+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "信箱已損壞!"
+
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "無法鎖住信箱!"
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "讀取 %s… %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "信箱已損壞了!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "正在寫入更改的資料…"
+
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "無法重開信箱!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "重新開啟信箱中…"
+
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "無法寫信件"
+
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
+
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s 已經不存在!"
+
+#: sendlib.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s 不是信箱。"
+
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Delivery process 的輸出"
+
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+
+#: recvcmd.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+
+#: recvcmd.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
+
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
+
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "找不到已標記的訊息"
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "分數:太少的引數"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "分數:太多的引數"
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "加上"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "加入"
+
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
+
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
+
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
+
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
+
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
+
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
+
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
+
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
+
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
+
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+
+#: nntp/newsrc.c:172