+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "Verschicke Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "Zeige Nachricht an"
+
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenende"
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "Lösche Zeile"
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "Gib Dateimaske ein"
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Menü verlassen"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+
+#: keymap_defs.h:97
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Antworte an Newsgruppe"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+
+#: keymap_defs.h:101
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+
+#: keymap_defs.h:103
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "Dieser Bildschirm"
+
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
+
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "Führe Makro aus"
+
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
+
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:118
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
+
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
+
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
+
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Übergehe zitierten Text"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+
+#: keymap_defs.h:158
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Externe Adressenabfrage"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{intern}"
+
+#: keymap_defs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Beantworte Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "Suche nächsten Treffer"
+
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "Sortiere Nachrichten"
+
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
+
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
+
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+
+#: keymap_defs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+
+#: keymap_defs.h:206
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+
+#: keymap_defs.h:207
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:208
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_defs.h:209
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
+
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
+
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
+
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter."
+
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
+
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Anhang #%d"
+
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+
+#: handler.c:1186
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+
+#: handler.c:1192
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(Größe %s Byte) "
+
+#: handler.c:1194
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "wurde gelöscht --]\n"
+
+#: handler.c:1198
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- am %s --]\n"
+
+#: handler.c:1202
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- Name: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
+
+#: handler.c:1215
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
+"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+
+#: handler.c:1232
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
+
+#: handler.c:1349
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
+
+#: handler.c:1359
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
+
+#: handler.c:1393
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+
+#: handler.c:1450
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
+
+#: handler.c:1455
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
+
+#: handler.c:1457
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
+
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter."
+
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:230
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
+
+#: hook.c:240
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
+
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "uab"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
+
+#: muttlib.c:554
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"