# vim:fileencoding=latin1:
-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.9\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
-"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:160
+#: account.c:162
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Benutzername bei %s: "
-#: account.c:213
+#: account.c:219
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
+#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
+#: postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:38
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
+#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: recvattach.c:57 smime.c:427
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
-
#. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:236
msgid "Alias as: "
msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
-#: alias.c:225
+#: alias.c:241
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr ""
"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-#: alias.c:232
+#: alias.c:248
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr ""
"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:271
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:279 send.c:195
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
-#: alias.c:275
+#: alias.c:291
msgid "Personal name: "
msgstr "Name: "
-#: alias.c:283
+#: alias.c:299
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
+#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
-#: alias.c:312
+#: alias.c:328
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse eingetragen."
+#: alias.c:642
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+
+#: alias.c:654
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
+
# ######################################################
# #
# Until here: line numbers checked #
# #
# ######################################################
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:119
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
+#: curs_lib.c:413
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-#: attach.c:131
+#: attach.c:134
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-#: attach.c:159
+#: attach.c:162
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-#: attach.c:168
+#: attach.c:171
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: attach.c:181
+#: attach.c:184
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:240
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-#: attach.c:252
+#: attach.c:255
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-#: attach.c:404
+#: attach.c:407
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-#: attach.c:416
+#: attach.c:419
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-#: attach.c:500
+#: attach.c:503
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
+#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:782
+#: attach.c:785
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1011
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
-#: browser.c:46
+#: browser.c:49
msgid "Chdir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:50 browser.c:62
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:55
+#: browser.c:58
msgid "List"
msgstr "Abonn."
-#: browser.c:56
+#: browser.c:59
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonniere"
-#: browser.c:57
+#: browser.c:60
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Beende Abonnement"
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:61 curs_main.c:392
msgid "Catchup"
msgstr "Als gelesen markieren"
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:522 browser.c:1173
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:682
+#: browser.c:685
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
-#: browser.c:684
+#: browser.c:687
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
-#: browser.c:690
+#: browser.c:693
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:696
+#: browser.c:699
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:700
+#: browser.c:703
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:713
+#: browser.c:716
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1046
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1065
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1085
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1092
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1105
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1112
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1137
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1161 browser.c:1227
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1184
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1252
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1255
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1256
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1318
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1347
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1364
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1446
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonnement-Muster: "
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1448
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1465
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: buffy.c:514
+#: buffy.c:515
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
-#: color.c:309
+#: color.c:311
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
-#: color.c:315
+#: color.c:317
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt."
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
-#: color.c:366
+#: color.c:368
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
-#: color.c:373
+#: color.c:375
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:532
+#: color.c:534
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:570 color.c:580
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:603
+#: color.c:605
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:622
+#: color.c:624
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:671 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter."
-#: color.c:685
+#: color.c:687
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:79 mbox.c:611
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
-#: commands.c:88
+#: commands.c:91
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:122
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:150
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
-#: commands.c:181
+#: commands.c:185
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
-#: commands.c:183
+#: commands.c:187
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:191 commands.c:202
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:193
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-#: commands.c:195
+#: commands.c:199
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
-#: commands.c:200
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-#: commands.c:221
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:244 recvcmd.c:137
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:246 recvcmd.c:139
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:259 recvcmd.c:147
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Unverständliche Adresse!"
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:267 recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:278 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:278 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:293 recvcmd.c:184
msgid "Message not bounced."
msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:293 recvcmd.c:184
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:303 recvcmd.c:201
msgid "Message bounced."
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:303 recvcmd.c:201
msgid "Messages bounced."
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
-#: commands.c:445
+#: commands.c:449
msgid "Pipe to command: "
msgstr "In Kommando einspeisen: "
-#: commands.c:459
+#: commands.c:463
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
-#: commands.c:464
+#: commands.c:468
msgid "Print message?"
msgstr "Nachricht drucken?"
-#: commands.c:464
+#: commands.c:468
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-#: commands.c:471
+#: commands.c:475
msgid "Message printed"
msgstr "Nachricht gedruckt"
-#: commands.c:471
+#: commands.c:475
msgid "Messages printed"
msgstr "Nachrichten gedruckt"
-#: commands.c:473
+#: commands.c:477
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
-#: commands.c:474
+#: commands.c:478
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
-#: commands.c:484
+#: commands.c:488
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
"am?: "
-#: commands.c:487
+#: commands.c:491
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
"(p)am?: "
-#: commands.c:488
+#: commands.c:492
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "danbefugwp"
-#: commands.c:544
+#: commands.c:548
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:684
+#: commands.c:689
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:685
+#: commands.c:690
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:686
+#: commands.c:691
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:687
+#: commands.c:692
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:688
+#: commands.c:693
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-#: commands.c:688
+#: commands.c:693
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-#: commands.c:689
+#: commands.c:694
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählte"
-#: commands.c:754
+#: commands.c:759
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:832
+#: commands.c:843
msgid "Unable to create backup file"
msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
-#: commands.c:838
+#: commands.c:849
msgid "Unable to open backup file for reading"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: commands.c:845
+#: commands.c:856
msgid "Unable to open new file for writing"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: commands.c:852
+#: commands.c:863
#, c-format
msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
-#: commands.c:929
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
-#: commands.c:990
+#: commands.c:1001
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:1011
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:1015
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1017
msgid "not converting"
msgstr "nicht konvertiert"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1017
msgid "converting"
msgstr "konvertiert"
-#: compose.c:51
+#: compose.c:53
msgid "There are no attachments."
msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:109 compose.c:122
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:115 compose.c:127
msgid "Descrip"
msgstr "Beschr."
-#: compose.c:162
+#: compose.c:164
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: compose.c:166
+#: compose.c:168
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
-#: compose.c:168
+#: compose.c:170
msgid "Clear"
msgstr "Klartext"
-#: compose.c:174
+#: compose.c:176
msgid " (inline)"
msgstr " (inline)"
-#: compose.c:176
+#: compose.c:178
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:186 compose.c:191
msgid " sign as: "
msgstr " signiere als: "
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:187 compose.c:192
msgid "<default>"
msgstr "<Voreinstellung>"
-#: compose.c:197
+#: compose.c:199
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Verschlüsseln mit: "
-#: compose.c:246
+#: compose.c:248
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:252
+#: compose.c:254
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:311
+#: compose.c:313
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anhänge"
-#: compose.c:338
+#: compose.c:340
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-#: compose.c:360
+#: compose.c:362
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:718 send.c:1543
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:798
+#: compose.c:800
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-#: compose.c:809
+#: compose.c:812
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:835
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:840
+#: compose.c:843
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:891
+#: compose.c:894
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:902
+#: compose.c:905
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:932
+#: compose.c:935
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:980
+#: compose.c:985
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-#: compose.c:985
+#: compose.c:990
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-#: compose.c:987
+#: compose.c:992
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1063
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Kodierung."
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1087
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1143
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1173
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1185
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1202
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1210
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1281
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1337
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1339
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1348
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1359
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1383
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:202 mbox.c:519
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
#: compress.c:229
#, c-format
msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
#: compress.c:253
#, c-format
msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
#: compress.c:264
#, c-format
#: compress.c:348 compress.c:420
#, c-format
msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
#: compress.c:375 compress.c:450
#, c-format
msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
#: compress.c:380
#, c-format
msgid ""
"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
"kept!\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Entpacken der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
-"entpackte beibehalten!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
#: compress.c:422
#, c-format
#: compress.c:452
#, c-format
msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an gepackte Mailbox %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
#: compress.c:459
#, c-format
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:65
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:71
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:87
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Mantra(s) vergessen."
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:156
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:158 send.c:1490
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:385
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:588 crypt.c:627
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
#. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:610 crypt.c:646
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:762
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:779
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:814
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:826
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:832
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:839
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
#: cryptglue.c:81
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
#: cryptglue.c:105
msgid "Invoking SMIME..."
msgstr "Rufe SMIME auf..."
-#: crypt-gpgme.c:322
+#: crypt-gpgme.c:326
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:334
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:348
+#: crypt-gpgme.c:352
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:441
+#: crypt-gpgme.c:445
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:557
+#: crypt-gpgme.c:561
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:603
-#, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:617
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:654
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:747
+#: crypt-gpgme.c:751
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:935
+#: crypt-gpgme.c:939
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:947
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
-#: crypt-gpgme.c:949
+#: crypt-gpgme.c:953
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:967
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:973
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:977
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:982
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:987
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
+#: crypt-gpgme.c:995
+#, fuzzy
+msgid "A system error occurred"
msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1083
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten "
-"Person gehört\n"
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1089
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1093
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten "
-"Person gehört\n"
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1161
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
msgid "Good signature from: "
msgstr "Gültige Signatur von: "
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1176
msgid " aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
-msgid " created: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid " created: "
msgstr " erstellt: "
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1188
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1210
msgid "Error checking signature"
msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1261
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1877
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1920
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt-gpgme.c:2039
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2059
+#: crypt-gpgme.c:2062
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2097
+#: crypt-gpgme.c:2101
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2100
+#: crypt-gpgme.c:2102
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2128
+#: crypt-gpgme.c:2129
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2679
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2681
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
-msgstr " aka"
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
msgid "certification"
msgstr "Zertifizierung"
+#: crypt-gpgme.c:2853
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2859
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#. display only the short keyID
#: crypt-gpgme.c:2875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2878
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2886
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2890
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Gesperrt]"
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-#: crypt-gpgme.c:2968
+#: crypt-gpgme.c:2971
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."
-#: crypt-gpgme.c:2991
+#: crypt-gpgme.c:2994
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3002
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3085
+#: crypt-gpgme.c:3088
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3267
+#: crypt-gpgme.c:3270
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr ""
"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
+#: smime.c:422
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3321
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3327
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]."
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3332
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
msgid "ID is not valid."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: crypt-gpgme.c:3830
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
-msgid "esabtf"
-msgstr "emsabk"
+#: crypt-gpgme.c:3834
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "vsabikc"
-#: crypt-gpgme.c:3835
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#: crypt-gpgme.c:3839
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "vsabikc"
+
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:188
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:189
msgid "no"
msgstr "nein"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:278
msgid "Exit Mutt-ng?"
msgstr "Mutt-ng verlassen?"
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:389
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:431
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:62
msgid "No visible messages."
msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:235
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:242
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:246
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:377 query.c:43
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:378 pager.c:1380
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:379
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:390 pager.c:1387
msgid "Post"
msgstr "Posten"
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:391 pager.c:1388
msgid "Followup"
msgstr "Followup"
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:490
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:494
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:500
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:625
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:660 menu.c:872
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu erledigen."
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:751
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "KeyID eingeben: "
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:759
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:779
msgid "Message not visible in limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:789
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:802
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:822
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:853
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:858
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:886
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:889
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
msgid "Deletion"
msgstr "Löschen"
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:906
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:928
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:965
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:995
msgid "Quit Mutt-ng?"
msgstr "Mutt-ng beenden?"
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1071
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
+#: pager.c:2507
msgid "Undeletion"
msgstr "Behalten"
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1083
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1092
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1175
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1177
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1187
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1189
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Newsgruppe öffnen"
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1325
msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
+#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1369
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1393
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1614
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1615
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1616
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
msgid "Flagging"
msgstr "Wichtig-Markieren"
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
msgid "Toggling"
msgstr "Neu-Markieren"
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1736
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1739
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1811
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:1996
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2116
msgid "Marking as read"
msgstr "Gelesen-Markierung"
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:38
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-#: edit.c:175
+#: edit.c:177
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-#: edit.c:305
+#: edit.c:307
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr ""
"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-#: edit.c:359
+#: edit.c:361
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Keine Mailbox.\n"
-#: edit.c:363
+#: edit.c:365
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Nachricht enthält:\n"
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:369 edit.c:423
msgid "(continue)\n"
msgstr "(weiter)\n"
-#: edit.c:379
+#: edit.c:381
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-#: edit.c:398
+#: edit.c:400
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-#: edit.c:414
+#: edit.c:416
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
-#: edit.c:432
+#: edit.c:434
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:1094
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1208
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1219
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1283
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1284
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1312
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1327 handler.c:1344
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1379
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1396
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1402
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1404
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1408
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1412
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1423 handler.c:1437
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1425
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1442
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1556
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1567
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1601
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1659
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1664
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1666
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
-#: headers.c:159
+#: headers.c:160
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: hook.c:96
+#: hook.c:97
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:246
+#: hook.c:247
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
-#: hook.c:256
+#: hook.c:257
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:262
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
msgid "No authenticators available"
msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:109
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentifiziere (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:86
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hole Namensräume..."
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:96
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:212
msgid "No such folder"
msgstr "Ordner existiert nicht"
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:271
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Erzeuge Mailbox: "
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:283
msgid "Mailbox created."
msgstr "Mailbox erzeugt."
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:312
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:324
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:329
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Mailbox umbenannt."
#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:286
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Mailbox geschlossen"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:327
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:321
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+#: imap/imap.c:394
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:698
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:996
msgid "Expunge failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1037
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1042
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1314
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1518
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:95
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:105
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:130
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
-#: imap/message.c:548
+#: imap/message.c:551
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:663
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:666
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:178
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: init.c:371
+#: init.c:203
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-#: init.c:550
+#: init.c:384
#, c-format
msgid "ifdef: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: init.c:552
+#: init.c:386
#, c-format
msgid "ifndef: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-#: init.c:664
+#: init.c:498
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-#: init.c:666
+#: init.c:500
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-#: init.c:857
+#: init.c:691
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:898
+#: init.c:732
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
-#: init.c:968
+#: init.c:802
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:1015
+#: init.c:849
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:1118
+#: init.c:952
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:1180
+#: init.c:1014
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:1187
+#: init.c:1021
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1192
+#: init.c:1026
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1225
+#: init.c:1059
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:1225
+#: init.c:1059
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1396
+#: init.c:1230
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1419 init.c:1458
+#: init.c:1253 init.c:1292
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1495
+#: init.c:1329
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:1523
+#: init.c:1357
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1582
+#: init.c:1416
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:1604
+#: init.c:1438
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1605
+#: init.c:1439
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1456
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1674
+#: init.c:1508
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:2025
+#: init.c:1879
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:2071
+#: init.c:1925
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:2078
+#: init.c:1932
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2150
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: init.c:2303
+#: init.c:2157
#, c-format
msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:431
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Makro-Schleife!"
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:637 keymap.c:645
msgid "Key is not bound."
msgstr "Taste ist nicht belegt."
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:650
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:661
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:689
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:703
msgid "null key sequence"
msgstr "Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:788
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:805
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:833
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:841
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Zu viele Parameter"
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:873
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: Keine Parameter"
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:891
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:912
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:916
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng.org.\n"
+"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
+"org.\n"
"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
#: main.c:60
"02111, USA.\n"
#: main.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+" -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+" -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+" -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+" -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+" -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+" -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
+" -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+" -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+" -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+" -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+" -h\t\tDiese Hilfe"
+
+#: main.c:125
+msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
" -p\t\trecall a postponed message\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:182
+#: main.c:187
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:441
+#: main.c:446
msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:466
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:583
+#: main.c:589
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:585
+#: main.c:591
+#, c-format
+msgid "Please specify a valid debugging level ("
+msgstr ""
+
+#: main.c:592
+#, c-format
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: main.c:592
+#, c-format
+msgid ").\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:596
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:757
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:750
+#: main.c:761
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:790
+#: main.c:801
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:866
+#: main.c:877
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:883
+#: main.c:894
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:902
+#: main.c:913
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:937
+#: main.c:948
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+#: mbox.c:135 mbox.c:284
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
+#: mbox.c:156 mbox.c:210
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
+#: mbox.c:577 mbox.c:814
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:627
+#: mbox.c:628
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:664
+#: mbox.c:665
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:768
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:798
+#: mbox.c:799
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:859
+#: mbox.c:857
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:916
+#: mbox.c:912
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: mbox.c:1130
+#: mbox.c:1126
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-#: menu.c:410
+#: menu.c:411
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:417
+#: menu.c:418
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
+#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:439
+#: menu.c:440
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:456
+#: menu.c:457
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:473
+#: menu.c:474
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:495
+#: menu.c:496
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:567
+#: menu.c:568
msgid "First entry is shown."
msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:584
+#: menu.c:585
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:631
+#: menu.c:632
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
+#: menu.c:700 pattern.c:1253
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
+#: menu.c:701 pattern.c:1254
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
+#: menu.c:709 pattern.c:1285
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
+#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:858
+#: menu.c:859
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:964
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:968
+#: menu.c:969
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1007
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: mh.c:635 mh.c:872
+#: mh.c:637 mh.c:874
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
-#: mh.c:1144
+#: mh.c:1146
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:824
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
-#: muttlib.c:852
+#: muttlib.c:825
msgid "yna"
msgstr "jna"
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:842
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:875
+#: muttlib.c:848
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:859
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:859
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1214
+#: muttlib.c:1187
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
-#: muttlib.c:1222
+#: muttlib.c:1195
msgid "Can't save message to newsserver."
msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
+#: muttlib.c:1205
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
-#: muttlib.c:1242
+#: muttlib.c:1215
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Verbindung zu %s beendet"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:248
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
-#: mutt_socket.c:279
+#: mutt_socket.c:277
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
+#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Schlage %s nach..."
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
+#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Verbinde zu %s..."
-#: mutt_socket.c:491
+#: mutt_socket.c:490
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
+#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
+#: mutt_ssl_gnutls.c:501
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:373
+#: mutt_ssl.c:414
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ungültiges Datum]"
-#: mutt_ssl.c:484
+#: mutt_ssl.c:525
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl.c:490
+#: mutt_ssl.c:531
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
+#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
+#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " an %s"
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:622
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl.c:592
+#: mutt_ssl.c:624
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
+#: mutt_ssl_gnutls.c:480
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
-msgid "Error certificate is not X.509"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
+#: mutt_ssl_gnutls.c:494
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+#: mutt_ssl_gnutls.c:508
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
+#: mutt_ssl_gnutls.c:694
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
+#: mutt_ssl_gnutls.c:719
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl_gnutls.c:725
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl_gnutls.c:729
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
-#: mutt_ssl_nss.c:51
-#, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
-
-#: mutt_ssl_nss.c:121
-#, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
-
-#: mutt_ssl_nss.c:234
-#, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
-
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
-
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"
-
#: mutt_tunnel.c:65
#, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
+#: mutt_tunnel.c:127
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
#, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
-#: mx.c:130
+#: mx.c:132
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
-#: mx.c:139
+#: mx.c:141
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
-#: mx.c:221
+#: mx.c:223
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:228
+#: mx.c:230
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
-#: mx.c:255
+#: mx.c:257
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:263
+#: mx.c:265
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
-#: mx.c:485
+#: mx.c:487
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
-#: mx.c:574
+#: mx.c:576
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
-#: mx.c:636
+#: mx.c:638
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mx.c:667
+#: mx.c:669
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
-#: mx.c:688
+#: mx.c:690
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
-#: mx.c:755
+#: mx.c:757
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:769 mx.c:1024
+#: mx.c:771 mx.c:1026
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:770 mx.c:1025
+#: mx.c:772 mx.c:1027
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:789
+#: mx.c:791
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:842 mx.c:1015
+#: mx.c:844 mx.c:1017
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:881
+#: mx.c:883
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:884 mx.c:1068
+#: mx.c:886 mx.c:1070
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:1000
+#: mx.c:1002
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1004
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:1005
+#: mx.c:1007
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:1064
+#: mx.c:1066
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
-#: mx.c:1293
+#: mx.c:1295
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
+#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
-#: pager.c:60
+#: pager.c:62
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: pager.c:1344
+#: pager.c:1373
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1345
+#: pager.c:1374
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1349
+#: pager.c:1378
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
+#: pager.c:1381 pager.c:1390
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
+#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
+#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1849
+#: pager.c:1880
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rückwärts: "
-#: pager.c:1850
+#: pager.c:1881
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
-#: pager.c:1962
+#: pager.c:1993
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:1992
+#: pager.c:2023
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2009
+#: pager.c:2040
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
-#: parse.c:580
+#: parse.c:584
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
-#: pattern.c:229
+#: pattern.c:233
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
-#: pattern.c:328
+#: pattern.c:332
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ungültiger Tag: %s"
-#: pattern.c:340
+#: pattern.c:344
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ungültiger Monat: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
+#: pattern.c:487
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
-#: pattern.c:496
+#: pattern.c:500
msgid "error in expression"
msgstr "Fehler in Ausdruck."
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
+#: pattern.c:690 pattern.c:792
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
-#: pattern.c:732
+#: pattern.c:736
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
-#: pattern.c:737
+#: pattern.c:741
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
-#: pattern.c:749
+#: pattern.c:753
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "Fehlender Parameter"
-#: pattern.c:763
+#: pattern.c:767
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:798
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:1072
+#: pattern.c:1076
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
+#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:1157
+#: pattern.c:1161
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1215
+#: pattern.c:1219
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1303
+#: pattern.c:1307
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1314
+#: pattern.c:1318
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1336
+#: pattern.c:1340
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:89
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
-#: pgp.c:99
+#: pgp.c:103
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-#: pgp.c:326
+#: pgp.c:331
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
+#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:374 pgp.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
+
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:418 pgp.c:907
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
+
+#: pgp.c:687
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
-#: pgp.c:723
+#: pgp.c:746
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:920
+#: pgp.c:788 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+
+#: pgp.c:957
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1340
+#: pgp.c:1379
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1439
+#: pgp.c:1480
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1481
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1481
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#: pgp.c:1442
+#: pgp.c:1483
msgid "esabifc"
msgstr "vsabikc"
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-#: pgpkey.c:461
+#: pgpkey.c:464
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-#: pgpkey.c:504
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-#: pgpkey.c:506
+#: pgpkey.c:509
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
+#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: pgpkey.c:693
+#: pgpkey.c:696
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: pgpkey.c:721
+#: pgpkey.c:724
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:749
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
+#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-#: pop/pop_auth.c:87
+#: pop/pop_auth.c:88
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
-#: pop/pop_auth.c:197
+#: pop/pop_auth.c:198
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
-#: pop/pop_auth.c:221
+#: pop/pop_auth.c:222
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: pop/pop_auth.c:254
+#: pop/pop_auth.c:255
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop_lib.c:190
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
-#: pop/pop_lib.c:217
+#: pop/pop_lib.c:218
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:356
+#: pop/pop_lib.c:365
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
-#: pop/pop_lib.c:512
+#: pop/pop_lib.c:521
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
-#: pop/pop_lib.c:535
+#: pop/pop_lib.c:544
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
-#: postpone.c:165
+#: postpone.c:169
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
-#: postpone.c:465
+#: postpone.c:469
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
-#: postpone.c:540
+#: postpone.c:544
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
-#: postpone.c:551
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
-
#: query.c:44
msgid "New Query"
msgstr "Neue Abfrage"
msgid "Query '%s'"
msgstr "Abfrage: '%s'"
-#: recvattach.c:51
+#: recvattach.c:55
msgid "Pipe"
msgstr "Filtern"
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:56
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:404
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: recvattach.c:455
+#: recvattach.c:459
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
+#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: recvattach.c:551
+#: recvattach.c:555
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?"
-#: recvattach.c:567
+#: recvattach.c:571
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anhang gefiltert."
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:632
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtere durch: "
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:632
msgid "Pipe to: "
msgstr "Übergebe an (pipe): "
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:661
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:726
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:726
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drucke Anhang?"
-#: recvattach.c:950
+#: recvattach.c:954
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
-#: recvattach.c:963
+#: recvattach.c:967
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1003
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
-#: recvattach.c:1065
+#: recvattach.c:1069
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-#: recvattach.c:1074
+#: recvattach.c:1078
msgid "Can't delete attachment from newsserver."
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-#: recvattach.c:1083
+#: recvattach.c:1087
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
-#: recvcmd.c:37
+#: recvcmd.c:41
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
-#: recvcmd.c:199
+#: recvcmd.c:203
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
-#: recvcmd.c:200
+#: recvcmd.c:204
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
-#: recvcmd.c:390
+#: recvcmd.c:394
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
-#: recvcmd.c:419
+#: recvcmd.c:423
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
-#: recvcmd.c:433
+#: recvcmd.c:437
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
-#: recvcmd.c:552
+#: recvcmd.c:556
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
+#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen."
-#: recvcmd.c:677
+#: recvcmd.c:681
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
+#: recvcmd.c:710 send.c:765
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:791
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
msgid "Error sending message."
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
-#: rfc1524.c:148
+#: rfc1524.c:150
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
-#: rfc1524.c:358
+#: rfc1524.c:360
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
-#: rfc1524.c:385
+#: rfc1524.c:387
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
-#: score.c:66
+#: score.c:67
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: Zu wenige Parameter."
-#: score.c:74
+#: score.c:75
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: Zu viele Parameter."
-#: send.c:279
+#: send.c:282
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: send.c:288
+#: send.c:291
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
-#: send.c:290
+#: send.c:293
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
-#: send.c:508
+#: send.c:493
msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
msgstr ""
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:547
+#: send.c:532
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:578
+#: send.c:563
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:749
+#: send.c:734
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
-#: send.c:807
+#: send.c:792
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:811
+#: send.c:796
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:818
+#: send.c:803
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:834
+#: send.c:819
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-#: send.c:837
+#: send.c:822
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-#: send.c:1129
+#: send.c:1114
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1436
+#: send.c:1421
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1459
+#: send.c:1444
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1460
+#: send.c:1445
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1501
+#: send.c:1486
msgid "Article not posted."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: send.c:1535
+#: send.c:1520
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1546
+#: send.c:1531
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1551
+#: send.c:1536
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1569
+#: send.c:1554
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1572 send.c:1578
+#: send.c:1557 send.c:1563
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1584
+#: send.c:1569
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1645
+#: send.c:1630
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1769
+#: send.c:1754
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1775
+#: send.c:1760
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
-#: send.c:1777
+#: send.c:1762
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:1778 send.c:1780
+#: send.c:1763 send.c:1765
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: sendlib.c:461
+#: sendlib.c:393
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
-#: sendlib.c:489
+#: sendlib.c:421
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
-#: sendlib.c:893
+#: sendlib.c:825
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ist keine normale Datei."
-#: sendlib.c:1057
+#: sendlib.c:989
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:2128
+#: sendlib.c:2047
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2134
+#: sendlib.c:2053
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2355
+#: sendlib.c:2274
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
-#: smime.c:108
+#: smime.c:109
msgid "Enter SMIME passphrase:"
msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
-#: smime.c:308
+#: smime.c:310
msgid "Trusted "
msgstr "Vertr.würd"
-#: smime.c:311
+#: smime.c:313
msgid "Verified "
msgstr "Geprüft "
-#: smime.c:314
+#: smime.c:316
msgid "Unverified"
msgstr "Ungeprüft "
-#: smime.c:317
+#: smime.c:319
msgid "Expired "
msgstr "Veraltet "
-#: smime.c:320
+#: smime.c:322
msgid "Revoked "
msgstr "Zurückgez."
-#: smime.c:323
+#: smime.c:325
msgid "Invalid "
msgstr "Ungültig "
-#: smime.c:326
+#: smime.c:328
msgid "Unknown "
msgstr "Unbekannt "
-#: smime.c:358
+#: smime.c:360
msgid "Enter keyID: "
msgstr "KeyID eingeben: "
-#: smime.c:380
+#: smime.c:382
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
+#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
-#: smime.c:534 smime.c:595
+#: smime.c:536 smime.c:597
#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
-#: smime.c:537 smime.c:597
+#: smime.c:539 smime.c:599
#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
-#: smime.c:614
+#: smime.c:616
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
-#: smime.c:766
+#: smime.c:768
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
+#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-#: smime.c:1154
+#: smime.c:1156
msgid "no certfile"
msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-#: smime.c:1157
+#: smime.c:1159
msgid "no mbox"
msgstr "keine Mailbox"
-#: smime.c:1297
+#: smime.c:1299
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
-#: smime.c:1335
+#: smime.c:1337
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
-#: smime.c:1376
+#: smime.c:1378
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-#: smime.c:1413
+#: smime.c:1415
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-#: smime.c:1705
+#: smime.c:1707
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-#: smime.c:1708
+#: smime.c:1710
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1768
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: smime.c:1768
+#: smime.c:1770
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
msgstr ""
"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
-#: sort.c:280
+#: sort.c:281
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortiere Mailbox..."
-#: sort.c:312
+#: sort.c:313
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
-#: thread.c:987
+#: thread.c:988
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: thread.c:994
+#: thread.c:995
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
+
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " aka"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "emsabk"
+
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
+
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
+
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
+
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
+
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"