-#: mutt_ssl.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
-
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neþinoma"
-
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[negaliu suskaièiuoti]"
-
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[bloga data]"
-
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ðis sertifikatas priklauso: "
-
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ðis sertifikatas buvo iðduotas:"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ðis sertifikatas galioja"
-
-#: mutt_ssl.c:609
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " nuo %s"
-
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " iki %s"
-
-#: mutt_ssl.c:617
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart, (v)isada priimti"
-
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "apv"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart"
-
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "ap"
-
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit "
-msgstr "Iðeiti "
-
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato"
-
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
-
-#: mx.c:120
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Uþraktø skaièius virðytas, paðalinti uþraktà nuo %s?"
-
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Negaliu taðku uþrakinti %s.\n"
-
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Virðytas leistinas laikas siekiant fcntl uþrakto!"
-
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Laukiu fcntl uþrakto... %d"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Virðytas leistinas laikas siekiant flock uþrakto!"
-
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Laukiu fcntl uþrakto... %d"
-
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nepavyko uþrakinti %s\n"
-
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Skaitau %s..."
-
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Raðau %s..."
-
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!"
-
-#: mx.c:878
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Perkelti skaitytus laiðkus á %s?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Sunaikinti %d iðtrintà laiðkà?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Sunaikinti %d iðtrintus laiðkus?"
-
-#: mx.c:918
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Perkeliu skaitytus laiðkus á %s..."
-
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
-
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d iðtrinti."
-
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d palikti, %d iðtrinti."
-
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum raðymà"
-
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vël galëtum raðyti!"
-
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Dëþutë yra padaryta neáraðoma. %s"
-
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Dëþutë sutikrinta."
-
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
-
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
-
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Neprieinama ðiame meniu."
-
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PraPsl"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "KitPsl"
-
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Priedai"
-
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Rodoma laiðko apaèia."
-
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Rodomas laiðko virðus."
-
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Atvirkðèia paieðka: "
-
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Paieðka: "
-
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
-
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Cituojamo teksto nebëra."
-
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Nëra daugiau necituojamo teksto uþ cituojamo."
-
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "keliø daliø laiðkas neturi boundary parametro!"
-
-#: pattern.c:244
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Klaida iðraiðkoje: %s"
-
-#: pattern.c:354
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Bloga mënesio diena: %s"
-
-#: pattern.c:368
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Blogas mënuo: %s"