-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
-
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "PGP paraméterek mutatása"
-
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
-
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
-
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
-
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "klasszikus php keresése"
-
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
-
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
-
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
-
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
-
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
-
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése"
-
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "jelszó törlése a memóriából"
-
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
-
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-
-#: main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
-
-#: main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-
-#: main.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-" Parts were written/modified by:\n"
-" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-"javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-"\n"
-" Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-" a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License\n"
-" (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei szerint.\n"
-"\n"
-" Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-" de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-" vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-" Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
-"\n"
-" Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-" másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#: main.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"használat:\n"
-" mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-"\t[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"paraméterek:\n"
-" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-" -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-" -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-" -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-" -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-" -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-" -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-" -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-" -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-" -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-" -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-" -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#: main.c:147
-msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#: main.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"használat:\n"
-" mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-"\t[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"paraméterek:\n"
-" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-" -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-" -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-" -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-" -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-" -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-" -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-" -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-" -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-" -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-" -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-" -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#: main.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fordítási opciók:"
-
-#: main.c:465
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
-
-#: main.c:493
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:513
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-
-#: main.c:635
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr ""
-"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n"
-
-#: main.c:800
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-
-#: main.c:804
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-
-#: main.c:844
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-
-#: main.c:920
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-
-#: main.c:937
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#: main.c:956
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-
-#: main.c:991
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A postafiók üres."