+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
+
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Buscar hacia atrás: "
+
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
+
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
+
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "No hay mas texto citado."
+
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
+
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Error en expresión: %s"
+
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
+
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
+
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
+
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
+
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "error en expresión"
+
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando inválido"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: no soportado en este modo"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "patrón vacío"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Búsqueda interrumpida."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Entre contraseña PGP:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Contraseña PGP olvidada."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803