-"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entre a keyID para %s: "
-
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Obtendo chave PGP..."
-
-#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select "
-msgstr "Escolher "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key "
-msgstr "Verificar chave "
-
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
-
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
-
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:615
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Este ID não é de confiança."
-
-#: pgpkey.c:618
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-
-#: pgpkey.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Por favor entre o key ID: "
-
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Executando PGP..."
-
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chave do PGP %s."
-
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
-
-#: pop.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
-
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
-
-#: pop.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Obtendo mensagem..."
-
-#: pop.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-
-#: pop.c:513 pop.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Servidor POP não está definido."
-
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
-
-#: pop.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
-
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
-
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "O servidor fechou a conexão!"
-
-#: pop_auth.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#: pop_auth.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#: pop_auth.c:229
-#, fuzzy
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-
-#: pop_auth.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
-
-#: pop_lib.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-
-#: pop_lib.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Conectando a %s"
-
-#: pop_lib.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-
-#: pop_lib.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-
-#: pop_lib.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Mensagens Adiadas"
-
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Nenhuma mensagem adiada."
-
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
-
-#: postpone.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
-
-#: postpone.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Login falhou."
-
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova Consulta"
-
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Criar Apelido"
-
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Busca"
-
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Agurdando pela resposta..."
-
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Comando de consulta não definido."
-
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Consulta: "
-
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Consulta '%s'"
-
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Cano"
-
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvando..."
-
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anexo salvo."
-
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
-
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anexo filtrado."
-
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar através de: "
-
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passar por cano a: "
-
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimir anexo?"
-
-#: recvattach.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
-
-#: recvattach.c:987
-#, fuzzy
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Não há anexos."
-
-#: recvattach.c:1048
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-
-#: recvattach.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
-
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
-
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
-
-#: recvcmd.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "mostra anexos MIME"
-
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
-"Encaminhar os demais através de MIME?"
-
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
-
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Não é possível criar %s."
-
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
-
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
-"Encapsular os demais através de MIME?"
-
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
-
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
-
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!"
-
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores."
-
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência."
-
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos."
-
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia."
-
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado."
-
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado."
-
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
-
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
-"usar o mixmaster!"
-
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n"
-
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d"
-
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado"
-
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
-
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: poucos argumentos"
-
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: muitos argumentos"
-
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Sem assunto, cancelar?"
-
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Sem assunto, cancelado."
-
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Responder para %s%s?"
-
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Responder para %s%s?"
-
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
-
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
-
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Enviando mensagem citada..."
-
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
-
-#: send.c:762
-#, fuzzy
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Imprimir anexo?"
-
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Editar mensagem adiada?"
-
-#: send.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
-
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensagem não enviada."
-
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mensagem adiada."
-
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
-
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Nenhum assunto especificado."
-
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando mensagem..."
-
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mensagem enviada."
-
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Enviando em segundo plano."
-
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
-
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s não mais existe!"
-
-#: sendlib.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
-
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d"
-
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Saída do processo de entrega"
-
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""