msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:254
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Almene tastetildelinger:\n"
"\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:258
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funktioner uden tastetildelinger:\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
+"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
#: crypt.cpkg:1141
msgid " aka: "
msgid " created: "
msgstr ""
-#: main.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-" madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-" madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fil> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"\"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] [ -i "
-"<fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"tilvalg:\n"
-" -A <alias>\tudfold alias\n"
-" -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
-" -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
-" -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
-" -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
-" -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
-" -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
-" -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
-" -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
-" -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
-" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
-" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
-" -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
-" -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
-" -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
-" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
-" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
-" -y\t\tvælg en indbakke\n"
-" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
-" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
-" -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:106 compose.c:110
#, fuzzy
msgid " sign as: "
msgstr " underskriv som: "
msgid " from %s"
msgstr " fra %s"
-#: main.c:106
-msgid ""
-" -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+#: main.c:81
+msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
+msgstr ""
+
+#: main.c:82
+msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
msgstr ""
-#: main.c:98
+#: main.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -R open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
+
+#: main.c:91
msgid ""
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none"
+msgstr ""
+
+#: main.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -a <file> attach a file to the message"
+msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
+
+#: main.c:77
+msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
+msgstr ""
+
+#: main.c:78
+msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+
+#: main.c:79
+msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
+msgstr ""
+
+#: main.c:80
+msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
+msgstr ""
+
+#: main.c:92
+msgid " -h this help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:83
+msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:84
+msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
+msgstr ""
+
+#: main.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -p recall a postponed message"
+msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
+
+#: main.c:87
+msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
msgstr ""
-#: main.c:114
+#: main.c:88
+msgid " -v show version and compile-time definitions"
+msgstr ""
+
+#: main.c:89
+msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
+msgstr ""
+
+#: main.c:90
msgid ""
-" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
+" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
+msgstr ""
+
+#: main.c:103
+msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
+msgstr ""
+
+#: main.c:104
+msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: main.c:106
+msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
msgstr ""
#: lib-mx/compress.c:428
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:379
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
-#: compose.c:145
+#: compose.c:99
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:97
msgid " (inline)"
msgstr " (integreret)"
-#: lib-mx/mx.c:912
+#: lib-mx/mx.c:854
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1359
msgid " in this limited view"
-msgstr " i dette afgrænsede billede"
+msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: commands.c:601
+#: commands.c:591
msgid " tagged"
msgstr " udvalgte"
-#: pattern.c:716
+#: pattern.c:713
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: Ugyldig Kommando"
-#: pattern.c:721
+#: pattern.c:718
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand."
+msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand."
-#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d slettet."
-#: lib-mx/mx.c:792
+#: lib-mx/mx.c:734
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: nntp.c:1334
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
+msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: compose.c:214
+#: compose.c:139
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
+msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
-#: compose.c:208
+#: compose.c:133
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
#: pop.c:1323
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
+msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
-#: main.c:494
+#: main.c:339
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: nntp.c:1777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#: nntp.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:340 browser.c:870
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s er ikke et filkatalog."
-#: muttlib.c:337
+#: muttlib.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke"
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: sendlib.c:748
+#: sendlib.c:744
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s er ikke en almindelig fil."
-#: sendlib.c:372
+#: sendlib.c:368
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
-#: lib-mx/mx.h:55
+#: lib-mx/mx.h:52
#, c-format
msgid "%s not permitted by ACL."
msgstr ""
"kept!\n"
msgstr ""
-#: init.c:250
+#: init.c:247
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Ukendt type"
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal."
+msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal."
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt."
+msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt."
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ukendt farve."
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:835
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ukendt funktion"
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:749
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ukendt funktion"
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:644
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ukendt menu."
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ukendt objekt."
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: for få parametre."
+msgstr "%s: for få parametre."
-#: headers.c:148
+#: headers.c:145
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
+msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
-#: main.c:613
+#: main.c:458
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
+msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
-#: init.c:1341
+#: init.c:1312
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:1191
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:1058
+#: init.c:1040
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel."
-#: init.c:965
+#: init.c:956
#, c-format
msgid "'%d' is invalid for $%s"
msgstr ""
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: init.c:1175
+#: init.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: handler.c:1450
+#: handler.c:1449
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
+msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:111
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevbakke)"
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-#: handler.c:1191
+#: handler.c:1111
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(på %s bytes) "
+msgstr "(på %s bytes) "
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1447
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
msgid ", "
msgstr ""
-#: compose.c:264
+#: compose.c:177
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- MIME-dele"
-#: help.c:276
+#: help.c:243
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<UKENDT>"
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:107 compose.c:111
msgid "<default>"
msgstr "<forvalgt>"
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP-godkendelse slog fejl."
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: send.c:1419
+#: send.c:1322
msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Annullér uændret brev?"
+msgstr "Annullér uændret brev?"
-#: send.c:1420
+#: send.c:1323
msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Annullerede uændret brev."
-
-#: nntp.c:2211
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+msgstr "Annullerede uændret brev."
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse tilføjet."
+msgstr "Adresse tilføjet."
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
msgid "Alias as: "
-msgstr "Vælg et alias: "
+msgstr "Vælg et alias: "
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
msgid "Aliases"
msgstr "Adressebog"
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-#: muttlib.c:327
+#: muttlib.c:319
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Føj breve til %s?"
+msgstr "Føj breve til %s?"
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:668
msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-
-#: nntp.c:1901
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:763
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:733
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: send.c:1461
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Bilag gemt."
+msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-#: send.c:1746
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:510
msgid "Attach file"
-msgstr "Vedlæg fil"
+msgstr "Vedlæg fil"
-#: compose.c:691
+#: compose.c:526
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
+msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:498
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Brevdel filtreret."
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:395 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilag gemt."
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:856
msgid "Attachments"
msgstr "Brevdele"
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_socket.c:334
+#: lib-sys/mutt_socket.c:330
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Forkert IDN \"%s\"."
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:1977
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:481 send.c:1412
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
-#: commands.c:198 recvcmd.c:149
+#: commands.c:197 recvcmd.c:135
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Forkert IDN: '%s'"
#: imap/imap.c:1342
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
+msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bunden af brevet vises."
-#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Gensend brev til %s"
-#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+#: commands.c:174 recvcmd.c:117
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Gensend brev til: "
-#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Gensend breve til %s"
-#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+#: commands.c:176 recvcmd.c:119
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
-#: main.c:208
+#: main.c:155
msgid "Built-In Defaults:"
msgstr ""
#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
+msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
-#: browser.c:692
+#: browser.c:475
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
-#: main.c:498
+#: main.c:343
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:880
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan ikke oprette filen %s."
-#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
-#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
+#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: recvcmd.c:833
+#: recvcmd.c:797
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
+msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
-#: recvcmd.c:489
+#: recvcmd.c:473
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
+msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:844
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:963
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
-#: recvattach.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
-
-#: lib-mx/mx.c:103
+#: lib-mx/mx.c:55
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
+msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
#: pop.c:894
msgid "Can't fetch header: Not connected!"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:707
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!"
-
#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
+msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
+msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
-#: lib-mx/mx.c:605
+#: lib-mx/mx.c:556
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
-
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
-
-#: nntp.c:1952
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
-
-#: nntp.c:1959
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
-
-#: nntp.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
+msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
#: muttlib.c:310
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
-#: muttlib.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
-
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1041
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
-#: nntp.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Kan ikke oprette %s."
-
#: pop.c:888
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!"
-#: lib-mx/mbox.c:864
+#: lib-mx/mbox.c:865
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!"
-#: commands.c:71
+#: commands.c:70
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter."
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter."
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:216
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
#: lib-sys/mutt_signal.c:27
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat gemt"
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:223
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
+msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:227
msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
+msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:335
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
-#: commands.c:786
+#: commands.c:776
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
+msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Skift filkatalog"
-
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:835
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "
-#: lib-ui/curs_main.c:796
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key "
-msgstr "Undersøg nøgle "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: pop.c:1104 pop.c:1250
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-#: nntp.c:2196
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-
#: imap/imap.c:352
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: compose.c:138
+#: compose.c:92
msgid "Clear"
msgstr "Klartekst"
msgid "Clear flag"
msgstr "Fjern statusindikator"
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Forbinder til %s ..."
#: pop.c:600 pop.c:863
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
+msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
#: pop.c:602 pop.c:966
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
+msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
-#: lib-mx/mbox.c:547
+#: lib-mx/mbox.c:548
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Udfører ændringer ..."
+msgstr "Udfører ændringer ..."
-#: main.c:171
+#: main.c:130
#, fuzzy
msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
-"Tilvalg ved oversættelsen:"
+"Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+#: pattern.c:1120 pattern.c:1240
msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Klargør søgemønster ..."
+msgstr "Klargør søgemønster ..."
#: lib-mx/compress.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Kopierer til %s ..."
-#: nntp.c:1112
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Forbinder til %s ..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#: lib-sys/mutt_socket.c:351
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Forbinder til %s ..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
-#: nntp.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
-
-#: commands.c:782
+#: commands.c:772
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
+msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:863
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype."
+msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype."
#: imap/util.c:135
msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsæt?"
+msgstr "Fortsæt?"
-#: commands.c:772
+#: commands.c:762
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
-#: commands.c:600
+#: commands.c:590
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
+msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
#: imap/message.c:681
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
-#: commands.c:658
+#: commands.c:648
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierer til %s ..."
-#: main.c:63
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
-"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#: lib-sys/mutt_socket.c:370
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
-#: commands.c:111
+#: commands.c:110
msgid "Could not copy message"
msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
-#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
+#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
-#: sort.c:301
+#: sort.c:291
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
+msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
-#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#: lib-sys/mutt_socket.c:346
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
-#: send.c:812
+#: send.c:754
msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
+msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
#: imap/imap.c:393 pop.c:688
msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
+msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-#: sendlib.c:908
+#: sendlib.c:904
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne %s."
-#: lib-mx/mbox.c:634
+#: lib-mx/mbox.c:635
msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
+msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: send.c:1738
+#: send.c:1619
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: lib-mx/mx.c:407
+#: lib-mx/mx.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
-#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:751
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
#: imap/browse.c:249
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Opret brevbakke: "
-#: commands.c:597
+#: commands.c:587
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
+msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:596
+#: commands.c:586
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
#: lib-mx/compress.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
+msgstr "Vælger %s ..."
-#: commands.c:599
+#: commands.c:589
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
+msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:598
+#: commands.c:588
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
+msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:460
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Dekrypterer brev ..."
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:471
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekryptering slog fejl."
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Slet"
-
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:792
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
#: pop.c:1282
msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Slet breve på server?"
+msgstr "Slet breve på server?"
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:715
msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Slet breve efter mønster: "
+msgstr "Slet breve efter mønster: "
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
+#: pager.c:1880 pager.c:1899
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Slet"
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:970
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Beskr."
+msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: browser.c:679
+#: browser.c:462
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
-#: help.c:238
+#: help.c:205
msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
+msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
-#: send.c:1387
+#: send.c:1290
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
+msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1715
msgid "Editing"
msgstr ""
-#: pattern.c:222
+#: pattern.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "Fejl i udtryk."
-#: compose.c:134
+#: compose.c:88
msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
+msgstr "Kryptér"
-#: compose.c:163
+#: compose.c:117
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Kryptér med: "
+msgstr "Kryptér med: "
#: imap/imap.c:407 pop.c:706
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
+msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:331
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
+msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
-#: recvcmd.c:198
+#: recvcmd.c:184
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Fejl ved gensending af brev!"
-#: recvcmd.c:199
+#: recvcmd.c:185
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Fejl ved gensending af breve!"
msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#: init.c:1248
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1617
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: pattern.c:217
+#: pattern.c:214
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fejl i udtryk: %s"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
+msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:235
+#: lib-ui/curs_lib.c:312
msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
+msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
#: imap/imap.c:620
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
+msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+#: commands.c:189 recvcmd.c:127
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Ugyldig adresse!"
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
+msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:858 browser.c:922
msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1831
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
-
#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1058
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil."
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden."
-
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:226
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1356
+#: handler.c:1355
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"
-#: handler.c:1347
+#: handler.c:1346
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]"
-#: pattern.c:1145
+#: pattern.c:1136
msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit "
-msgstr "Afslut "
+msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1079
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:212
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
+msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
#: imap/imap.c:898
msgid "Expunge failed"
#: imap/imap.c:936
msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Sletter breve på server ..."
+msgstr "Sletter breve på server ..."
#: attach.c:113
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet."
#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet."
#: attach.c:151
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Omdøbning af fil slog fejl."
+msgstr "Omdøbning af fil slog fejl."
-#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
+msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
#: imap/command.c:274
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
-#: nntp.c:2286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Sletter breve på server ..."
-
-#: nntp.c:1633
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Henter brev ..."
-
-#: nntp.c:1644
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Henter liste over breve ..."
-
#: pop.c:1062
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Henter liste over breve ..."
-#: nntp.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-
#: imap/message.c:173 pop.c:976
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:881
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "
#: muttlib.c:260
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
+msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
#: muttlib.c:243
msgid "File is a directory, save under it?"
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:557
msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrér gennem: "
+msgstr "Filtrér gennem: "
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeraftryk: %s"
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1144
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: send.c:572
+#: send.c:523
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Opfølg til %s%s?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Opfølg til %s%s?"
+msgstr "Opfølg til %s%s?"
-#: recvcmd.c:602
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
-#: send.c:828
+#: send.c:770
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: recvcmd.c:475
+#: recvcmd.c:459
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
+msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
#: imap/browse.c:85
msgid "Getting folder list..."
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
#: imap/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Help for %s"
-msgstr "Hjælp for %s"
+msgstr "Hjælp for %s"
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1751
msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
+msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
#: attach.c:944
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:589
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele."
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
+msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
+msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
msgid "ID is not valid."
-msgstr "Id er ikke bevist ægte."
+msgstr "Id er ikke bevist ægte."
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
+msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
-#: send.c:307
+#: send.c:277
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Ugyldig PGP-header"
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:388
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
-#: send.c:801
+#: send.c:743
msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Citér brevet i svar?"
+msgstr "Citér brevet i svar?"
-#: send.c:805
+#: send.c:747
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: pattern.c:331
+#: pattern.c:328
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ugyldig dag: %s"
-#: init.c:939
+#: init.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
"Please report this error: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: compose.c:947
+#: compose.c:755
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ugyldig indkodning."
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:287
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:699
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
-#: pattern.c:343
+#: pattern.c:340
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
-#: pattern.c:486
+#: pattern.c:483
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Starter PGP ..."
-#: handler.c:1075
+#: handler.c:995
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:663
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:280
msgid "Jump to: "
msgstr "Hop til: "
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:799
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
+msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:592 keymap.c:600
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:605
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
-
-#: nntp.c:1714
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:768
msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
+msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:739
#, c-format
msgid "Limit: %s"
-msgstr "Afgrænsning: %s"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Logger ind ..."
-
-#: nntp.c:320
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+msgstr "Afgrænsning: %s"
-#: nntp.c:2238
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:94
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på %s?"
-
-#: nntp.c:1058
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logger ind ..."
-
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
-msgid "Login failed."
-msgstr "Login slog fejl."
-
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
+msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#: lib-sys/mutt_socket.c:337
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Opsøger %s ..."
+msgstr "Opsøger %s ..."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
#, fuzzy, c-format
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:402
msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
-
-#: main.c:216
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Send"
+msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1362 send.c:1444
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1625
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
-#: lib-mx/mx.c:970
+#: lib-mx/mx.c:912
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevbakke opdateret."
msgid "Mailbox created."
msgstr "Brevbakke oprettet."
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:812
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevbakke slettet."
-#: main.c:683
+#: main.c:511
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
-#: lib-mx/mx.c:916
+#: lib-mx/mx.c:858
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevbakken er uændret."
+msgstr "Brevbakken er uændret."
#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Brevbakken skal have et navn."
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:819
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevbakke ikke slettet."
#: imap/browse.c:306
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Brevbakke omdøbt."
+msgstr "Brevbakke omdøbt."
-#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
+msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:440
msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra."
+msgstr "Brevbakke ændret udefra."
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:430
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
+msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
-#: browser.c:671
+#: browser.c:454
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
#: attach.c:218
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s."
+msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s."
#: attach.c:100
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
-
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Opret alias"
-
-#: nntp.c:2090
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:1806
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
msgid "Message bounced."
msgstr "Brevet er gensendt."
-#: send.c:505
+#: send.c:456
msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
msgstr ""
-#: commands.c:392
+#: commands.c:382
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Brevet kunne ikke udskrives"
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Brevfilen er tom!"
-#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
msgid "Message not bounced."
msgstr "Brevet er ikke gensendt."
#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
-msgstr "Brevet er uændret!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
+msgstr "Brevet er uændret!"
-#: send.c:1495
+#: send.c:1392
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
-#: commands.c:390
+#: commands.c:380
msgid "Message printed"
msgstr "Brevet er udskrevet"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1013
msgid "Message written."
msgstr "Brevet skrevet."
-#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
msgid "Messages bounced."
msgstr "Brevene er gensendt."
-#: commands.c:393
+#: commands.c:383
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
-#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Brevene er ikke gensendt."
-#: commands.c:390
+#: commands.c:380
msgid "Messages printed"
msgstr "Brevene er udskrevet"
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
msgid "Missing arguments."
msgstr "Manglende parameter."
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Kæden må højst have %d led."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
-
-#: lib-mx/mx.c:672
+#: lib-mx/mx.c:614
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flyt læste breve til %s?"
+msgstr "Flyt læste breve til %s?"
-#: lib-mx/mx.c:704
+#: lib-mx/mx.c:646
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
+msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Ny forespørgsel"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1014
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:851
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: buffy.cpkg:330
+#: buffy.cpkg:328
msgid "New mail in "
msgstr "Ny post i "
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:434
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
-#: nntp.c:1817
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:665
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "Side ned"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1141
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: send.c:1559
+#: send.c:1440
msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
msgstr ""
-#: send.c:1556
+#: send.c:1437
msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
msgstr ""
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
-#: sendlib.c:347
+#: sendlib.c:343
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
+msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
+#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
msgid "No entries."
msgstr "Ingen listninger"
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
-#: main.c:648
+#: main.c:484
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:733
msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
+msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
+#: lib-ui/curs_main.c:567
msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevbakke er åben."
+msgstr "Ingen brevbakke er åben."
-#: main.c:630
+#: main.c:475
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:725 send.c:716
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ingen postlister fundet!"
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
-#: compose.c:781
+#: compose.c:591
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
-#: pattern.c:1204
+#: pattern.c:1195
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1781
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1475
msgid "No more threads."
-msgstr "Ikke flere tråde."
+msgstr "Ikke flere tråde."
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1798
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
#: pop.c:1273
msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
+msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1357
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: send.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Intet emne er angivet."
-
-#: browser.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
-
-#: nntp.c:357
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:204 postpone.c:213
msgid "No postponed messages."
msgstr "Ingen tilbageholdte breve."
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#: commands.c:378
+#: commands.c:368
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
-#: send.c:1506
+#: send.c:1400
msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Ingen modtagere er anført!"
+msgstr "Ingen modtagere er anført!"
-#: main.c:539
+#: main.c:384
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
-#: send.c:1511
+#: send.c:1405
msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Ingen modtagere blev anført."
+msgstr "Ingen modtagere blev anført."
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
msgid "No search pattern."
-msgstr "Intet søgemønster."
+msgstr "Intet søgemønster."
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1426
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1529
+#: send.c:1423
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
-#: send.c:316
+#: send.c:286
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Intet emne, afbryd?"
-#: send.c:318
+#: send.c:288
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
msgid "No such folder"
msgstr "Brevbakken findes ikke"
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:693
msgid "No tagged entries."
msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
-#: send.c:743
+#: send.c:694
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:545
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ingen breve er udvalgt."
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1358
msgid "No unread messages"
-msgstr "Ingen ulæste breve"
+msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:38
msgid "No visible messages."
msgstr "Ingen synlige breve."
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1058 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
+msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Intet at gøre."
+msgstr "Intet at gøre."
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:985 recvattach.c:998
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
+msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:963
msgid "Open mailbox"
-msgstr "Åbn brevbakke"
+msgstr "Åbn brevbakke"
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:961
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: compose.c:726
+#: compose.c:558
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
+msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
-#: compose.c:734
+#: main.c:75
#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1837
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1033
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
+msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-#: commands.c:153
+#: commands.c:152
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."
-#: commands.c:148
+#: commands.c:147
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-underskrift er i orden."
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Ingen POP-server er defineret."
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
-#: account.c:184
+#: account.c:156
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
msgid "Personal name: "
msgstr "Navn: "
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Overfør til program"
-
-#: commands.c:364
+#: commands.c:354
msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Overfør til kommando: "
+msgstr "Overfør til kommando: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:557
msgid "Pipe to: "
-msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
-
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:959
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
+msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:128
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Tilbageholdte breve"
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
-#: send.c:831
+#: send.c:773
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:361
msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
-
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Side op"
+msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:653
msgid "Print attachment?"
msgstr "Udskriv brevdel?"
-#: commands.c:383
+#: commands.c:373
msgid "Print message?"
msgstr "Udskriv brev?"
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:653
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Udskriv udvalgte brevdele"
-#: commands.c:383
+#: commands.c:373
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
-#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
+#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Fjern %d slettet brev?"
-#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
+#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Fjern %d slettede breve?"
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
#, c-format
msgid "Query"
-msgstr "Forespørgsel"
+msgstr "Forespørgsel"
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
#, c-format
msgid "Query '%s'"
-msgstr "Forespørgsel: '%s'"
+msgstr "Forespørgsel: '%s'"
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
msgid "Query command not defined."
-msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
+msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
msgid "Query: "
-msgstr "Forespørgsel: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+msgstr "Forespørgsel: "
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:799
#, fuzzy
msgid "Quit Madmutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: nntp.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Henter navnerum ..."
-
-#: lib-mx/mx.c:494
+#: lib-mx/mx.c:445
#, c-format
msgid "Reading %s..."
-msgstr "Læser %s ..."
+msgstr "Læser %s ..."
#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Læser %s ... %d"
+msgstr "Læser %s ... %d"
-#: lib-mx/mbox.c:123
+#: lib-mx/mbox.c:124
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)"
+msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)"
#: pop.c:1284
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
+msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:799
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
-#: send.c:1110
+#: send.c:1033
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
+msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:678
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
+msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
#: imap/browse.c:300
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
+msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:771
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
#: imap/browse.c:288
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
+msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:821
msgid "Rename to: "
-msgstr "Omdøb til: "
+msgstr "Omdøb til: "
-#: lib-mx/mbox.c:674
+#: lib-mx/mbox.c:675
msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-#: send.c:542
+#: send.c:493
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svar til %s%s?"
-#: commands.c:403
+#: commands.c:393
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
msgstr ""
-"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
+"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
"am?: "
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Søg baglæns efter: "
+msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1640
msgid "Reverse search: "
-msgstr "Søg baglæns: "
+msgstr "Søg baglæns: "
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:947
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1019
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
+msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
-#: commands.c:137
+#: commands.c:136
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
#: lib-mime/crypt.c:180
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
+msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
-#: commands.c:143
+#: commands.c:142
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden."
-#: commands.c:135
+#: commands.c:134
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-underskrift er i orden."
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:773
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:345
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
+#: recvattach.c:423
msgid "Save to file: "
msgstr "Gem i fil: "
-#: commands.c:600
+#: commands.c:590
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Gem%s i brevbakke"
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:390
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer ..."
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
msgid "Search for: "
-msgstr "Søg efter: "
+msgstr "Søg efter: "
-#: pattern.c:1287
+#: pattern.c:1278
msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
+msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
-#: pattern.c:1298
+#: pattern.c:1289
msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
+msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1311
msgid "Search interrupted."
-msgstr "Søgning afbrudt."
+msgstr "Søgning afbrudt."
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:794
msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
+msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Søgning fortsat fra bund."
+msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Søgning fortsat fra top."
+msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1641
msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
-
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Søg: "
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select "
-msgstr "Udvælg "
-
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vælg en genposterkæde"
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
+msgstr "Vælger %s ..."
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: send.c:1744
+#: send.c:1625
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
-#: send.c:1617
+#: send.c:1498
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: nntp.c:2337
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: pop.c:744 pop.c:1344
msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
+msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
#: flags.c:335
msgid "Set flag"
-msgstr "Sæt status-indikator"
+msgstr "Sæt status-indikator"
-#: commands.c:463
+#: commands.c:453
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: compose.c:136
+#: compose.c:90
msgid "Sign"
msgstr "Underskriv"
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:86
msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Underskriv og kryptér"
+msgstr "Underskriv og kryptér"
-#: commands.c:406
+#: commands.c:396
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
msgstr ""
-"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
+"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
"am?:"
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:950
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
-#: sort.c:269
+#: sort.c:259
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterer brevbakke ..."
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: browser.c:676
+#: browser.c:459
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:663
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
#: imap/imap.c:1358
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnerer på %s ..."
+msgstr "Abonnerer på %s ..."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:870
msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
+msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-#: compose.c:792
+#: compose.c:601
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
+msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:837
msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
+msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:696
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."
#: crypt.cpkg:940
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
+msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
-#: compose.c:877
+#: compose.c:685
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
-#: compose.c:875
+#: compose.c:683
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
#: imap/message.c:408 pop.c:1389
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
+msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Genposterkæden er allerede tom."
-
-#: compose.c:41
+#: compose.c:36
msgid "There are no attachments."
msgstr "Der er ingen bilag."
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:34
msgid "There are no messages."
msgstr "Der er ingen breve."
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:904
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
+#: main.c:165
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+
#: imap/imap.c:285
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
+msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dette certifikat tilhører:"
+msgstr "Dette certifikat tilhører:"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
#, c-format
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
-#: crypt.cpkg:3150
+#: main.c:163
+msgid ""
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:3136
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
+msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1121
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1547
msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
+msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
+#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning er ikke i brug."
+msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1155
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: lib-mx/mx.c:183
+#: lib-mx/mx.c:134
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
+msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
-#: lib-mx/mx.c:217
+#: lib-mx/mx.c:168
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
+msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:789
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Toppen af brevet vises."
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
+msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
+msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "USER authentication failed."
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
-#: compose.c:703
+#: compose.c:538
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
-#: compose.c:820
+#: compose.c:629
msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge!"
#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
#: pop.c:598
msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
-
-#: nntp.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
+msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
-#: lib-mx/mbox.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:408
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
-
-#: nntp.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
+msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
-#: nntp.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1386
msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Behold"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Behold breve efter mønster: "
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2174 pager.c:2190
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
msgstr "Behold"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:869
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s."
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
-
-#: browser.c:1379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
-
#: imap/imap.c:1360
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
+msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:889
msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Fjern valg efter mønster: "
+msgstr "Fjern valg efter mønster: "
#: imap/message.c:546
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Uploader brev ..."
-#: lib-mx/mx.c:914
+#: lib-mx/mx.c:856
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
+msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: account.c:133
+#: account.c:113
#, c-format
msgid "Username at %s: "
-msgstr "Brugernavn på %s: "
+msgstr "Brugernavn på %s: "
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:89
+#: commands.c:88
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
+msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
#: pop.c:786
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vis brevdel"
-
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
#, fuzzy
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: lib-mx/mx.c:190
+#: lib-mx/mx.c:141
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
+msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
-#: lib-mx/mx.c:225
+#: lib-mx/mx.c:176
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
+msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Venter på svar ..."
+msgstr "Venter på svar ..."
-#: compose.c:291
+#: compose.c:204
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
#: crypt.cpkg:916
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-#: init.c:773
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
-#: commands.c:141 commands.c:151
+#: commands.c:140 commands.c:150
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: init.c:1851
+#: init.c:1764
#, c-format
msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1843
+#: init.c:1756
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:888
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag."
-#: lib-mx/mbox.c:576
+#: lib-mx/mbox.c:577
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
msgid "Write fault!"
msgstr "Skrivefejl!"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1002
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
-#: lib-mx/mx.c:555
+#: lib-mx/mx.c:506
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1004
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver brevet til %s ..."
-#: lib-mx/mbox.c:473
+#: lib-mx/mbox.c:474
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
-#: nntp.c:1703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Du har allerede valgt kædens første led."
-
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:488
msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du er på første listning."
+msgstr "Du er på første listning."
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Du er på den første side."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
msgid "You are on the first message."
-msgstr "Du er ved første brev."
+msgstr "Du er ved første brev."
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:360
msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du er på den første side."
+msgstr "Du er på den første side."
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1478
msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du er ved den første tråd."
+msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:478
msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du er på sidste listning."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Du er på den sidste side."
+msgstr "Du er på sidste listning."
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:361
msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du er på den sidste side."
+msgstr "Du er på den sidste side."
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:305
msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
+msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:323
msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Du kan ikke komme længere op."
+msgstr "Du kan ikke komme længere op."
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Adressebogen er tom!"
-#: compose.c:313
+#: compose.c:226
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: recvcmd.c:37
+#: recvcmd.c:48
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
-#: handler.c:1443
+#: handler.c:1442
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
+msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
-#: handler.c:1000
+#: handler.c:920
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Brevdel #%d"
-#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#: handler.c:1037 handler.c:1053
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
-#: handler.c:1074
+#: handler.c:994
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1102
+#: handler.c:1022
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
+msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
+"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
+"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
-#: handler.c:891
+#: handler.c:811
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
+"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
"\n"
-#: handler.c:1168
+#: handler.c:1088
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
+"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
+"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
+msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
+msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
+"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
"\n"
-#: handler.c:1185
+#: handler.c:1105
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
-#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#: handler.c:1132 handler.c:1145
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
-#: handler.c:1011
+#: handler.c:931
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
-#: handler.c:1230
+#: handler.c:1150
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
+msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
-#: handler.c:1214
+#: handler.c:1134
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
-#: handler.c:1201
+#: handler.c:1121
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- navn %s --]\n"
-#: handler.c:1197
+#: handler.c:1117
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- den %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
-msgstr "Udløbet "
+msgstr "Udløbet "
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Ugyldigt "
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tilbagekaldt "
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ugyldig dato]"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan ikke beregne]"
-#: init.c:743
+#: init.c:740
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:654
+#: init.c:651
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-#: init.c:617
+#: init.c:614
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:732
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: for mange parametre"
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
msgid "certification"
msgstr ""
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: for få parametre."
+msgstr "color: for få parametre."
-#: commands.c:788
+#: commands.c:778
msgid "converting"
msgstr "omdanner"
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
-#: browser.c:1206
+#: browser.c:951
msgid "dazn"
msgstr "dasi"
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
msgid "default colors not supported"
-msgstr "standard-farver er ikke understøttet."
+msgstr "standard-farver er ikke understøttet."
-#: commands.c:407
+#: commands.c:397
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfaeituscp"
#: lib-mx/compress.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
+msgstr "Vælger %s ..."
-#: pattern.c:777
+#: pattern.c:774
msgid "empty pattern"
-msgstr "tomt mønster"
+msgstr "tomt mønster"
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
#, fuzzy
msgid "encryption"
-msgstr "Kryptér"
+msgstr "Kryptér"
#: crypt.cpkg:570
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
#: crypt.cpkg:328
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
#: crypt.cpkg:354
#, c-format
#: crypt.cpkg:655
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
#: crypt.cpkg:604
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: pattern.c:499
+#: pattern.c:496
msgid "error in expression"
msgstr "Fejl i udtryk."
-#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#: pattern.c:664 pattern.c:768
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
#: crypt.cpkg:443
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
#: crypt.cpkg:613
#, c-format
#: crypt.cpkg:739
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: pattern.c:1063
+#: pattern.c:1054
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
+msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
# TJEK
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "kusbitg"
# TJEK
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "kusbitg"
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:817
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ingen parametre."
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1113
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "er blevet slettet --]\n"
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-#: init.c:823
+#: init.c:820
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: crypt.cpkg:3122
+#: crypt.cpkg:3108
#, fuzzy
msgid "keys matching"
-msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-#: keymap.c:789
+#: keymap.c:777
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tom tastesekvens"
-#: keymap.c:797
+#: keymap.c:785
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: for mange parametre"
#: lib-mx/mh.c:995
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
+msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
-#: lib-mx/mx.c:584
+#: lib-mx/mx.c:535
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "Brevene er ikke gensendt."
-#: pattern.c:746
+#: pattern.c:743
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
-#: pattern.c:732
+#: pattern.c:729
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "manglende parameter"
-#: lib-ui/color.c:541
+#: lib-ui/color.c:489
msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: for få parametre."
+msgstr "mono: for få parametre."
#: lib-mime/rfc822parse.c:517
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
+#: lib-ui/curs_lib.c:135
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: lib-ui/status.c:86
+#: lib-ui/status.c:83
#, fuzzy
msgid "no mailbox"
msgstr "(ingen brevbakke)"
-#: commands.c:788
+#: commands.c:778
msgid "not converting"
msgstr "omdanner ikke"
-#: keymap.c:668
+#: keymap.c:658
msgid "null key sequence"
msgstr "tom tastesekvens"
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: init.c:1065
+#: init.c:1047
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
+msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: keymap.c:626
+#: keymap.c:616
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: For mange parametre"
msgid "roa"
msgstr "agv"
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
msgid "signing"
msgstr ""
-#: init.c:1289
+#: init.c:1260
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1270
+#: init.c:1241
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1242
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
+msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: lib-mx/mbox.c:443
+#: lib-mx/mbox.c:444
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
+msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
+
+#: main.c:164
+msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
+msgstr ""
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
#, c-format
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
msgid "too few arguments"
-msgstr "for få parametre."
+msgstr "for få parametre."
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre."
-#: init.c:690
+#: init.c:687
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:667
+#: init.c:664
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+#: lib-sys/mutt_socket.c:371
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: main.c:82
+#: main.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
+" madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" madmutt -v\n"
msgstr ""
-
-#: init.c:1070
+"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"\"[...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] [ -i "
+"<fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"tilvalg:\n"
+" -A <alias>\tudfold alias\n"
+" -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
+" -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
+" -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
+" -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
+" -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
+" -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
+" -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
+" -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
+" -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
+" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
+" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
+" -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
+" -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
+" -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
+" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
+" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
+" -y\t\tvælg en indbakke\n"
+" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
+" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
+" -h\t\tdenne hjælpeskærm"
+
+#: init.c:1052
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
+msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
+#: lib-ui/curs_lib.c:134
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: muttlib.c:227
msgid "yna"
msgstr "jna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ " -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<fil> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "\"[...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
-#~ "[ -i <fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "tilvalg:\n"
-#~ " -A <alias>\tudfold alias\n"
-#~ " -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
-#~ " -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
-#~ " -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
-#~ " -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
-#~ " -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
-#~ " -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
-#~ " -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
-#~ " -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
-#~ " -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
-#~ " -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
-#~ " -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
-#~ " -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
-#~ " -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
-#~ " -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er "
-#~ "blanktegn)\n"
-#~ " -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
-#~ " -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
-#~ " -y\t\tvælg en indbakke\n"
-#~ " -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
-#~ " -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
-#~ " -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s har usikre tilladelser!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s er sat."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s er ikke sat."
-
-#~ msgid "%s... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Afslutter.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(fortsæt)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "in(t)egreret"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Brug den opbyggede kæde"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Føj en genposter til kæden"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Godkender (GSSAPI) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Godkender (anonym) ..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kan ikke starte PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
-
-#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-#~ msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Kommando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n"
-#~ "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-#~ "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
-#~ "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ " Parts were written/modified by:\n"
-#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n"
-#~ "rettelser og forslag.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n"
-#~ " det under betingelserne i GNU General Public License som "
-#~ "offentliggjort\n"
-#~ " af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n"
-#~ " (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n"
-#~ " men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n"
-#~ " underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n"
-#~ " FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n"
-#~ "\n"
-#~ " Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
-#~ " sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Slet en genposter fra kæden"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Anfør PGP-løsen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
-
-#~ msgid "Expired "
-#~ msgstr "Udløbet "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Henter PGP-nøgle ..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingeraftryk: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Første listning vises."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O-fejl"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "indsæt en genposter i kæden"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid "
-#~ msgstr "Ugyldigt "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ugyldigt "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ugyldigt "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Starter pgp ..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Sidste listning vises."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Brevet indeholder:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Ikke mere hukommelse!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-nøgle %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-underskrift er i orden."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Har glemt PGP-løsen."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Har glemt løsen(er)."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Revoked "
-#~ msgstr "Tilbagekaldt "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)"
-#~ "en "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL slog fejl: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens næste led"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens forrige led"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Slå visning af underdele fra eller til"
-
-#~ msgid "Trusted "
-#~ msgstr "Troet "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgid "Unknown "
-#~ msgstr "Ukendt "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ikke kontrolleret"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Anvend ID %s til %s?"
-
-#~ msgid "Verified "
-#~ msgstr "kontrolleret "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-#~ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste "
-#~ "fortsætter)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "skift filkatalog"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Tjek for klassisk pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "undersøg brevbakker for nye breve"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "fjern statusindikator fra brev"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "skriv et nyt brev"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "skriv ord med små bogstaver"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "skriv ord med store bogstaver"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Gennemløb indbakker"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "slet linje"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "slet alle breve i deltråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "slet alle breve i tråd"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "slet resten af ord fra markørens position"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "slet breve efter mønster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet foran markøren"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet under markøren"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "slet den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet ord foran markør"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "fremvis et brev"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "vis fuld afsenderadresse"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ret brevdelens indkodning"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ret i Bcc-listen"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ret i Cc-listen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ret afsender (from:)"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redigér brev"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "ret i Cc-listen"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "redigér det \"rå\" brev"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "slut på betinget udførelse (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "skriv en filmaske"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "kopiér dette brev til fil"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "skriv en muttrc-kommando"
-
-# TJEK
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "kusbitg"
-
-# TJEK
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "kusbitg"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "kumsbg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "udfør makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "forlad denne menu"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Opfølg til %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "videresend et brev med kommentarer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Opfølg til %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Du er ved første brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Du er ved første brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: for få parametre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: for få parametre."
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "kør en kommando i en under-skal"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "gå til et indeksnummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hop til forrige deltråd"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hop til forrige tråd"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "gå til begyndelsen af linje"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "gå til bunden af brevet"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "gå til linjeslut"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hop til det næste nye brev"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hop til næste deltråd"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hop til næste tråd"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hop til næste ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hop til forrige nye brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hop til forrige ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "gå til toppen af brevet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Oplist brevbakker med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "hent post fra POP-server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "manglende filnavn.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "flyt til nederste listning"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "flyt til midterste listning"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "flyt til øverste listning"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "flyt markøren til slutning af ord"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "gå til bunden af siden"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "gå til den første listning"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "gå til det første brev"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "gå til den sidste listning"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "gå til det sidste brev"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "gå til midten af siden"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "gå til næste listning"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "gå til næste side"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "gå til forrige listning"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "gå til den forrige side"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "gå til toppen af siden"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ingen certfil"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "ingen afsender-adresse"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "tom funktion"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Gensend brev til %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "udskriv den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citér den næste tast"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "svar på et brev"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "svar til alle modtagere"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "svar til en angivet postliste"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "hent post fra POP-server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "stavekontrollér brevet"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: for få parametre."
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: for mange parametre."
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side ned"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "flyt en linje ned"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "gå ned igennem historik-listen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "gå ½ side ned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "gå ½ side op"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side op"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "flyt en linje op"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "gå op igennem historik-listen"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "vælg den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "send brevet"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "vis MIME-dele"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "vis tilvalg for PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "gå forbi citeret tekst"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sortér breve"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: For mange parametre"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: intet mønster matcher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "udvælg breve efter et mønster"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "udvælg den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "dette skærmbillede"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "skift status mellem integreret og bilagt"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "udskift tegn under markøren med forrige"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "vis denne del som tekst"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vis fil"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vis nøglens bruger-id"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "læg brevet i en brevbakke"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n"
-#~ "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n"
-#~ "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n"
-#~ "~f [brevnummer]\tindføj brev.\n"
-#~ "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n"
-#~ "~h\t\tret i brevhoved.\n"
-#~ "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n"
-#~ "~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n"
-#~ "~p\t\tudskriv brev.\n"
-#~ "~q\t\tgem fil og afslut editor.\n"
-#~ "~r fil\tindlæs fil i editor.\n"
-#~ "~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n"
-#~ "~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n"
-#~ "~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n"
-#~ "~w fil\tskriv brev til fil.\n"
-#~ "~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n"
-#~ "~?\t\tdenne meddelelse.\n"
-#~ ".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n"