#: init.c:1932
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2150
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: init.c:2303
+#: init.c:2157
#, c-format
msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:431
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:637 keymap.c:645
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tangenten är inte knuten."
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:650
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:661
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: för många parametrar"
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:689
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ingen sådan meny"
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:703
msgid "null key sequence"
msgstr "tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:788
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: för många parametrar"
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:805
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:833
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:841
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: för många parametrar"
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:873
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: inga parametrar"
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:891
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ingen sådan funktion"
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:912
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:916
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+"<variabel> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
+"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+" -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+" -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+" -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+" -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+" -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+" -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+" -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+" -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+" -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+" -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
+" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
+" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
+"om inget finns\n"
+" -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#: main.c:125
+msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
" -p\t\trecall a postponed message\n"
"om inget finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
-#: main.c:182
+#: main.c:187
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileringsval:"
-#: main.c:441
+#: main.c:446
msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
msgstr ""
-#: main.c:461
+#: main.c:466
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:583
+#: main.c:589
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:585
+#: main.c:591
+#, c-format
+msgid "Please specify a valid debugging level ("
+msgstr ""
+
+#: main.c:592
+#, c-format
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: main.c:592
+#, c-format
+msgid ").\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:596
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:757
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:750
+#: main.c:761
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:790
+#: main.c:801
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:866
+#: main.c:877
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:883
+#: main.c:894
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:902
+#: main.c:913
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:937
+#: main.c:948
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+#: mbox.c:135 mbox.c:284
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
+#: mbox.c:156 mbox.c:210
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevlådan är trasig!"
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
+#: mbox.c:577 mbox.c:814
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:627
+#: mbox.c:628
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
"felet)"
-#: mbox.c:664
+#: mbox.c:665
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:768
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:798
+#: mbox.c:799
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:859
+#: mbox.c:857
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:916
+#: mbox.c:912
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-#: mbox.c:1130
+#: mbox.c:1126
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: menu.c:410
+#: menu.c:411
msgid "Jump to: "
msgstr "Hoppa till: "
-#: menu.c:417
+#: menu.c:418
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ogiltigt indexnummer."
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
+#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
msgid "No entries."
msgstr "Inga poster."
-#: menu.c:439
+#: menu.c:440
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-#: menu.c:456
+#: menu.c:457
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-#: menu.c:473
+#: menu.c:474
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du är på den sista sidan."
-#: menu.c:495
+#: menu.c:496
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du är på den första sidan."
-#: menu.c:567
+#: menu.c:568
msgid "First entry is shown."
msgstr "Första posten visas."
-#: menu.c:584
+#: menu.c:585
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Sista posten visas."
-#: menu.c:631
+#: menu.c:632
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du är på den sista posten."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
+#: menu.c:700 pattern.c:1253
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
+#: menu.c:701 pattern.c:1254
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
+#: menu.c:709 pattern.c:1285
msgid "No search pattern."
msgstr "Inget sökmönster."
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
+#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:858
+#: menu.c:859
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga märkta poster."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:964
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
-#: menu.c:968
+#: menu.c:969
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1007
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: mh.c:635 mh.c:872
+#: mh.c:637 mh.c:874
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Läser %s... %d"
-#: mh.c:1144
+#: mh.c:1146
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:824
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-#: muttlib.c:852
+#: muttlib.c:825
msgid "yna"
msgstr "jna"
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:842
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
-#: muttlib.c:875
+#: muttlib.c:848
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:859
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:859
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1214
+#: muttlib.c:1187
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-#: muttlib.c:1222
+#: muttlib.c:1195
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
+#: muttlib.c:1205
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-#: muttlib.c:1242
+#: muttlib.c:1215
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Anslutning till %s stängd"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:248
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL är otillgängligt."
-#: mutt_socket.c:279
+#: mutt_socket.c:277
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
+#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Slår upp %s..."
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
+#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Ansluter till %s..."
-#: mutt_socket.c:491
+#: mutt_socket.c:490
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
+#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
+#: mutt_ssl_gnutls.c:501
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:373
+#: mutt_ssl.c:414
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ogiltigt datum]"
-#: mutt_ssl.c:484
+#: mutt_ssl.c:525
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl.c:490
+#: mutt_ssl.c:531
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serverertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
+#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
+#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " från %s"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " till %s"
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:622
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl.c:592
+#: mutt_ssl.c:624
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
msgid "roa"
msgstr "fgv"
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
+#: mutt_ssl_gnutls.c:480
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
+#: mutt_ssl_gnutls.c:488
#, fuzzy
-msgid "Error certificate is not X.509"
+msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
+#: mutt_ssl_gnutls.c:494
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+#: mutt_ssl_gnutls.c:508
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
+#: mutt_ssl_gnutls.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Serverertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Serverertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
+#: mutt_ssl_gnutls.c:719
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl_gnutls.c:725
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl_gnutls.c:729
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-#: mutt_ssl_nss.c:51
-#, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:121
-#, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:234
-#, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-
#: mutt_tunnel.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
msgstr "Ansluter till %s..."
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
+#: mutt_tunnel.c:127
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
-#: mx.c:130
+#: mx.c:132
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
-#: mx.c:139
+#: mx.c:141
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
-#: mx.c:221
+#: mx.c:223
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
-#: mx.c:228
+#: mx.c:230
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
-#: mx.c:255
+#: mx.c:257
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
-#: mx.c:263
+#: mx.c:265
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
-#: mx.c:485
+#: mx.c:487
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-#: mx.c:574
+#: mx.c:576
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
-#: mx.c:636
+#: mx.c:638
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mx.c:667
+#: mx.c:669
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "Meddelanden återsändes inte."
-#: mx.c:688
+#: mx.c:690
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
-#: mx.c:755
+#: mx.c:757
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:769 mx.c:1024
+#: mx.c:771 mx.c:1026
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
-#: mx.c:770 mx.c:1025
+#: mx.c:772 mx.c:1027
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
-#: mx.c:789
+#: mx.c:791
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:842 mx.c:1015
+#: mx.c:844 mx.c:1017
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
-#: mx.c:881
+#: mx.c:883
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
-#: mx.c:884 mx.c:1068
+#: mx.c:886 mx.c:1070
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d raderades."
-#: mx.c:1000
+#: mx.c:1002
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1004
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
-#: mx.c:1005
+#: mx.c:1007
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1064
+#: mx.c:1066
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
-#: mx.c:1293
+#: mx.c:1295
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
+#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: pager.c:60
+#: pager.c:62
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
-#: pager.c:1344
+#: pager.c:1373
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1345
+#: pager.c:1374
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1349
+#: pager.c:1378
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
+#: pager.c:1381 pager.c:1390
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
+#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
+#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:1849
+#: pager.c:1880
msgid "Reverse search: "
msgstr "Sök i omvänd ordning: "
-#: pager.c:1850
+#: pager.c:1881
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "
-#: pager.c:1962
+#: pager.c:1993
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:1992
+#: pager.c:2023
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2009
+#: pager.c:2040
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
-#: parse.c:580
+#: parse.c:584
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
-#: pattern.c:229
+#: pattern.c:233
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fel i uttryck: %s"
-#: pattern.c:328
+#: pattern.c:332
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: pattern.c:340
+#: pattern.c:344
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ogiltig månad: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
+#: pattern.c:487
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-#: pattern.c:496
+#: pattern.c:500
msgid "error in expression"
msgstr "fel i uttryck"
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
+#: pattern.c:690 pattern.c:792
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: pattern.c:732
+#: pattern.c:736
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: ogiltigt kommando"
-#: pattern.c:737
+#: pattern.c:741
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
-#: pattern.c:749
+#: pattern.c:753
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "saknar parameter"
-#: pattern.c:763
+#: pattern.c:767
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "missmatchande parentes: %s"
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:798
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:1072
+#: pattern.c:1076
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
+#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1157
+#: pattern.c:1161
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1215
+#: pattern.c:1219
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1303
+#: pattern.c:1307
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1314
+#: pattern.c:1318
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1336
+#: pattern.c:1340
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:89
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
-#: pgp.c:99
+#: pgp.c:103
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-#: pgp.c:326
+#: pgp.c:331
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
+#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:374 pgp.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
+
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:418 pgp.c:907
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
+
+#: pgp.c:687
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:723
+#: pgp.c:746
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:920
+#: pgp.c:788 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Avkryptering misslyckades."
+
+#: pgp.c:957
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-#: pgp.c:1340
+#: pgp.c:1379
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1439
+#: pgp.c:1480
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1481
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1481
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nfogat"
-#: pgp.c:1442
+#: pgp.c:1483
msgid "esabifc"
msgstr "ksobir"
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
-#: pgpkey.c:461
+#: pgpkey.c:464
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
-#: pgpkey.c:504
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-#: pgpkey.c:506
+#: pgpkey.c:509
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
+#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
-#: pgpkey.c:693
+#: pgpkey.c:696
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: pgpkey.c:721
+#: pgpkey.c:724
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Startar PGP..."
-#: pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:749
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
+#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
-#: pop/pop_auth.c:87
+#: pop/pop_auth.c:88
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Verifierar (SASL)..."
-#: pop/pop_auth.c:197
+#: pop/pop_auth.c:198
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Verifierar (APOP)..."
-#: pop/pop_auth.c:221
+#: pop/pop_auth.c:222
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
-#: pop/pop_auth.c:254
+#: pop/pop_auth.c:255
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-#: pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop_lib.c:190
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
-#: pop/pop_lib.c:217
+#: pop/pop_lib.c:218
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:356
+#: pop/pop_lib.c:365
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
-#: pop/pop_lib.c:512
+#: pop/pop_lib.c:521
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
-#: pop/pop_lib.c:535
+#: pop/pop_lib.c:544
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
-#: postpone.c:165
+#: postpone.c:169
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Uppskjutna meddelanden"
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
msgid "No postponed messages."
msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
-#: postpone.c:465
+#: postpone.c:469
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
-#: postpone.c:540
+#: postpone.c:544
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Avkrypterar meddelande..."
-#: postpone.c:551
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Avkryptering misslyckades."
-
#: query.c:44
msgid "New Query"
msgstr "Ny sökning"
msgid "Query '%s'"
msgstr "Sökning \"%s\""
-#: recvattach.c:51
+#: recvattach.c:55
msgid "Pipe"
msgstr "Rör"
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:56
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:404
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: recvattach.c:455
+#: recvattach.c:459
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
+#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilaga sparad."
-#: recvattach.c:551
+#: recvattach.c:555
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
-#: recvattach.c:567
+#: recvattach.c:571
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bilaga filtrerad."
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:632
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrera genom: "
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:632
msgid "Pipe to: "
msgstr "Skicka genom rör till: "
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:661
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:726
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:726
msgid "Print attachment?"
msgstr "Skriv ut bilaga?"
-#: recvattach.c:950
+#: recvattach.c:954
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
-#: recvattach.c:963
+#: recvattach.c:967
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1003
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
-#: recvattach.c:1065
+#: recvattach.c:1069
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
-#: recvattach.c:1074
+#: recvattach.c:1078
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from newsserver."
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
-#: recvattach.c:1083
+#: recvattach.c:1087
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
-#: recvcmd.c:37
+#: recvcmd.c:41
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
-#: recvcmd.c:199
+#: recvcmd.c:203
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
-#: recvcmd.c:200
+#: recvcmd.c:204
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
-#: recvcmd.c:390
+#: recvcmd.c:394
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
-#: recvcmd.c:419
+#: recvcmd.c:423
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
-#: recvcmd.c:433
+#: recvcmd.c:437
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
-#: recvcmd.c:552
+#: recvcmd.c:556
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
+#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan inte skapa %s."
-#: recvcmd.c:677
+#: recvcmd.c:681
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
+#: recvcmd.c:710 send.c:765
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:791
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
msgid "Error sending message."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
-#: rfc1524.c:148
+#: rfc1524.c:150
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
-#: rfc1524.c:358
+#: rfc1524.c:360
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
-#: rfc1524.c:385
+#: rfc1524.c:387
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
-#: score.c:66
+#: score.c:67
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: för få parametrar"
-#: score.c:74
+#: score.c:75
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: för många parametrar"
-#: send.c:279
+#: send.c:282
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: send.c:288
+#: send.c:291
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Inget ämne, avbryt?"
-#: send.c:290
+#: send.c:293
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
-#: send.c:508
+#: send.c:493
msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
msgstr ""
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:547
+#: send.c:532
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:578
+#: send.c:563
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:749
+#: send.c:734
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
-#: send.c:807
+#: send.c:792
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:811
+#: send.c:796
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:818
+#: send.c:803
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:834
+#: send.c:819
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:837
+#: send.c:822
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
-#: send.c:1129
+#: send.c:1114
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1436
+#: send.c:1421
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1459
+#: send.c:1444
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1460
+#: send.c:1445
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1501
+#: send.c:1486
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Bilaga sparad."
-#: send.c:1535
+#: send.c:1520
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1546
+#: send.c:1531
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1551
+#: send.c:1536
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1569
+#: send.c:1554
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1572 send.c:1578
+#: send.c:1557 send.c:1563
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1584
+#: send.c:1569
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1645
+#: send.c:1630
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:1769
+#: send.c:1754
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:1775
+#: send.c:1760
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: send.c:1777
+#: send.c:1762
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:1778 send.c:1780
+#: send.c:1763 send.c:1765
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
-#: sendlib.c:461
+#: sendlib.c:393
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
-#: sendlib.c:489
+#: sendlib.c:421
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existerar inte längre!"
-#: sendlib.c:893
+#: sendlib.c:825
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s är inte en normal fil."
-#: sendlib.c:1057
+#: sendlib.c:989
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2128
+#: sendlib.c:2047
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2134
+#: sendlib.c:2053
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2355
+#: sendlib.c:2274
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n"
-#: smime.c:108
+#: smime.c:109
msgid "Enter SMIME passphrase:"
msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
-#: smime.c:308
+#: smime.c:310
msgid "Trusted "
msgstr "Betrodd "
-#: smime.c:311
+#: smime.c:313
msgid "Verified "
msgstr "Verifierad "
-#: smime.c:314
+#: smime.c:316
msgid "Unverified"
msgstr "Overifierad"
-#: smime.c:317
+#: smime.c:319
msgid "Expired "
msgstr "Utgången "
-#: smime.c:320
+#: smime.c:322
msgid "Revoked "
msgstr "Återkallad "
-#: smime.c:323
+#: smime.c:325
msgid "Invalid "
msgstr "Ogiltig "
-#: smime.c:326
+#: smime.c:328
msgid "Unknown "
msgstr "Okänd "
-#: smime.c:358
+#: smime.c:360
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
-#: smime.c:380
+#: smime.c:382
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
+#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
-#: smime.c:534 smime.c:595
+#: smime.c:536 smime.c:597
#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
-#: smime.c:537 smime.c:597
+#: smime.c:539 smime.c:599
#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "Använd ID %s till %s?"
-#: smime.c:614
+#: smime.c:616
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
"fortsätta)"
-#: smime.c:766
+#: smime.c:768
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
+#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
-#: smime.c:1154
+#: smime.c:1156
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certifikatfil"
-#: smime.c:1157
+#: smime.c:1159
msgid "no mbox"
msgstr "ingen mbox"
-#: smime.c:1297
+#: smime.c:1299
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1335
+#: smime.c:1337
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
-#: smime.c:1376
+#: smime.c:1378
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-#: smime.c:1413
+#: smime.c:1415
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: smime.c:1705
+#: smime.c:1707
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1708
+#: smime.c:1710
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1768
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: smime.c:1768
+#: smime.c:1770
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-#: sort.c:280
+#: sort.c:281
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterar brevlåda..."
-#: sort.c:312
+#: sort.c:313
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevlåda)"
-#: thread.c:987
+#: thread.c:988
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: thread.c:994
+#: thread.c:995
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "ksobir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."