-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
-msgid "Check key "
-msgstr "Kontroli þlosilon "
-
-#: crypt-gpgme.c:3321
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3323
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3325
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-
-#: crypt-gpgme.c:3327
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID ne estas valida."
-
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID estas nur iomete valida."
-
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
-
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Donu keyID por %s: "
-
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3834
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "iskanf"
-
-#: crypt-gpgme.c:3838
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3839
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "iskanf"
-
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Subskribi kiel: "
-
-#: curs_lib.c:174
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-#: curs_lib.c:175
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-
-#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
-
-#: curs_lib.c:405
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
-
-#: curs_lib.c:447
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' por listo): "
-
-#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
-
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Ne estas mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-
-#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
-
-#: curs_main.c:66
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:246
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
-
-#: curs_main.c:253
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
-
-#: curs_main.c:257
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
-
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
-msgid "Quit"
-msgstr "Fini"
-
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
-msgid "Save"
-msgstr "Skribi"
-
-#: curs_main.c:384 query.c:43
-msgid "Mail"
-msgstr "Nova mesaøo"
-
-#: curs_main.c:385 pager.c:1389
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondi"
-
-#: curs_main.c:386
-msgid "Group"
-msgstr "Respondi al grupo"
-
-#: curs_main.c:397 pager.c:1396
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:398 pager.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-
-#: curs_main.c:497
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
-
-#: curs_main.c:501
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-
-#: curs_main.c:507
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
-
-#: curs_main.c:632
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:667 menu.c:852
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nenio farenda."
-
-#: curs_main.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Donu keyID: "
-
-#: curs_main.c:766
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
-
-#: curs_main.c:796
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:809
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
-
-#: curs_main.c:860
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salti al mesaøo: "
-
-#: curs_main.c:865
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-
-#: curs_main.c:893
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-
-#: curs_main.c:896
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Nevalida mesaønumero."
-
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Forviþi"
-
-#: curs_main.c:913
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:935
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
-
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:941
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Þablono: %s"
-
-#: curs_main.c:972
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-
-#: curs_main.c:1078
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
-#: pager.c:2534
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Malforviþi"
-
-#: curs_main.c:1090
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1099
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1182
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-
-#: curs_main.c:1184
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Malfermi poþtfakon"
-
-#: curs_main.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-
-#: curs_main.c:1196
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ne estas poþtfako."
-
-#: curs_main.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-
-#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
-
-#: curs_main.c:1380
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1401
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-
-#: curs_main.c:1415
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1418
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-
-#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-
-#: curs_main.c:1625
-msgid "No new messages"
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:1627
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-
-#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1747
-msgid "No more threads."
-msgstr "Ne restas fadenoj."
-
-#: curs_main.c:1750
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-
-#: curs_main.c:1822
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-
-#: curs_main.c:2007
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2143
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
-"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
-"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
-"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
-"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
-"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
-"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
-"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
-"~[\t\tpresi la mesaøon\n"
-"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
-"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
-"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
-"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
-"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
-"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
-".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
-
-#: edit.c:177
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
-
-#: edit.c:307
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
-
-#: edit.c:361
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Mankas poþtfako.\n"
-
-#: edit.c:365
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
-
-#: edit.c:369 edit.c:423
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(daýrigi)\n"
-
-#: edit.c:381
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "mankas dosieronomo.\n"
-
-#: edit.c:400
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
-
-#: edit.c:416
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
-
-#: editmsg.c:68
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
-
-#: editmsg.c:80
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
-
-#: editmsg.c:99
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
-
-#: editmsg.c:112
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
-
-#: editmsg.c:118
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mesaøo ne modifita!"
-
-#: editmsg.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
-
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
-
-#: editmsg.c:191
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
-
-#: flags.c:335
-msgid "Set flag"
-msgstr "Þalti flagon"
-
-#: flags.c:335
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Malþalti flagon"
-
-#: handler.c:924
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-
-#: handler.c:1038
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Parto #%d"
-
-#: handler.c:1049
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1113
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
-
-#: handler.c:1114
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
-
-#: handler.c:1142
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1157 handler.c:1174
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-
-#: handler.c:1209
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-
-#: handler.c:1226
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
-
-#: handler.c:1232
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(grando %s bitokoj) "
-
-#: handler.c:1234
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "estas forviþita --]\n"
-
-#: handler.c:1238
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- je %s --]\n"
-
-#: handler.c:1242
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1253 handler.c:1267
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-
-#: handler.c:1255
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
-
-#: handler.c:1272
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1386
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
-
-#: handler.c:1397
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
-
-#: handler.c:1431
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-
-#: handler.c:1489
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-
-#: handler.c:1494
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
-
-#: handler.c:1496
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-
-#: headers.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-
-#: help.c:253
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
-
-#: help.c:293
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEKONATA>"
-
-#: help.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:315
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Helpo por %s"
-
-#: hook.c:99
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:249
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
-
-#: hook.c:259
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-
-#: hook.c:264
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
-
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
-
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
-
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
-
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Salutas ..."
-
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
-msgid "Login failed."
-msgstr "Saluto malsukcesis."
-
-#: imap/auth_sasl.c:89
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
-
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Prenas nomspacojn ..."
-
-#: imap/browse.c:96
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
-
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
-
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
-
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
-
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Poþtfako kreita."
-
-#: imap/browse.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
-
-#: imap/browse.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-
-#: imap/browse.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Poþtfako kreita."
-
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Poþtfako fermita"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:331
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
-
-#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-
-#: imap/imap.c:322
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
-
-#: imap/imap.c:395
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
-
-#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-
-#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Elektas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:697
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-
-#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Æu krei %s?"
-
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-
-#: imap/imap.c:995
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Forviþo malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1007
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1036
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-
-#: imap/imap.c:1041
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1301
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:1445
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
-
-#: imap/imap.c:1468
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1470
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Malabonas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-
-#: imap/message.c:105
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
-
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
-
-#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
-
-#: imap/message.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-
-#: imap/message.c:674
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-
-#: imap/message.c:677
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
-
-#: imap/util.c:178
-msgid "Continue?"
-msgstr "Æu daýrigi?"
-
-#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
-
-#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#: init.c:397
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Nekonata speco."
-
-#: init.c:682
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
-
-#: init.c:862
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
-
-#: init.c:975
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#: init.c:977
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: init.c:1168
-msgid "alias: no address"
-msgstr "adresaro: mankas adreso"
-
-#: init.c:1209
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-
-#: init.c:1280
-msgid "invalid header field"
-msgstr "nevalida æaplinio"
-
-#: init.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1501 init.c:1515
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: nekonata variablo"
-
-#: init.c:1625
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-
-#: init.c:1630
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: valoro ne permesata"
-
-#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-
-#: init.c:1767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#: init.c:1783
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nekonata speco"
-
-#: init.c:1842
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-
-#: init.c:1864
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: eraroj en %s"
-
-#: init.c:1865
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-
-#: init.c:1882
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: eraro æe %s"
-
-#: init.c:1936
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: nekonata komando"
-
-#: init.c:2306
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-
-#: init.c:2365
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-
-#: init.c:2372
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
-
-#: init.c:2592
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2603
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap.c:434
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Cirkla makroo trovita."
-
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klavo ne estas difinita."
-
-#: keymap.c:653
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
-
-#: keymap.c:664
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nekonata menuo"
-
-#: keymap.c:706
-msgid "null key sequence"
-msgstr "malplena klavoserio"
-
-#: keymap.c:791
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: nekonata funkcio"
-
-#: keymap.c:836
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: malplena klavoserio"
-
-#: keymap.c:844
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:876
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: mankas argumentoj"
-
-#: keymap.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
-
-#: keymap.c:915
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
-
-#: keymap.c:919