+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
+
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
+
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
+
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
+
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Seræo interrompita."
+
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Skribi"
+
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Tubo"
+
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
+
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Skribas ..."
+
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Parto skribita."
+
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
+
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Parto filtrita."
+
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtri tra: "
+
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Trakti per: "
+
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
+
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
+
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Æu presi parton?"
+
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
+
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Partoj"
+
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
+
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+
+#: recvattach.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
+
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
+
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markado ne funkcias."
+
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:241
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: lib-mx/mx.c:98
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
+
+#: lib-mx/mx.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
+
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
+
+#: lib-mx/mx.c:194
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
+
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
+
+#: lib-mx/mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
+
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ne estas poþtfako."
+
+#: lib-mx/mx.c:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
+
+#: lib-mx/mx.c:519
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Legas %s ..."
+
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skribas %s ..."
+
+#: lib-mx/mx.c:610
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
+
+#: lib-mx/mx.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
+
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
+
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
+
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
+
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
+
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
+
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d forviþite."
+
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
+
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
+
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Poþtfako sinkronigita."
+
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
+
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
+
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
+
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Legas %s ... %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
+
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Skribas þanøojn ..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
+
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ne plu ekzistas!"
+
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ne estas normala dosiero."
+
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ne povas malfermi %s"
+
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Eligo de la liverprocezo"
+
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
+
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
+
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
+
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
+
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
+
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
+
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: tro da argumentoj"
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Enþovi"
+
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Forviþi"
+
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
+
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Elekti plusendiloæenon."
+
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
+
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
+
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
+
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
+
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
+
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
+
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
+
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
+
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
+
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Ne povas aldoni %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
+
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Ne povas krei %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+
+#: nntp/nntp.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
+
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
+
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
+
+#: nntp/nntp.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: nntp/nntp.c:858
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:938
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+
+#: nntp/nntp.c:995
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Konekto al %s fermita"
+
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
+
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Prenas nomspacojn ..."
+
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+
+#: nntp/nntp.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Salutas ..."
+
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
+
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
+
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
+
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
+
+#: postpone.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
+
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Malæifro malsukcesis."
+
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
+
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
+
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
+
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
+
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
+
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
+
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
+
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
+
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
+
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
+
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
+
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
+
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
+
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ne estas disponata."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Seræas pri %s ..."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "nekonata eraro"
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "eraro æe legado aý skribado"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ne povas kalkuli]"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[nevalida dato]"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " al %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "mua"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "mu"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit "
+msgstr "Eliri "
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Atestilo skribita"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s... Exiting.\n"
+msgstr "%s ... Eliras.\n"
+
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s... Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
+
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (nuna horo: %c)"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
+
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
+
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
+
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
+
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"