msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:144
+#: account.c:162
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "用戶名在 %s:"
-#: account.c:172
+#: account.c:219
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密碼:"
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
+#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
+#: postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "刪除"
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "反刪除"
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:38
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
+#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: recvattach.c:57 smime.c:427
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "您沒有別名資料!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "別名"
-
#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:236
msgid "Alias as: "
msgstr "取別名為:"
-#: alias.c:248
+#: alias.c:241
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
-#: alias.c:254
+#: alias.c:248
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr ""
-#: alias.c:279
+#: alias.c:271
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: alias.c:279 send.c:196
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: alias.c:301
+#: alias.c:291
msgid "Personal name: "
msgstr "個人姓名:"
-#: alias.c:310
+#: alias.c:299
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
+#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
msgid "Save to file: "
msgstr "存到檔案:"
-#: alias.c:342
+#: alias.c:328
msgid "Alias added."
msgstr "別名已經增加。"
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
+#: alias.c:642
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "您沒有別名資料!"
+
+#: alias.c:654
+msgid "Aliases"
+msgstr "別名"
+
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: attach.c:119
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:429
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
-#: attach.c:139
+#: attach.c:134
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
-#: attach.c:170
+#: attach.c:162
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
-#: attach.c:179
+#: attach.c:171
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
-#: attach.c:192
+#: attach.c:184
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
+#: attach.c:240
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
-#: attach.c:271
+#: attach.c:258
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
-#: attach.c:434
+#: attach.c:410
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
-#: attach.c:447
+#: attach.c:422
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
-#: attach.c:537
+#: attach.c:506
msgid "Cannot create filter"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
+#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
msgid "Can't create filter"
msgstr "無法建立過濾"
-#: attach.c:831
+#: attach.c:788
msgid "Write fault!"
msgstr "寫入失敗!"
-#: attach.c:1073
+#: attach.c:1014
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "我不知道要如何列印它!"
-#: browser.c:41
+#: browser.c:49
msgid "Chdir"
msgstr "改變目錄"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:50 browser.c:62
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:58
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:59
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱 %s…"
+
+#: browser.c:61 curs_main.c:399
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:524 browser.c:1175
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是一個目錄"
-#: browser.c:497
+#: browser.c:687
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:689
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:695
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:504
+#: browser.c:701
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:508
+#: browser.c:705
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:520
+#: browser.c:718
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "無法附帶目錄!"
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
msgid "No files match the file mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1048
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
+
+#: browser.c:1087
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1094
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1107
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "郵箱已刪除。"
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1114
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "郵箱未被刪除。"
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1139
msgid "Chdir to: "
msgstr "改變目錄到:"
-#: browser.c:952 browser.c:1024
+#: browser.c:1163 browser.c:1229
msgid "Error scanning directory."
msgstr "無法掃描目錄。"
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1186
msgid "File Mask: "
msgstr "檔案遮罩:"
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1254
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1257
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1258
msgid "dazn"
msgstr "1234"
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1322
msgid "New file name: "
msgstr "新檔名:"
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1351
msgid "Can't view a directory"
msgstr "無法顯示目錄"
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1368
msgid "Error trying to view file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1450
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "取消訂閱 %s…"
+
+#: browser.c:1469
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
+
+#: buffy.c:512
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "在 %s 有新信件。"
-#: color.c:322
+#: color.c:311
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
-#: color.c:328
+#: color.c:317
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s:沒有這種顏色"
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s:沒有這個物件"
-#: color.c:381
+#: color.c:368
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s:命令只提供索引物件"
-#: color.c:389
+#: color.c:375
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:太少參數"
-#: color.c:563
+#: color.c:534
msgid "Missing arguments."
msgstr "缺少參數。"
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:570 color.c:580
msgid "color: too few arguments"
msgstr "色彩:太少引數"
-#: color.c:636
+#: color.c:605
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "單色:太少引數"
-#: color.c:656
+#: color.c:624
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
+#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
msgid "too few arguments"
msgstr "太少參數"
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:671 hook.c:85
msgid "too many arguments"
msgstr "太多參數"
-#: color.c:721
+#: color.c:687
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支援預設的色彩"
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "檢查 PGP 簽名?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:611
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "無法建立暫存檔!"
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "無法建立顯示過濾器"
-#: commands.c:146
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "檢查 PGP 簽名?"
+
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "無法複制信件"
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
msgid "Command: "
msgstr "指令:"
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:137
msgid "Bounce message to: "
msgstr "直接傳送郵件到:"
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:139
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:147
msgid "Error parsing address!"
msgstr "無法分析位址!"
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "郵件已被傳送。"
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "郵件已傳送。"
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
msgid "Message bounced."
msgstr "郵件已被傳送。"
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
msgid "Messages bounced."
msgstr "郵件已傳送。"
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
msgid "Can't create filter process"
msgstr "無法啟動過濾程序"
-#: commands.c:461
+#: commands.c:457
msgid "Pipe to command: "
msgstr "用管道輸出至命令:"
-#: commands.c:478
+#: commands.c:471
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "沒有定義列印指令。"
-#: commands.c:483
+#: commands.c:476
msgid "Print message?"
msgstr "列印信件?"
-#: commands.c:483
+#: commands.c:476
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "列印已標記的信件?"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:483
msgid "Message printed"
msgstr "信件已印出"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:483
msgid "Messages printed"
msgstr "信件已印出"
-#: commands.c:494
+#: commands.c:485
msgid "Message could not be printed"
msgstr "信件未能列印出來"
-#: commands.c:495
+#: commands.c:486
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "信件未能列印出來"
-#: commands.c:504
+#: commands.c:496
#, fuzzy
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
"數:"
-#: commands.c:505
+#: commands.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
"數:"
-#: commands.c:506
+#: commands.c:500
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "123456789"
-#: commands.c:563
+#: commands.c:556
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:706
+#: commands.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:708
+#: commands.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:709
+#: commands.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:709
+#: commands.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:710
+#: commands.c:702
msgid " tagged"
msgstr " 已標記"
-#: commands.c:783
+#: commands.c:767
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: commands.c:905
+#: commands.c:889
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
-#: commands.c:915
+#: commands.c:899
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
-#: commands.c:920
+#: commands.c:903
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
-#: commands.c:922
+#: commands.c:905
msgid "not converting"
msgstr "沒有轉換"
-#: commands.c:922
+#: commands.c:905
msgid "converting"
msgstr "轉換中"
-#: compose.c:43
+#: compose.c:53
msgid "There are no attachments."
msgstr "沒有附件。"
-#: compose.c:85
+#: compose.c:109 compose.c:122
msgid "Send"
msgstr "寄出"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
msgid "Abort"
msgstr "中斷"
-#: compose.c:90 compose.c:664
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
-#: compose.c:91
+#: compose.c:115 compose.c:127
msgid "Descrip"
msgstr "敘述"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:164
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "簽名,加密"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
-#: compose.c:132
+#: compose.c:168
msgid "Sign"
msgstr "簽名"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:170
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: compose.c:141
+#: compose.c:176
#, fuzzy
msgid " (inline)"
msgstr "(繼續)\n"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:178
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:186 compose.c:191
+#, fuzzy
+msgid " sign as: "
msgstr " 簽名的身份是: "
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:187 compose.c:192
msgid "<default>"
msgstr "<預設值>"
-#: compose.c:163
+#: compose.c:199
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "加密"
-#: compose.c:217
+#: compose.c:248
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
-#: compose.c:225
+#: compose.c:254
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
-#: compose.c:268
+#: compose.c:313
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 附件"
-#: compose.c:298
+#: compose.c:340
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:321
+#: compose.c:362
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: compose.c:717 send.c:1581
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "正在附加選取了的檔案…"
-#: compose.c:691
+#: compose.c:811
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "無法附加 %s!"
-#: compose.c:710
+#: compose.c:834
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
-#: compose.c:748
+#: compose.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
+
+#: compose.c:893
msgid "No messages in that folder."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
-#: compose.c:757
+#: compose.c:904
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "請標記您要附加的信件!"
-#: compose.c:789
+#: compose.c:934
msgid "Unable to attach!"
msgstr "無法附加!"
-#: compose.c:838
+#: compose.c:984
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
-#: compose.c:843
+#: compose.c:989
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "這個附件不會被轉換。"
-#: compose.c:845
+#: compose.c:991
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "這個附件會被轉換。"
-#: compose.c:920
+#: compose.c:1062
msgid "Invalid encoding."
msgstr "無效的編碼。"
-#: compose.c:946
+#: compose.c:1086
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1142
msgid "Rename to: "
msgstr "更改名稱為:"
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1172
msgid "New file: "
msgstr "建立新檔:"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1184
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "不明的 Content-Type %s"
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1201
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "無法建立檔案 %s"
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1209
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "我們無法加上附件"
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1280
msgid "Postpone this message?"
msgstr "延遲寄出這封信件?"
-#: compose.c:1192
+#: compose.c:1336
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "將信件寫入到信箱"
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1338
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "寫入信件到 %s …"
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1347
msgid "Message written."
msgstr "信件已寫入。"
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1358
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1242
+#: compose.c:1382
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt.c:66
+#: compress.c:202 mbox.c:519
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "信箱已損壞!"
+
+#: compress.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "無法鎖住信箱!"
+
+#: compress.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: compress.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:65
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr ""
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
+#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "啟動 PGP…"
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:156
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
+#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: crypt.c:392
+#: crypt.c:385
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
+#: crypt.c:588 crypt.c:627
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
+#. else ?
+#: crypt.c:610 crypt.c:646
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:796
+#: crypt.c:762
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:818
+#: crypt.c:779
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:858
+#: crypt.c:814
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
+#: crypt.c:826
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:832
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:839
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
+#: cryptglue.c:81
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
msgstr ""
-# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: cryptglue.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "啟動 PGP…"
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "離開 Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
+#: crypt-gpgme.c:334
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "按下任何鍵繼續…"
+#: crypt-gpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
+#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "沒有已開啟信箱。"
+#: crypt-gpgme.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "沒有信件。"
+#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "信箱是唯讀的。"
+#: crypt-gpgme.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
+#: crypt-gpgme.c:598
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "沒有要被顯示的信件。"
+#: crypt-gpgme.c:607
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
+#: crypt-gpgme.c:617
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
+#: crypt-gpgme.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "信件"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "回覆"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "沒有 SSL 功能"
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "這個信箱中有新信件。"
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "沒有標記了的信件。"
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "正連接到 %s…"
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "跳到信件:"
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "指模:%s"
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "需要一個信件編號的參數。"
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "這封信件無法顯示。"
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "無效的信件編號。"
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
+#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
+#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
+#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
+#. ultimate).
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "限制: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid " aka: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid " created: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "離開 Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "標記信件的條件:"
+#. can't decide (yellow)
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "反刪除信件的條件:"
+#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
+#. such an attack by separating the meta information from the
+#. data.
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "反標記信件的條件:"
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "開啟信箱"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1877
#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s 不是信箱。"
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
+#: crypt-gpgme.c:1920
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "您已經在最後一封信了。"
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 信件開始 --]\n"
+"\n"
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "沒有要反刪除的信件。"
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP 信件結束 --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2681
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2686
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "加密"
+
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2853
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2859
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#. display only the short keyID
+#: crypt-gpgme.c:2875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2878
+msgid "[Revoked]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2886
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "離開 "
+
+#: crypt-gpgme.c:2890
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔"
+
+#: crypt-gpgme.c:2971
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "正連接到 %s…"
+
+#: crypt-gpgme.c:2994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "連線到 %s 時失敗"
+
+#: crypt-gpgme.c:3002
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
+#: smime.c:422
+msgid "Exit "
+msgstr "離開 "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+msgid "Select "
+msgstr "選擇 "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+msgid "Check key "
+msgstr "檢查鑰匙 "
+
+#: crypt-gpgme.c:3321
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3323
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3327
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s 【%s】\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s 【%s】\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+#, fuzzy
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#, fuzzy
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "這個 ID 不可接受。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+#, fuzzy
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
+
+#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
+
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3834
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "1234i5"
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3839
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "1234i5"
+
+#. sign (a)s
+#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
+#. sign (a)s
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
+msgid "Sign as: "
+msgstr "簽名的身份是:"
+
+# Don't translate this!!
+#: curs_lib.c:174
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+# Don't translate this!!
+#: curs_lib.c:175
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "離開 Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
+#: curs_lib.c:405
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "按下任何鍵繼續…"
+
+#: curs_lib.c:447
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
+
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "沒有已開啟信箱。"
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
+msgid "There are no messages."
+msgstr "沒有信件。"
+
+#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "信箱是唯讀的。"
+
+#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
+
+#: curs_main.c:66
+msgid "No visible messages."
+msgstr "沒有要被顯示的信件。"
+
+#: curs_main.c:246
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
+
+#: curs_main.c:253
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
+
+#: curs_main.c:257
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
+
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: curs_main.c:384 query.c:43
+msgid "Mail"
+msgstr "信件"
+
+#: curs_main.c:385 pager.c:1389
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: curs_main.c:386
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1396
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:398 pager.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+
+#: curs_main.c:497
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
+
+#: curs_main.c:501
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "這個信箱中有新信件。"
+
+#: curs_main.c:507
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
+
+#: curs_main.c:632
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "沒有標記了的信件。"
+
+#: curs_main.c:667 menu.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "正連接到 %s…"
+
+#: curs_main.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+
+#: curs_main.c:766
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
+
+#: curs_main.c:796
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
+
+#: curs_main.c:860
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "跳到信件:"
+
+#: curs_main.c:865
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "需要一個信件編號的參數。"
+
+#: curs_main.c:893
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "這封信件無法顯示。"
+
+#: curs_main.c:896
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "無效的信件編號。"
+
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "刪除"
+
+#: curs_main.c:913
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
+
+#: curs_main.c:935
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:941
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "限制: %s"
+
+#: curs_main.c:972
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
+
+#: curs_main.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "離開 Mutt?"
+
+#: curs_main.c:1078
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "標記信件的條件:"
+
+#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
+#: pager.c:2534
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "反刪除"
+
+#: curs_main.c:1090
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "反刪除信件的條件:"
+
+#: curs_main.c:1099
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "反標記信件的條件:"
+
+#: curs_main.c:1182
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
+
+#: curs_main.c:1184
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "開啟信箱"
+
+#: curs_main.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
+
+#: curs_main.c:1196
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s 不是信箱。"
+
+#: curs_main.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
+
+#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
+#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "序列功能尚未啟動。"
+
+#: curs_main.c:1380
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1401
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
+
+#: curs_main.c:1415
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1418
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "您已經在最後一封信了。"
+
+#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "沒有要反刪除的信件。"
+
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "您已經在第一封信了。"
+
+#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
+#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
-#: curs_main.c:1386
+#: curs_main.c:1625
msgid "No new messages"
msgstr "沒有新信件"
-#: curs_main.c:1386
+#: curs_main.c:1626
msgid "No unread messages"
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
-#: curs_main.c:1387
+#: curs_main.c:1627
msgid " in this limited view"
msgstr " 在這限定的瀏覽中"
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-#, fuzzy
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
+#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1532
+#: curs_main.c:1747
msgid "No more threads."
msgstr "沒有更多的序列"
-#: curs_main.c:1534
+#: curs_main.c:1750
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "序列功能尚未啟動。"
-
-#: curs_main.c:1618
+#: curs_main.c:1822
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
+#: curs_main.c:2007
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2143
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:38
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\t這訊息\n"
".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
-#: edit.c:182
+#: edit.c:177
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
-#: edit.c:324
+#: edit.c:307
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
-#: edit.c:382
+#: edit.c:361
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "沒有信箱。\n"
-#: edit.c:386
+#: edit.c:365
msgid "Message contains:\n"
msgstr "信件包含:\n"
-#: edit.c:390 edit.c:447
+#: edit.c:369 edit.c:423
msgid "(continue)\n"
msgstr "(繼續)\n"
-#: edit.c:403
+#: edit.c:381
msgid "missing filename.\n"
msgstr "遺失了檔名。\n"
-#: edit.c:423
+#: edit.c:400
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "文章中沒有文字。\n"
-#: edit.c:440
+#: edit.c:416
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr ""
-#: edit.c:458
+#: edit.c:434
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:68
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "無法建立暫存檔:%s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:80
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:112
msgid "Message file is empty!"
msgstr "信件檔案是空的!"
-#: editmsg.c:123
+#: editmsg.c:118
msgid "Message not modified!"
msgstr "沒有改動信件!"
-#: editmsg.c:131
+#: editmsg.c:125
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:191
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
-#: flags.c:332
+#: flags.c:335
msgid "Set flag"
msgstr "設定旗標"
-#: flags.c:332
+#: flags.c:335
msgid "Clear flag"
msgstr "清除旗標"
-#: handler.c:1345
+#: handler.c:924
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1455
+#: handler.c:1038
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- 附件 #%d"
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1049
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
-#: handler.c:1530
+#: handler.c:1113
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
-#: handler.c:1531
+#: handler.c:1114
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "執行自動顯示指令:%s"
-#: handler.c:1563
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
+#: handler.c:1157 handler.c:1174
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
-#: handler.c:1639
+#: handler.c:1209
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
-#: handler.c:1658
+#: handler.c:1226
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1665
+#: handler.c:1232
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s 個位元組) "
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1234
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "已經被刪除了 --]\n"
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1238
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-#: handler.c:1677
+#: handler.c:1242
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
+#: handler.c:1253 handler.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
"[-- 過期。 --]\n"
-#: handler.c:1710
+#: handler.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
-#: handler.c:1818
+#: handler.c:1386
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
-#: handler.c:1828
+#: handler.c:1397
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
-#: handler.c:1868
+#: handler.c:1431
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1929
+#: handler.c:1489
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1494
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
-#: handler.c:1936
+#: handler.c:1496
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
-#: headers.c:173
+#: headers.c:160
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s:無法附帶檔案"
-#: help.c:278
+#: help.c:253
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "錯誤:請回報這個問題"
-#: help.c:320
+#: help.c:293
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<不明的>"
-#: help.c:332
+#: help.c:303
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"標準功能定義:\n"
"\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:307
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"未被定義的功能:\n"
"\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:315
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 的求助"
-#: hook.c:242
+#: hook.c:99
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:249
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
-#: hook.c:254
+#: hook.c:259
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
-#: hook.c:260
+#: hook.c:264
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
msgid "No authenticators available"
msgstr "沒有認證方式"
-#: imap/auth_anon.c:39
+#: imap/auth_anon.c:37
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "驗證中 (匿名)…"
-#: imap/auth_anon.c:69
+#: imap/auth_anon.c:65
msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "匿名驗證失敗。"
-#: imap/auth_cram.c:44
+#: imap/auth_cram.c:42
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
-#: imap/auth_cram.c:124
+#: imap/auth_cram.c:121
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
+#: imap/auth_gss.c:98
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
-#: imap/auth_gss.c:267
+#: imap/auth_gss.c:252
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
-#: imap/auth_login.c:34
+#: imap/auth_login.c:31
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "伺服器禁止了登入。"
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
msgid "Logging in..."
msgstr "登入中…"
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
msgid "Login failed."
msgstr "登入失敗。"
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: imap/auth_sasl.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "驗證中 (APOP)…"
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 驗證失敗。"
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:81
+#: imap/browse.c:86
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "拿取 namespace 中…"
-#: imap/browse.c:90
+#: imap/browse.c:96
msgid "Getting folder list..."
msgstr "拿取目錄表中…"
-#: imap/browse.c:219
+#: imap/browse.c:212
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s:沒有這種顏色"
-#: imap/browse.c:277
+#: imap/browse.c:271
msgid "Create mailbox: "
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/browse.c:282
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "信箱一定要有名字。"
-#: imap/browse.c:290
+#: imap/browse.c:283
msgid "Mailbox created."
msgstr "已完成製造郵箱。"
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "製作信箱:"
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "已完成製造郵箱。"
+
+#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
#: imap/command.c:290
msgid "Mailbox closed"
msgstr "郵箱已經關掉"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:331
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
-#: imap/imap.c:147
+#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
-#: imap/imap.c:307
+#: imap/imap.c:322
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: imap/imap.c:395
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
+#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
+#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "未能"
-#: imap/imap.c:569
+#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "加密的鑰匙"
+
+#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: imap/imap.c:705
+#: imap/imap.c:697
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱"
-
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
+#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: imap/imap.c:963
+#: imap/imap.c:995
msgid "Expunge failed"
msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
-#: imap/imap.c:978
+#: imap/imap.c:1007
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1062
+#: imap/imap.c:1036
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: imap/imap.c:1067
+#: imap/imap.c:1041
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1101
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE 失敗"
-#: imap/imap.c:1344
+#: imap/imap.c:1301
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1445
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1468
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1358
+#: imap/imap.c:1470
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
+#: imap/imap.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
+
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
+#: imap/message.c:95
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
-#: imap/message.c:103
+#: imap/message.c:105
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "無法建立暫存檔 %s"
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
+#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
msgid "Fetching message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
+#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
msgstr "正在上傳信件…"
-#: imap/message.c:689
+#: imap/message.c:674
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
-#: imap/message.c:693
+#: imap/message.c:677
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
-#: imap/util.c:239
+#: imap/util.c:178
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:381
+#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
+
+#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s:不明的種類"
+
+#: init.c:682
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:646
+#: init.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s:太少參數"
+
+#: init.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "單色:太少引數"
+
+#: init.c:975
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:648
+#: init.c:977
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:814
+#: init.c:1168
msgid "alias: no address"
msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-#: init.c:859
+#: init.c:1209
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:937
+#: init.c:1280
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:990
+#: init.c:1434
#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s:不明的排序方式"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: init.c:1100
+#: init.c:1501 init.c:1515
#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
-#: init.c:1165
+#: init.c:1618
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:1174
+#: init.c:1625
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:1180
+#: init.c:1630
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s 已被設定"
-
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s:無效的信箱種類"
+#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "信箱是唯讀的。"
-#: init.c:1434 init.c:1479
+#: init.c:1767
#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s:無效的值"
-
-#: init.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s:不明的種類"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
-#: init.c:1546
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:1605
+#: init.c:1842
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
+#: init.c:1864
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:1629
+#: init.c:1865
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:1643
+#: init.c:1882
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source:太多引數"
-
-#: init.c:1699
+#: init.c:1936
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:2088
+#: init.c:2306
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: init.c:2137
+#: init.c:2365
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: init.c:2145
+#: init.c:2372
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: keymap.c:459
+#: init.c:2592
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2603
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
msgid "Key is not bound."
msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
-#: keymap.c:681
+#: keymap.c:653
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
-#: keymap.c:692
+#: keymap.c:664
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push:太多引數"
-#: keymap.c:722
+#: keymap.c:692
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s:沒有這個選單"
-#: keymap.c:737
+#: keymap.c:706
msgid "null key sequence"
msgstr "空的鍵值序列"
-#: keymap.c:824
+#: keymap.c:791
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind:太多引數"
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:808
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:836
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro:空的鍵值序列"
-#: keymap.c:882
+#: keymap.c:844
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro:引數太多"
-#: keymap.c:918
+#: keymap.c:876
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec:沒有引數"
-#: keymap.c:938
+#: keymap.c:894
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s:沒有這個功能"
-#: keymap.c:959
+#: keymap.c:915
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: keymap.c:964
+#: keymap.c:919
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgstr "顯示所選擇的檔案"
#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
msgstr "沒有信箱有新信件。"
#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:20
msgid "change directories"
msgstr "改變目錄"
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "檢查信箱是否有新信件"
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "在這封信件中夾帶信件"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit the BCC list"
msgstr "編輯 BCC 列表"
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the CC list"
msgstr "編輯 CC 列表"
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit attachment description"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "編輯附件的檔案名稱"
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the from field"
msgstr "編輯發信人欄位"
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the message with headers"
msgstr "編輯信件與標頭"
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the message"
msgstr "編輯信件內容"
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "編輯 CC 列表"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "編輯信件的標題"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "edit the TO list"
msgstr "編輯 TO 列表"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "edit attachment content type"
msgstr "編輯附件的 content type"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "取得附件的暫存拷貝"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "run ispell on the message"
msgstr "於信件執行 ispell"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "save this message to send later"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "send the message"
msgstr "寄出信件"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "更新附件的編碼資訊"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "write the message to a folder"
msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "移至螢幕結尾"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "移至螢幕中央"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "移至螢幕開頭"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the current entry"
msgstr "刪除所在的資料"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "刪除所有在序列中的信件"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "display full address of sender"
msgstr "顯示寄信人的完整位址"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "display a message"
msgstr "顯示信件"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "edit the raw message"
msgstr "編輯信件的真正內容"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "向左移動一個字元"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "移動至字的開頭"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "跳到行首"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "圈選進入的郵筒"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "complete filename or alias"
msgstr "完整的檔名或別名"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "complete address with query"
msgstr "附上完整的位址查詢"
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "刪除游標所在的字母"
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "跳到行尾"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "向游標向右移動一個字元"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "移動至字的最後"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:80
#, fuzzy
msgid "scroll down through the history list"
msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "刪除某行上所有的字母"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "刪除游標之前的字"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "quote the next typed key"
msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "capitalize the word"
msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "把字串轉成小寫"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "把字串轉成大寫"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "輸入 muttrc 指令"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "enter a file mask"
msgstr "輸入檔案遮罩"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "exit this menu"
msgstr "離開這個選單"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "move to the first entry"
msgstr "移到第一項資料"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "forward a message with comments"
msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "select the current entry"
msgstr "選擇所在的資料記錄"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "您已經在第一封信了。"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "編輯信件與標頭"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "您已經在第一封信了。"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "reply to all recipients"
msgstr "回覆給所有收件人"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "向下捲動半頁"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "向上捲動半頁"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "this screen"
msgstr "這個畫面"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "jump to an index number"
msgstr "跳到某一個索引號碼"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "move to the last entry"
msgstr "移動到最後一項資料"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "execute a macro"
msgstr "執行一個巨集"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "compose a new mail message"
msgstr "撰寫一封新的信件"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "open a different folder"
msgstr "開啟另一個檔案夾"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "開啟另一個檔案夾"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "刪除符合某個格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the first message"
msgstr "移動到第一封信件"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the last message"
msgstr "移動到最後一封信件"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "jump to the next new message"
msgstr "跳到下一封新的信件"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "跳到下一個子序列"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next thread"
msgstr "跳到下一個序列"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to previous thread"
msgstr "跳到上一個序列"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "跳到上一個子序列"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "跳到上一個新的信件"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:139
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "標記現在的序列為已讀取"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "儲存變動到信箱"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "移動到本頁的中間"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "move to the next entry"
msgstr "移動到下一項資料"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "scroll down one line"
msgstr "向下捲動一行"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "move to the next page"
msgstr "移到下一頁"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "跳到信件的最後面"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "切換引言顯示"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "跳過引言"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "跳到信件的最上面"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "move to the previous entry"
msgstr "移到上一項資料"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "scroll up one line"
msgstr "向上捲動一行"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "move to the previous page"
msgstr "移到上一頁"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "print the current entry"
msgstr "列印現在的資料"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "query external program for addresses"
msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "append new query results to current results"
msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "recall a postponed message"
msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "清除並重新繪製畫面"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "{internal}"
msgstr "{內部的}"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:169
+#, fuzzy
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "reply to a message"
msgstr "回覆一封信件"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "search for a regular expression"
msgstr "用正規表示式尋找"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "search for next match"
msgstr "尋找下一個符合的資料"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "切換搜尋格式的顏色"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "在子 shell 執行指令"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "sort messages"
msgstr "信件排序"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
msgid "tag the current entry"
msgstr "標記現在的記錄"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:184
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "tag the current subthread"
msgstr "標記目前的子序列"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:186
msgid "tag the current thread"
msgstr "標記目前的序列"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:187
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+
+#: keymap_alldefs.h:189
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:190
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "move to the top of the page"
msgstr "移到頁首"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:193
msgid "undelete the current entry"
msgstr "取消刪除所在的記錄"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:194
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:195
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:196
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+
+#: keymap_alldefs.h:197
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:198
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:199
msgid "show MIME attachments"
msgstr "顯示 MIME 附件"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:200
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:201
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:202
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "打開/關閉 目前的序列"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:203
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "打開/關閉 所有的序列"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "向上捲動半頁"
+
+#: keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "向下捲動半頁"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "重新開啟信箱中…"
+
+#: keymap_alldefs.h:211
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:212
msgid "show PGP options"
msgstr "顯示 PGP 選項"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:213
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:214
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:215
msgid "view the key's user id"
msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:216
msgid "check for classic pgp"
msgstr "檢查古老的pgp格式"
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:217
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "同意已建好的鏈結"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:218
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:219
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:220
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:221
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:222
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:223
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:224
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:225
msgid "make decrypted copy"
msgstr "製作一份解密的拷貝"
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:226
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:227
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:228
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "顯示 PGP 選項"
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "記憶體不足!"
-
-#: main.c:47
+#: main.c:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
msgstr ""
"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
-#: main.c:51
+#: main.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
msgstr ""
"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-#: main.c:57
+#: main.c:88
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
+"Copyright (C) 2005:\n"
+" Parts were written/modified by:\n"
+" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
msgstr ""
"版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
" 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
" Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:95
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
+" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" muttng -v[v]\n"
"\n"
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+" -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+" -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+" -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+" -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+" -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+" -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+" -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+" -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+" -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+" -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+" -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+" -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+" -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+" -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+" -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+" -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+" -h\t\t這個說明訊息"
+
+#: main.c:147
+msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
" -p\t\trecall a postponed message\n"
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
"編譯選項:"
-#: main.c:474
+#: main.c:465
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:493
+msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:513
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "無法初始化終端機。"
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-
-#: main.c:581
+#: main.c:635
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
-#: main.c:729
+#: main.c:800
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
-#: main.c:733
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "無法建立 %s: %s."
-#: main.c:778
+#: main.c:844
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "沒有指定接受者。\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:920
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
-#: main.c:884
+#: main.c:937
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: main.c:893
+#: main.c:956
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-#: main.c:920
+#: main.c:991
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱內空無一物。"
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:135 mbox.c:284
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:156 mbox.c:210
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱已損壞了!"
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "信箱已損壞!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:577 mbox.c:814
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "無法鎖住信箱!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:628
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:665
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:768
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:799
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:857
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:912
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
-#: menu.c:407
+#: mbox.c:1126
+msgid "Can't write message"
+msgstr "無法寫信件"
+
+#: menu.c:411
msgid "Jump to: "
msgstr "跳到:"
-#: menu.c:416
+#: menu.c:418
msgid "Invalid index number."
msgstr "無效的索引編號。"
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
+#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
msgid "No entries."
msgstr "沒有資料。"
-#: menu.c:435
+#: menu.c:440
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "您無法再向下捲動了。"
-#: menu.c:451
+#: menu.c:457
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "您無法再向上捲動了。"
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "您現在在最後一頁。"
-
-#: menu.c:493
+#: menu.c:494
msgid "You are on the first page."
msgstr "您現在在第一頁。"
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "正在顯示第一項。"
-
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "正在顯示最後一項。"
+#: menu.c:495
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
-#: menu.c:643
+#: menu.c:612
msgid "You are on the last entry."
msgstr "您現在在最後一項。"
-#: menu.c:654
+#: menu.c:622
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
+#: menu.c:680 pattern.c:1302
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
+#: menu.c:681 pattern.c:1303
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
+#: menu.c:689 pattern.c:1334
msgid "No search pattern."
msgstr "沒有搜尋格式。"
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
+#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
-#: menu.c:879
+#: menu.c:839
msgid "No tagged entries."
msgstr "沒有已標記的記錄。"
-#: menu.c:984
+#: menu.c:944
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
-#: menu.c:989
+#: menu.c:949
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
-#: menu.c:1030
+#: menu.c:987
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支援標記功能。"
-#: mh.c:659 mh.c:896
+#: mh.c:637 mh.c:874
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "讀取 %s… %d"
-#: mh.c:1147
+#: mh.c:1146
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:825
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:826
msgid "yna"
msgstr ""
-#: muttlib.c:858
+#: muttlib.c:843
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:864
+#: muttlib.c:849
msgid "File under directory: "
msgstr "在目錄底下的檔案:"
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:860
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:860
msgid "oac"
msgstr "123"
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1188
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "無法將信件存到信箱。"
#: muttlib.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s 不是信箱!"
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-#: muttlib.c:1202
+#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
+#: muttlib.c:1206
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s ?"
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: muttlib.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s 不是信箱!"
+
+#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "到 %s 的連線中斷了"
-#: mutt_socket.c:267
+#: mutt_socket.c:246
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "沒有 SSL 功能"
-#: mutt_socket.c:298
+#: mutt_socket.c:275
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "預先連接指令失敗。"
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
+#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
+#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "正在尋找 %s…"
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "找不到主機 \"%s\""
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
+#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: mutt_socket.c:525
+#: mutt_socket.c:489
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:174
+#: mutt_ssl.c:167
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:198
+#: mutt_ssl.c:192
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:206
+#: mutt_ssl.c:198
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 的權限不安全!"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:321
+#: mutt_ssl.c:309
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:330
+#: mutt_ssl.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: mutt_ssl.c:339
+#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
+#: mutt_ssl_gnutls.c:503
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:347
+#: mutt_ssl.c:334
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
-#: mutt_ssl.c:387
+#: mutt_ssl.c:416
msgid "Unknown"
msgstr "不清楚"
-#: mutt_ssl.c:412
+#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "【無法計算】"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
msgid "[invalid date]"
msgstr "【無效的日期】"
-#: mutt_ssl.c:505
+#: mutt_ssl.c:527
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-#: mutt_ssl.c:512
+#: mutt_ssl.c:533
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: mutt_ssl.c:585
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "這個驗証屬於:"
-#: mutt_ssl.c:596
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "這個驗証的派發者:"
-#: mutt_ssl.c:607
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "這個驗証有效"
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 由 %s"
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " 至 %s"
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:624
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "指模:%s"
-#: mutt_ssl.c:618
+#: mutt_ssl.c:626
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL 驗証測試"
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "roa"
msgstr "123"
-#: mutt_ssl.c:626
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: mutt_ssl.c:627
+#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
msgid "ro"
msgstr "12"
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit "
-msgstr "離開 "
-
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:未能儲存驗証"
-#: mutt_ssl.c:663
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
msgid "Certificate saved"
msgstr "驗証已儲存"
-#: mx.c:116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:61
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:116
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:165
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:192
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:230
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:482
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "無法初始化終端機。"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:510
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:706
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:710
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:727
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
+
+#: mutt_tunnel.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "正連接到 %s…"
+
+#: mutt_tunnel.c:127
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+
+#: mx.c:132
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:141
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
-#: mx.c:186
+#: mx.c:224
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
-#: mx.c:192
+#: mx.c:231
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
-#: mx.c:220
+#: mx.c:258
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
-#: mx.c:227
+#: mx.c:266
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
-#: mx.c:591
+#: mx.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "無法鎖住 %s。\n"
-#: mx.c:675
+#: mx.c:577
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "讀取 %s 中…"
-#: mx.c:775
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "郵件已傳送。"
-#: mx.c:874
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
+
+#: mx.c:758
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:772 mx.c:1027
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:773 mx.c:1028
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
+
+#: mx.c:845 mx.c:1018
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "信箱沒有變動。"
+
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
+
+#: mx.c:887 mx.c:1071
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
+
+#: mx.c:1003
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
+
+#: mx.c:1005
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
+
+#: mx.c:1008
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
+
+# How to translate?
+#: mx.c:1067
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1296
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:344
+#, fuzzy
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
+
+#: nntp/newsrc.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
+
+#: nntp/newsrc.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "無法附加 %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
+
+#: nntp/newsrc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "無法建立 %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "無法建立 %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
+
+#: nntp/nntp.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "正連接到 %s…"
+
+#: nntp/nntp.c:157
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+
+#: nntp/nntp.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "拿取信件中…"
+
+#. fetch list of articles
+#: nntp/nntp.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "正在拿取信件…"
+
+#: nntp/nntp.c:713
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:843
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:887
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:968
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+
+#: nntp/nntp.c:1026
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+
+#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "無法讀取:%s"
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "信箱沒有變動。"
+#: nntp/nntp.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "拿取 namespace 中…"
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
+#: nntp/nntp.c:1163
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
+#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
+#: nntp/nntp.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
+#: nntp/nntp.c:1343
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "登入中…"
-#: mx.c:1126
+#: nntp/nntp.c:1382
#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
-# How to translate?
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
+#: nntp/nntp.c:1408
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "無法寫信件"
+#: nntp/nntp.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: nntp/nntp.c:1509
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
-
-#: pager.c:1446
+#: pager.c:1382
msgid "PrevPg"
msgstr "上一頁"
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1383
msgid "NextPg"
msgstr "下一頁"
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1387
msgid "View Attachm."
msgstr "顯示附件。"
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1390 pager.c:1399
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "現正顯示最下面的信件。"
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
msgid "Top of message is shown."
msgstr "現正顯示最上面的信件。"
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1907
msgid "Reverse search: "
msgstr "反向搜尋:"
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1908
msgid "Search: "
msgstr "搜尋:"
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2020
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "現正顯示說明文件。"
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2050
msgid "No more quoted text."
msgstr "不能有再多的引言。"
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2067
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
-#: parse.c:598
+#: parse.c:584
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
-#: pattern.c:240
+#: pattern.c:252
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "表達式有錯誤:%s"
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
+
+#: pattern.c:373
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "無效的日子:%s"
-#: pattern.c:364
+#: pattern.c:385
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "無效的月份:%s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
+#: pattern.c:528
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "無效的相對日期:%s"
-#: pattern.c:530
+#: pattern.c:541
msgid "error in expression"
msgstr "表達式有錯誤"
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
+#: pattern.c:732 pattern.c:837
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: pattern.c:784
+#: pattern.c:781
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c:無效的指令"
-#: pattern.c:790
+#: pattern.c:786
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c:在這個模式不支援"
-#: pattern.c:803
+#: pattern.c:798
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "錯失參數"
-#: pattern.c:819
+#: pattern.c:812
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "不對稱的括弧:%s"
-#: pattern.c:851
+#: pattern.c:843
msgid "empty pattern"
msgstr "空的格式"
-#: pattern.c:1057
+#: pattern.c:1126
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
+#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "編譯搜尋樣式中…"
-#: pattern.c:1140
+#: pattern.c:1216
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-#: pattern.c:1202
+#: pattern.c:1275
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "沒有郵件符合要求。"
-#: pattern.c:1295
+#: pattern.c:1360
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1306
+#: pattern.c:1371
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1328
+#: pattern.c:1393
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜尋已被中斷。"
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:89
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
-#: pgp.c:100
+#: pgp.c:103
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-#: pgp.c:340
+#: pgp.c:337
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
+#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:390
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 信件開始 --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:419
+#: pgp.c:384 pgp.c:919
#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP 信件結束 --]\n"
-
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "無法複制信件"
-#: pgp.c:423
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:428 pgp.c:917
#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
-"\n"
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: pgp.c:700
+#: pgp.c:697
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
-#: pgp.c:760
+#: pgp.c:756
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
-
-#: pgp.c:889
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:909
+#: pgp.c:798 postpone.c:555
#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "登入失敗。"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:967
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-
-#: pgp.c:1391
+#: pgp.c:1389
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能執行 PGP"
-#: pgp.c:1485
+#: pgp.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1486
+#: pgp.c:1491
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1486
+#: pgp.c:1491
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#: pgp.c:1488
+#: pgp.c:1493
#, fuzzy
msgid "esabifc"
msgstr "1234i5"
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "簽名的身份是:"
-
-#: pgpinvoke.c:303
+#: pgpinvoke.c:298
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
-#: pgpkey.c:486
+#: pgpkey.c:464
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select "
-msgstr "選擇 "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key "
-msgstr "檢查鑰匙 "
-
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:509
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#. __FOPEN_CHECKED__
+#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "無法開啟 /dev/null"
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "無法建立暫存檔"
-
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
-
-#: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:615
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "這個 ID 不可接受。"
-
-#: pgpkey.c:618
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
-
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
-
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:696
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:724
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "啟動 pgp…"
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:749
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
+#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
-#: pop.c:113
+#: pop/pop.c:108
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: pop/pop.c:114
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:274
+#: pop/pop.c:267
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "正在拿取信件…"
-#: pop.c:411
+#: pop/pop.c:396
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
-
-#: pop.c:542
+#: pop/pop.c:522
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP 主機沒有被定義。"
-#: pop.c:606
+#: pop/pop.c:581
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
-#: pop.c:613
+#: pop/pop.c:590
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
-#: pop.c:615
+#: pop/pop.c:592
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
-#: pop.c:657
+#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
+#: pop/pop.c:628
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
-#: pop.c:661
+#: pop/pop.c:633
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
-
-#: pop_auth.c:89
+#: pop/pop_auth.c:77
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "驗證中 (SASL)…"
-#: pop_auth.c:205
+#: pop/pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "驗證中 (APOP)…"
-#: pop_auth.c:229
+#: pop/pop_auth.c:212
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP 驗證失敗。"
-#: pop_auth.c:264
+#: pop/pop_auth.c:244
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
-#: pop_lib.c:195
+#: pop/pop_lib.c:191
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
-#: pop_lib.c:225
+#: pop/pop_lib.c:219
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: pop_lib.c:374
+#: pop/pop_lib.c:364
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
-#: pop_lib.c:540
+#: pop/pop_lib.c:524
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在檢查信件的指引 …"
-#: pop_lib.c:564
+#: pop/pop_lib.c:546
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:169
msgid "Postponed Messages"
msgstr "信件已經被延遲寄出"
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
msgid "No postponed messages."
msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
-#: postpone.c:479
+#: postpone.c:469
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
-#: postpone.c:552
+#: postpone.c:544
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: postpone.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "登入失敗。"
-
-#: query.c:46
+#: query.c:44
msgid "New Query"
msgstr "新的查詢"
-#: query.c:47
+#: query.c:45
msgid "Make Alias"
msgstr "製作別名"
-#: query.c:48
+#: query.c:46
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: query.c:95
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "等待回應中…"
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:213 query.c:239
msgid "Query command not defined."
msgstr "查詢指令尚未定義。"
-#: query.c:286
+#: query.c:265
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "查詢"
#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:278 query.c:300
msgid "Query: "
msgstr "查詢:"
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:284 query.c:307
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "查詢 '%s'"
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:55
msgid "Pipe"
msgstr "管線"
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:56
msgid "Print"
msgstr "顯示"
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:404
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:459
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中…"
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
msgid "Attachment saved."
msgstr "附件已被儲存。"
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:555
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:571
msgid "Attachment filtered."
msgstr "附件被過濾掉。"
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:632
msgid "Filter through: "
msgstr "經過過濾:"
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:632
msgid "Pipe to: "
msgstr "導引至:"
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:661
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:726
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:726
msgid "Print attachment?"
msgstr "是否要列印附件?"
-#: recvattach.c:953
+#: recvattach.c:954
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvattach.c:966
+#: recvattach.c:967
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: recvattach.c:1002
+#: recvattach.c:1003
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "沒有部件!"
-#: recvattach.c:1063
+#: recvattach.c:1069
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
-#: recvattach.c:1071
+#: recvattach.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+
+#: recvattach.c:1087
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "只支援刪除多重附件"
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:41
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:203
#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "寄信途中發生錯誤。"
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:204
#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "寄信途中發生錯誤。"
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:394
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:423
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:437
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:556
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "無法建立 %s."
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:681
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
+#: recvcmd.c:710 send.c:771
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:791
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:456
msgid "Append"
msgstr "加上"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:457
msgid "Insert"
msgstr "加入"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:458
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:460
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:487
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:513
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:569
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:597
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:618
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:628
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:638
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:674
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:697
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:729
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:732
msgid "Error sending message."
msgstr "寄信途中發生錯誤。"
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:150
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:360
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:387
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
-#: score.c:71
+#: score.c:67
msgid "score: too few arguments"
msgstr "分數:太少的引數"
-#: score.c:80
+#: score.c:75
msgid "score: too many arguments"
msgstr "分數:太多的引數"
-#: send.c:248
+#: send.c:283
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:292
msgid "No subject, abort?"
msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
-#: send.c:250
+#: send.c:294
msgid "No subject, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
+#: send.c:494
+msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+msgstr ""
+
#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:484
+#: send.c:533
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "要回覆給 %s%s?"
-#: send.c:518
+#: send.c:564
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:686
+#: send.c:740
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
-#: send.c:737
+#: send.c:798
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
-#: send.c:742
+#: send.c:802
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正引入引言部分…"
-#: send.c:752
+#: send.c:809
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "無法包含所有要求的信件!"
-#: send.c:766
+#: send.c:825
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: send.c:770
+#: send.c:828
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
+#: send.c:1134
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1365
+#: send.c:1448
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1390
+#: send.c:1482
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1392
+#: send.c:1483
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
-#: send.c:1461
+#: send.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "附件已被儲存。"
+
+#: send.c:1558
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1470
+#: send.c:1569
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "沒有指定接受者!"
-#: send.c:1475
+#: send.c:1574
msgid "No recipients were specified."
msgstr "沒有指定接受者。"
-#: send.c:1491
+#: send.c:1592
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1495
+#: send.c:1595 send.c:1601
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1557
+#: send.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
+
+#: send.c:1619
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1622
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1682
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:1698
+#: send.c:1806
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "信件已經寄出。"
-
-#: send.c:1703
+#: send.c:1812
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
-#: sendlib.c:464
+#: send.c:1814
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1815 send.c:1817
+msgid "Mail sent."
+msgstr "信件已經寄出。"
+
+#: sendlib.c:393
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:421
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s 已經不存在!"
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:989
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2065
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2071
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的輸出"
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2295
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
-#: signal.c:39
+#: signal.c:36
#, c-format
msgid "%s... Exiting.\n"
msgstr "%s… 正在離開。\n"
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
-#: signal.c:47
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
-#: smime.c:107
+#: smime.c:109
#, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
-#: smime.c:317
+#: smime.c:310
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:320
+#: smime.c:313
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:323
+#: smime.c:316
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:326
+#: smime.c:319
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "離開 "
-#: smime.c:329
+#: smime.c:322
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:332
+#: smime.c:325
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: smime.c:335
+#: smime.c:328
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "不清楚"
-#: smime.c:364
+#: smime.c:360
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: smime.c:387
+#: smime.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
+#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr ""
-#: smime.c:541 smime.c:611
+#: smime.c:536 smime.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:539 smime.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: smime.c:633
+#: smime.c:616
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
-#: smime.c:792
+#: smime.c:768
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
+#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#: smime.c:1202
+#: smime.c:1156
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1159
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(沒有信箱)"
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
+#: smime.c:1299
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr ""
-#: smime.c:1386
+#: smime.c:1337
#, fuzzy
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "警告:未能儲存驗証"
-#: smime.c:1429
+#: smime.c:1378
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-#: smime.c:1467
+#: smime.c:1415
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1707
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1761
+#: smime.c:1710
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1825
+#: smime.c:1768
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: smime.c:1827
+#: smime.c:1770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: smime.c:1931
+#: smime.c:1878
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: smime.c:1932
+#: smime.c:1879
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "12345"
-#: smime.c:1941
+#: smime.c:1887
msgid ""
"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1889
msgid "12345f"
msgstr ""
-#: smime.c:1967
+#: smime.c:1913
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: sort.c:255
+#: sort.c:281
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "信箱排序中…"
-#: sort.c:292
+#: sort.c:313
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
-#: status.c:102
+#: status.c:96
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
+
+#: status.c:128
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(沒有信箱)"
-#: thread.c:1085
+#: thread.c:988
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: thread.c:1091
+#: thread.c:995
msgid "Parent message is not available."
msgstr "主信件不存在。"
+#. mutt_endwin (NULL);
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mem.c:20
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr ""
+
+#. __MEM_CHECKED__
+#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "記憶體不足!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s:無法附帶檔案"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s:不明的排序方式"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s 已被設定"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s 沒有被設定"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s:無效的信箱種類"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s:無效的值"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "正在顯示第一項。"
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "正在顯示最後一項。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "預先連接指令失敗。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "12345"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "無法附加 %s!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source:太多引數"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?"
#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "12345"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate *NOT* added."
#~ msgstr "驗証已儲存"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "拷貝"
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s 【%s】\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "[-- End of PGP output --]\n"
#~ "[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "無法讀取:%s"
-
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "MIC 演算法:"
#~ msgid "Recoding successful."
#~ msgstr "重新編碼成功。"
-#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-#~ msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "%s@%s 的 CRAM 鑰匙"
#~ msgid "POP Password: "
#~ msgstr "POP 密碼:"
-#~ msgid "No POP username is defined."
-#~ msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
-
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "附件已被儲存。"
#~ msgid "display message with full headers"
#~ msgstr "編輯信件的標頭"
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching "
-#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-
#, fuzzy
#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
#~ msgstr "暫不支援瀏覽 IMAP 目錄"
#~ msgid "reserved"
#~ msgstr "保留的"
-#~ msgid "Encrypted Session Key"
-#~ msgstr "加密的鑰匙"
-
#~ msgid "Signature Packet"
#~ msgstr "簽名封包"