+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Az ID nem érvényes."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Aláír mint: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' lista): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Nincs levél."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Nincs látható levél."
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr ""
+"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilép"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Ment"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Levél"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "A postafiókot más program módosította."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Nincs kijelölt levél."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Levélre ugrás: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ez a levél nem látható."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Érvénytelen levélszám."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Törlés"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Szûkítés: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Visszaállít"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Postafiók megnyitása"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "A témázás le van tiltva."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Ez az utolsó levél."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nincs visszaállított levél."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ez az elsõ levél."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Keresés az elejétõl."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Keresés a végétõl."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nincs új levél"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nincs több téma."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ez az elsõ téma."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
+"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
+"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
+"~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
+"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
+"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
+"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+"~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
+"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
+"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
+"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
+"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
+"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
+"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
+"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
+"~?\t\tez az üzenet\n"
+".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Nincs postafiók.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Levél tartalom:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(tovább)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "A levélfájl üres!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Jelzõ beállítása"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Jelzõ törlése"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Melléklet #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(mérete %s bájt)"
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr " törölve lett --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s-on --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- név: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
+"[-- megszûnt. --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
+
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<ISMERETLEN>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alap billentyûkombinációk:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Súgó: %s"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Nincs ilyen postafiók"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Postafiók lezárva"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s létrehozása?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Sikertelen törlés"
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Sikertelen CLOSE"
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Hibás postafiók név"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "%s felírása..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "%s leírása..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Levél letöltése..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Levél feltöltése..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Folytatod?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: túl kevés paraméter"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: túl kevés paraméter"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "címjegyzék: nincs cím"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: ismeretlen változó"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
+
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: hiba a %s fájlban"
+
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
+
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: hiba a %s-nál"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: ismeretlen parancs"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nincs ilyen menü"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ismeretlen funkció"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: nincs paraméter"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
+
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
+
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
+"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
+"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
+"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
+"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+" Parts were written/modified by:\n"
+" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -A <alias>\texpand the given alias\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"használat:\n"
+" mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
+"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+"\t[ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"paraméterek:\n"
+" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+" -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+" -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+" -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+" -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+" -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+" -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+" -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+" -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+" -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+" -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+" -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
+" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
+"kilép)\n"
+" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+
+#: main.c:166
+msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fordítási opciók:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "A postafiók üres."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Változások mentése..."
+
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ugrás: "