msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:162
+#: account.c:164
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Uzantonomo æe %s: "
-#: account.c:219
+#: account.c:221
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
-#: postpone.c:44
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
msgid "Del"
msgstr "Forviþi"
-#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
msgid "Undel"
msgstr "Malforviþi"
-#: alias.c:38
+#: alias.c:40
msgid "Select"
msgstr "Elekto"
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
-#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
+#: alias.c:238
msgid "Alias as: "
msgstr "Aldonu nomon: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:243
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
-#: alias.c:248
+#: alias.c:250
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
-#: alias.c:271
+#: alias.c:273
msgid "Address: "
msgstr "Adreso: "
-#: alias.c:279 send.c:195
+#: alias.c:281 send.c:198
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
-#: alias.c:291
+#: alias.c:293
msgid "Personal name: "
msgstr "Plena nomo: "
-#: alias.c:299
+#: alias.c:301
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
msgid "Save to file: "
msgstr "Skribi al dosiero: "
-#: alias.c:328
+#: alias.c:330
msgid "Alias added."
msgstr "Adreso aldonita."
-#: alias.c:642
+#: alias.c:646
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Vi ne havas adresaron!"
-#: alias.c:654
+#: alias.c:658
msgid "Aliases"
msgstr "Adresaro"
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
+#: attach.c:122
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:413
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
-#: attach.c:134
+#: attach.c:137
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
-#: attach.c:162
+#: attach.c:165
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
-#: attach.c:171
+#: attach.c:174
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
-#: attach.c:184
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
"kreita."
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
+#: attach.c:243
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:255
+#: attach.c:261
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
-#: attach.c:407
+#: attach.c:415
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
-#: attach.c:419
+#: attach.c:427
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
-#: attach.c:503
+#: attach.c:511
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon."
-#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon"
-#: attach.c:785
+#: attach.c:790
msgid "Write fault!"
msgstr "Skriberaro!"
-#: attach.c:1011
+#: attach.c:1016
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Mi ne scias presi tion!"
-#: browser.c:49
+#: browser.c:51
msgid "Chdir"
msgstr "Listo"
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:52 browser.c:64
msgid "Mask"
msgstr "Masko"
-#: browser.c:58
+#: browser.c:60
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:59
+#: browser.c:61
msgid "Subscribe"
msgstr ""
-#: browser.c:60
+#: browser.c:62
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Malabonas %s ..."
-#: browser.c:61 curs_main.c:392
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:522 browser.c:1173
+#: browser.c:530 browser.c:1201
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#: browser.c:685
+#: browser.c:709
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
-#: browser.c:687
+#: browser.c:711
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:693
+#: browser.c:717
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poþtfakoj [%d]"
-#: browser.c:699
+#: browser.c:723
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:703
+#: browser.c:727
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:716
+#: browser.c:740
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1071
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1091
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:1085
+#: browser.c:1112
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1119
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:1105
+#: browser.c:1132
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poþtfako forviþita."
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1139
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poþtfako ne forviþita."
-#: browser.c:1137
+#: browser.c:1164
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:1161 browser.c:1227
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:1184
+#: browser.c:1212
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1280
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1283
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1284
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1318
+#: browser.c:1349
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1347
+#: browser.c:1378
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1364
+#: browser.c:1395
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: browser.c:1446
+#: browser.c:1477
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:1448
+#: browser.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Malabonas %s ..."
-#: browser.c:1465
+#: browser.c:1496
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: buffy.c:515
+#: buffy.c:514
msgid "New mail in "
msgstr "Nova mesaøo en "
-#: color.c:311
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
-#: color.c:317
+#: color.c:318
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
-#: color.c:368
+#: color.c:369
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto"
-#: color.c:375
+#: color.c:376
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
-#: color.c:534
+#: color.c:535
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mankas argumentoj"
-#: color.c:570 color.c:580
+#: color.c:571 color.c:581
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: nesufiæe da argumentoj"
-#: color.c:605
+#: color.c:606
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
-#: color.c:624
+#: color.c:625
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
msgid "too few arguments"
msgstr "nesufiæe da argumentoj"
-#: color.c:671 hook.c:83
+#: color.c:672 hook.c:86
msgid "too many arguments"
msgstr "tro da argumentoj"
-#: color.c:687
+#: color.c:688
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: commands.c:79 mbox.c:613
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
-#. find out whether or not the verify signature
#: commands.c:122
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
msgid "Could not copy message"
msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
-#: commands.c:185
+#: commands.c:193
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
-#: commands.c:187
+#: commands.c:195
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:199 commands.c:210
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:193
+#: commands.c:201
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
-#: commands.c:199
+#: commands.c:207
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
-#: commands.c:204
+#: commands.c:212
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
-#: commands.c:225
+#: commands.c:233
msgid "Command: "
msgstr "Komando: "
-#: commands.c:244 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Redirekti mesaøon al: "
-#: commands.c:246 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
-#: commands.c:259 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
-#: commands.c:267 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Malbona IDN: '%s'"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mesaøo ne redirektita."
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
msgid "Message bounced."
msgstr "Mesaøo redirektita."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
-#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
-#: commands.c:449
+#: commands.c:456
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Filtri per komando: "
-#: commands.c:463
+#: commands.c:470
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
-#: commands.c:468
+#: commands.c:475
msgid "Print message?"
msgstr "Æu presi mesaøon?"
-#: commands.c:468
+#: commands.c:475
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:482
msgid "Message printed"
msgstr "Mesaøo presita"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:482
msgid "Messages printed"
msgstr "Mesaøoj presitaj"
-#: commands.c:477
+#: commands.c:484
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
-#: commands.c:478
+#: commands.c:485
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
-#: commands.c:488
+#: commands.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
"rando/(p)oentoj?: "
-#: commands.c:491
+#: commands.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
"oentoj?: "
-#: commands.c:492
+#: commands.c:499
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dertafngp"
-#: commands.c:548
+#: commands.c:555
msgid "Shell command: "
msgstr "Þelkomando: "
-#: commands.c:689
+#: commands.c:696
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
-#: commands.c:690
+#: commands.c:697
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
-#: commands.c:691
+#: commands.c:698
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
-#: commands.c:692
+#: commands.c:699
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
-#: commands.c:693
+#: commands.c:700
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Skribi%s al poþtfako"
-#: commands.c:693
+#: commands.c:700
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopii%s al poþtfako"
-#: commands.c:694
+#: commands.c:701
msgid " tagged"
msgstr " markitajn"
-#: commands.c:759
+#: commands.c:766
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopias al %s ..."
-#: commands.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-
-#: commands.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-
-#: commands.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-
-#: commands.c:863
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:888
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:898
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type þanøita al %s."
-#: commands.c:1015
+#: commands.c:902
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:904
msgid "not converting"
msgstr "ne konvertas"
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:904
msgid "converting"
msgstr "konvertas"
-#: compose.c:53
+#: compose.c:56
msgid "There are no attachments."
msgstr "Mankas mesaøopartoj."
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:113 compose.c:126
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
msgid "Attach file"
msgstr "Aldoni dosieron"
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:119 compose.c:131
msgid "Descrip"
msgstr "Priskribo"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:167
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Subskribi, Æifri"
-#: compose.c:166
+#: compose.c:169
msgid "Encrypt"
msgstr "Æifri"
-#: compose.c:168
+#: compose.c:171
msgid "Sign"
msgstr "Subskribi"
-#: compose.c:170
+#: compose.c:173
msgid "Clear"
msgstr "Neæifrita"
-#: compose.c:176
+#: compose.c:179
#, fuzzy
msgid " (inline)"
msgstr "(daýrigi)\n"
-#: compose.c:178
+#: compose.c:181
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:189 compose.c:194
#, fuzzy
msgid " sign as: "
msgstr " subskribi kiel: "
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:190 compose.c:195
msgid "<default>"
msgstr "<implicite>"
-#: compose.c:199
+#: compose.c:202
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Æifri per: "
-#: compose.c:248
+#: compose.c:251
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
-#: compose.c:254
+#: compose.c:257
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
-#: compose.c:313
+#: compose.c:316
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Partoj"
-#: compose.c:340
+#: compose.c:343
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
-#: compose.c:362
+#: compose.c:365
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
-#: compose.c:718 send.c:1543
+#: compose.c:722 send.c:1570
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:800
+#: compose.c:803
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
-#: compose.c:812
+#: compose.c:815
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ne povas aldoni %s!"
-#: compose.c:835
+#: compose.c:838
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
-#: compose.c:843
+#: compose.c:846
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
-#: compose.c:894
+#: compose.c:897
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
-#: compose.c:905
+#: compose.c:908
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
-#: compose.c:935
+#: compose.c:936
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ne povas aldoni!"
-#: compose.c:985
+#: compose.c:986
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
-#: compose.c:990
+#: compose.c:991
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
-#: compose.c:992
+#: compose.c:993
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomi al: "
-#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
-#: compress.c:202 mbox.c:519
+#: compress.c:203 mbox.c:521
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Decompressing %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "echo Decompressing %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
#, c-format
msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Kopias al %s ..."
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "echo Compressing %s..."
msgstr "Kopias al %s ..."
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
#, c-format
msgid ""
"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
"kept!\n"
msgstr ""
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Kopias al %s ..."
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
#, c-format
msgid "echo Compressed-appending to %s..."
msgstr ""
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
#, c-format
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:68
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (nuna horo: %c)"
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Alvokas PGP ..."
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:159
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:158 send.c:1490
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaøo ne sendita."
-#: crypt.c:385
+#: crypt.c:388
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
-#: crypt.c:762
+#: crypt.c:765
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:779
+#: crypt.c:782
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:817
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
"\n"
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
+#: crypt.c:829
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:832
+#: crypt.c:835
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:839
+#: crypt.c:842
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
msgstr ""
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
#, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Alvokas PGP ..."
-#: crypt-gpgme.c:326
+#: crypt-gpgme.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "eraro en þablono æe: %s"
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: crypt-gpgme.c:335
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: crypt-gpgme.c:353
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "eraro en þablono æe: %s"
-#: crypt-gpgme.c:445
+#: crypt-gpgme.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "eraro en þablono æe: %s"
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "eraro en þablono æe: %s"
-#: crypt-gpgme.c:561
+#: crypt-gpgme.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "eraro en þablono æe: %s"
-#: crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:599
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:608
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:617
+#: crypt-gpgme.c:618
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "eraro en þablono æe: %s"
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: %s"
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#. can't decide (yellow)
#: crypt-gpgme.c:1210
#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1877
+#: crypt-gpgme.c:1878
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1920
+#: crypt-gpgme.c:1921
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2039
+#: crypt-gpgme.c:2040
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2062
+#: crypt-gpgme.c:2063
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: crypt-gpgme.c:2102
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2102
+#: crypt-gpgme.c:2103
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2130
+#: crypt-gpgme.c:2131
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2678
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2681
+#: crypt-gpgme.c:2680
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2685
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Nevalida "
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Nevalida monato: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Nevalida monato: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Æifri"
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
msgid "certification"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2853
+#: crypt-gpgme.c:2852
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2859
+#: crypt-gpgme.c:2858
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2877
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Revokite "
-#: crypt-gpgme.c:2886
+#: crypt-gpgme.c:2885
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Eksvalidiøinte"
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2889
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
-#: crypt-gpgme.c:2971
+#: crypt-gpgme.c:2970
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Konektiøas al %s ..."
-#: crypt-gpgme.c:2994
+#: crypt-gpgme.c:2993
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3002
+#: crypt-gpgme.c:3001
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3088
+#: crypt-gpgme.c:3087
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3270
+#: crypt-gpgme.c:3269
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr ""
"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli þlosilon "
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3320
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3322
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3324
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3326
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ne estas valida."
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID estas nur iomete valida."
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3832
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
"orgesi? "
-#: crypt-gpgme.c:3834
+#: crypt-gpgme.c:3833
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "iskanf"
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: crypt-gpgme.c:3837
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
"orgesi? "
-#: crypt-gpgme.c:3839
+#: crypt-gpgme.c:3838
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "iskanf"
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:177
msgid "yes"
msgstr "jes"
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:178
msgid "no"
msgstr "ne"
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:278
+#: curs_lib.c:267
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: curs_lib.c:389
+#: curs_lib.c:408
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
-#: curs_lib.c:431
+#: curs_lib.c:450
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
-#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaøoj."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
-#: curs_main.c:62
+#: curs_main.c:67
msgid "No visible messages."
msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:235
+#: curs_main.c:247
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
-#: curs_main.c:242
+#: curs_main.c:254
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:258
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
-#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Fini"
-#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
msgid "Save"
msgstr "Skribi"
-#: curs_main.c:377 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaøo"
-#: curs_main.c:378 pager.c:1380
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
-#: curs_main.c:379
+#: curs_main.c:385
msgid "Group"
msgstr "Respondi al grupo"
-#: curs_main.c:390 pager.c:1387
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:391 pager.c:1388
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-#: curs_main.c:490
+#: curs_main.c:496
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:500
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-#: curs_main.c:500
+#: curs_main.c:506
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
-#: curs_main.c:625
+#: curs_main.c:631
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:660 menu.c:872
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nenio farenda."
-#: curs_main.c:751
+#: curs_main.c:757
#, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
msgstr "Donu keyID: "
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:765
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:785
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:789
+#: curs_main.c:795
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: curs_main.c:802
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:828
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
-#: curs_main.c:853
+#: curs_main.c:859
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaøo: "
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:864
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-#: curs_main.c:886
+#: curs_main.c:892
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:889
+#: curs_main.c:895
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaønumero."
-#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Forviþi"
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:912
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:934
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:940
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Þablono: %s"
-#: curs_main.c:965
+#: curs_main.c:971
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-#: curs_main.c:995
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
#, fuzzy
msgid "Quit Mutt-ng?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1079
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
-#: pager.c:2507
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
msgstr "Malforviþi"
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1091
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1100
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1183
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1177
+#: curs_main.c:1185
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poþtfakon"
-#: curs_main.c:1187
+#: curs_main.c:1195
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1197
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poþtfako."
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1337
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
-#: curs_main.c:1369
+#: curs_main.c:1381
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1402
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1405
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1416
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1419
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-#: curs_main.c:1614
+#: curs_main.c:1626
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1627
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1616
+#: curs_main.c:1628
msgid " in this limited view"
msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1736
+#: curs_main.c:1748
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1739
+#: curs_main.c:1751
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1811
+#: curs_main.c:1823
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-#: curs_main.c:1996
+#: curs_main.c:2008
msgid "Editing"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2116
+#: curs_main.c:2144
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
+#: edit.c:40
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
-#: edit.c:177
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
-#: edit.c:307
+#: edit.c:309
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
-#: edit.c:361
+#: edit.c:362
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Mankas poþtfako.\n"
-#: edit.c:365
+#: edit.c:366
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
-#: edit.c:369 edit.c:423
+#: edit.c:370 edit.c:424
msgid "(continue)\n"
msgstr "(daýrigi)\n"
-#: edit.c:381
+#: edit.c:382
msgid "missing filename.\n"
msgstr "mankas dosieronomo.\n"
-#: edit.c:400
+#: edit.c:401
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
-#: edit.c:416
+#: edit.c:417
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-#: edit.c:434
+#: edit.c:435
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
msgid "Message not modified!"
msgstr "Mesaøo ne modifita!"
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
msgid "Set flag"
msgstr "Þalti flagon"
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
msgid "Clear flag"
msgstr "Malþalti flagon"
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:905
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-#: handler.c:1208
+#: handler.c:1019
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Parto #%d"
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1030
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1094
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
-#: handler.c:1284
+#: handler.c:1095
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
-#: handler.c:1312
+#: handler.c:1123
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
-#: handler.c:1327 handler.c:1344
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1190
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1207
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1213
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grando %s bitokoj) "
-#: handler.c:1404
+#: handler.c:1215
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "estas forviþita --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1219
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- je %s --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1223
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-#: handler.c:1423 handler.c:1437
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-#: handler.c:1425
+#: handler.c:1236
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1375
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1386
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1601
+#: handler.c:1420
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
-#: handler.c:1666
+#: handler.c:1485
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-#: help.c:253
+#: help.c:255
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
-#: help.c:293
+#: help.c:295
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEKONATA>"
-#: help.c:303
+#: help.c:305
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
"\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:309
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
"\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:317
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Helpo por %s"
-#: hook.c:97
+#: hook.c:100
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:247
+#: hook.c:250
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
-#: hook.c:257
+#: hook.c:260
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-#: hook.c:262
+#: hook.c:265
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
-
#: imap/auth_anon.c:37
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
+
#: imap/auth_cram.c:42
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
-#. now begin login
#: imap/auth_gss.c:98
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
msgid "Logging in..."
msgstr "Salutas ..."
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
-#: imap/auth_sasl.c:109
+#: imap/auth_sasl.c:90
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
-#: imap/browse.c:86
+#: imap/browse.c:87
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Prenas nomspacojn ..."
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:97
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Poþtfako kreita."
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
+#: imap/command.c:289
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poþtfako fermita"
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:327
+#: imap/command.c:330
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-#: imap/imap.c:321
+#: imap/imap.c:323
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
-#: imap/imap.c:394
+#: imap/imap.c:396
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:696
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-#: imap/imap.c:996
+#: imap/imap.c:994
msgid "Expunge failed"
msgstr "Forviþo malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1008
+#: imap/imap.c:1006
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1037
+#: imap/imap.c:1035
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1040
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1314
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1469
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1471
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1518
+#: imap/imap.c:1650
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:97
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-#: imap/message.c:105
+#: imap/message.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
-#: imap/message.c:130
+#: imap/message.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:675
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-#: imap/message.c:666
+#: imap/message.c:678
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
-#: imap/util.c:178
+#: imap/util.c:179
msgid "Continue?"
msgstr "Æu daýrigi?"
-#: init.c:203
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Nekonata speco."
+
+#: init.c:690
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:384
+#: init.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "ifdef: too few arguments"
msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
-#: init.c:386
+#: init.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "ifndef: too few arguments"
msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
-#: init.c:498
+#: init.c:983
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-#: init.c:500
+#: init.c:985
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-#: init.c:691
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:732
+#: init.c:1458
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-#: init.c:802
+#: init.c:1529
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida æaplinio"
-#: init.c:849
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
-#: init.c:952
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
-#: init.c:1014
+#: init.c:1878
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:1021
+#: init.c:1885
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:1026
+#: init.c:1890
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s estas þaltita"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s estas malþaltita"
-
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-
-#: init.c:1253 init.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: nevalida valoro"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-#: init.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Nekonata speco."
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: init.c:1357
+#: init.c:2043
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:1416
+#: init.c:2102
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:1438
+#: init.c:2124
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:1439
+#: init.c:2125
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:1456
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro æe %s"
-#: init.c:1508
+#: init.c:2196
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:1879
+#: init.c:2541
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:1925
+#: init.c:2601
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:1932
+#: init.c:2608
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
-#: init.c:2150
+#: init.c:2826
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: init.c:2157
+#: init.c:2837
#, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: keymap.c:431
+#: keymap.c:435
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Cirkla makroo trovita."
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klavo ne estas difinita."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:654
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
-#: keymap.c:661
+#: keymap.c:665
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: tro da argumentoj"
-#: keymap.c:689
+#: keymap.c:693
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nekonata menuo"
-#: keymap.c:703
+#: keymap.c:707
msgid "null key sequence"
msgstr "malplena klavoserio"
-#: keymap.c:788
+#: keymap.c:792
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: tro da argumentoj"
-#: keymap.c:805
+#: keymap.c:809
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nekonata funkcio"
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:837
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: malplena klavoserio"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:845
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: tro da argumentoj"
-#: keymap.c:873
+#: keymap.c:877
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: mankas argumentoj"
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:895
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:916
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
-#: keymap.c:916
+#: keymap.c:920
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "malplena funkcio"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vidigi parton kiel tekston"
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
+"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
+"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
+"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "iri al fino de paøo"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+" Parts were written/modified by:\n"
+" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vidigi dosieron"
+#: main.c:126
+msgid ""
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
+#: main.c:132
+msgid ""
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:154
#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgid ""
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -A <alias>\texpand the given alias\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
+"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+"<dos> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
+"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcioj:\n"
+" -A <nomo> traduki la nomon per la adresaro\n"
+" -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+" -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+" -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+" -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+" -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+" -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+" -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+" -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+" -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+" -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+" -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+" -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+" -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+" -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+" -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+" -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+" -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+" -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+" -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
+" -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "þanøi la dosierujon"
+#: main.c:166
+msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
+#: main.c:168
+msgid ""
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: main.c:176
+msgid ""
+" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: main.c:184
+msgid ""
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:263
#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redakti la BCC-liston"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj de la traduka¼o:"
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redakti kodadon de parto"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redakti la From-kampon"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "redakti la mesaøon"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Poþtfako estas malplena."
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Skribas þanøojn ..."
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "verki novan parton per mailcap"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salti al: "
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nevalida indeksnumero."
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Neniaj registroj."
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "sendi la mesaøon"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Seræi pri: "
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "movi registron al fino de ekrano"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Inversa seræo pri: "
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Mankas seræþablono."
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Ne trovita."
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Mankas markitaj registroj."
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "forviþi registron"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markado ne funkcias."
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Legas %s ... %d"
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "jni"
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "montri mesaøon"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redakti la krudan mesaøon"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "san"
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salti al la komenco de la linio"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ne estas poþtfako!"
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "kompletigi adreson kun demando"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markado ne funkcias."
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salti al la fino de la linio"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ne estas disponata."
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "majuskligi la vorton"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Seræas pri %s ..."
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "enigi muttrc-komandon"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "enigi dosierþablonon"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "eliri el æi tiu menuo"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtri parton tra þelkomando"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "iri al la unua registro"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "eraro æe legado aý skribado"
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "elekti la aktualan registron"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ne povas kalkuli]"
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[nevalida dato]"
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "æi tiu ekrano"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salti al indeksnumero"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "iri al la lasta registro"
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " al %s"
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ruligi makroon"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "verki novan mesaøon"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "mua"
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "mu"
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Atestilo skribita"
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salti al la sekva subfadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salti al la sekva fadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salti al la antaýa fadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "iri al la mezo de la paøo"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "iri al la sekva registro"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulumi malsupren unu linion"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "iri al la sekva paøo"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Legas %s ..."
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skribas %s ..."
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "supersalti cititan tekston"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "iri al la antaýa registro"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulumi supren unu linion"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "iri al la antaýa paøo"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "presi la aktualan registron"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d forviþite."
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Poþtfako sinkronigita."
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interna}"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: mx.c:1460
#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "respondi al mesaøo"
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "seræi pri regula esprimo"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Ne povas aldoni %s!"
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordigi mesaøojn"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Ne povas krei %s."
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servilo fermis la konekton!"
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marki la aktualan registron"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marki la aktualan fadenon"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: nntp/nntp.c:711
#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "iri al la supro de la paøo"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "malforviþi la aktualan registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: nntp/nntp.c:1031
#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "montri MIME-partojn"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Prenas nomspacojn ..."
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:1341
#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:207
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Salutas ..."
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "montri PGP-funkciojn"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "AntPø"
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "SekvPø"
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vidi Partojn"
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kontroli pri klasika PGP"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Inversa seræo: "
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Seræo: "
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Eraro en esprimo: %s"
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fari malæifritan kopion"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
-#: main.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
-"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
-"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
-#: main.c:66
-#, fuzzy
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: nevalida komando"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mankas"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "malplena þablono"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Seræo interrompita."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-" Parts were written/modified by:\n"
-" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
-"programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
-"\n"
-" Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
-" øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
-" kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
-" de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
-" Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
-" sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
-" KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
-" Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+msgstr ""
+"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-" Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
-" GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
-" Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n"
-#: main.c:110
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
+
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
+
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:769
msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" muttng -v[v]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
+"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
"\n"
-"opcioj:\n"
-" -A <nomo> traduki la nomon per la adresaro\n"
-" -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-" -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-" -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-" -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-" -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-" -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-" -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-" -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-" -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-" -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-" -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-" -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-" -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-" -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-" -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-" -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-" -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-" -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-" -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
-" -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
-#: main.c:125
-msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Malæifro malsukcesis."
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Ne povas alvoki PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr ""
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
-#: main.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcioj:\n"
-" -A <nomo> traduki la nomon per la adresaro\n"
-" -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-" -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-" -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-" -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-" -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-" -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-" -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-" -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-" -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-" -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-" -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-" -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-" -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-" -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-" -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-" -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-" -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-" -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-" -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
-" -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
-#: main.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
msgstr ""
-"\n"
-"Parametroj de la traduka¼o:"
-#: main.c:446
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "iskanf"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
+"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
-#: main.c:466
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
+
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP-þlosilo %s."
+
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
+
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
+
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
+
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nova Demando"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Aldoni Nomon"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Seræi"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Atendas respondon ..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Demandokomando ne difinita."
+
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Demando"
+
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Demando: "
-#: main.c:589
+#: query.c:286 query.c:308
#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Demando '%s'"
-#: main.c:591
-#, c-format
-msgid "Please specify a valid debugging level ("
-msgstr ""
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Tubo"
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid "-"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid ").\n"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: main.c:596
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Skribas ..."
-#: main.c:757
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Parto skribita."
-#: main.c:761
+#: recvattach.c:577
#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Ne povas krei %s: %s."
+msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
-#: main.c:801
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Parto filtrita."
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtri tra: "
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Trakti per: "
-#: main.c:877
+#: recvattach.c:683
#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
-#: main.c:894
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
-#: main.c:913
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Æu presi parton?"
-#: main.c:948
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Poþtfako estas malplena."
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Partoj"
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
-#: mbox.c:665
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skribas þanøojn ..."
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
-#: mbox.c:799
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salti al: "
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nevalida indeksnumero."
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
-#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
-msgid "No entries."
-msgstr "Neniaj registroj."
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Ne povas krei %s."
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
-#: menu.c:474
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
-#: menu.c:496
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
-#: menu.c:568
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Unua registro estas montrita."
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: menu.c:585
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Lasta registro estas montrita."
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
-#: menu.c:632
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
-#: menu.c:642
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-#: menu.c:700 pattern.c:1253
-msgid "Search for: "
-msgstr "Seræi pri: "
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
-#: menu.c:701 pattern.c:1254
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Inversa seræo pri: "
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
-#: menu.c:709 pattern.c:1285
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Mankas seræþablono."
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
-#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
-msgid "Not found."
-msgstr "Ne trovita."
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
-#: menu.c:859
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Mankas markitaj registroj."
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
-#: menu.c:964
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
-#: menu.c:969
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida "
-#: menu.c:1007
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markado ne funkcias."
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida "
-#: mh.c:637 mh.c:874
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Legas %s ... %d"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
-#: muttlib.c:824
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
-#: muttlib.c:825
-msgid "yna"
-msgstr "jni"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
-#: muttlib.c:842
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
-#: muttlib.c:848
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Dosiero en dosierujo: "
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
-#: muttlib.c:859
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Aldoni"
-#: muttlib.c:859
-msgid "oac"
-msgstr "san"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Enþovi"
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Forviþi"
-#: muttlib.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1205
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
+
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Elekti plusendiloæenon."
-#: muttlib.c:1215
+#: remailer.c:575
#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ne estas poþtfako!"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
+#: remailer.c:603
#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Konekto al %s fermita"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
-#: mutt_socket.c:248
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ne estas disponata."
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
-#: mutt_socket.c:277
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
-#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
-#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
-#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Seræas pri %s ..."
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
-#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
+#: remailer.c:735
#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
-#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
-#: mutt_socket.c:490
+#: rfc1524.c:151
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
-#: mutt_ssl.c:165
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
-#: mutt_ssl.c:190
+#: rfc1524.c:388
#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
-#: mutt_ssl.c:196
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
-#: mutt_ssl.c:216
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: tro da argumentoj"
-#: mutt_ssl.c:307
-msgid "I/O error"
-msgstr "eraro æe legado aý skribado"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:316
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
-#: mutt_ssl_gnutls.c:501
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: mutt_ssl.c:332
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:414
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
+#: send.c:529
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi al %s%s?"
-#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: send.c:559
#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ne povas kalkuli]"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[nevalida dato]"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
-#: mutt_ssl.c:525
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
-#: mutt_ssl.c:531
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
-#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
-#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " al %s"
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
-#: mutt_ssl.c:622
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
-#: mutt_ssl.c:624
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Parto skribita."
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
-msgid "roa"
-msgstr "mua"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mesaøo prokrastita."
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
-msgid "ro"
-msgstr "mu"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
-#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Atestilo skribita"
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
-msgid "Error: no TLS socket open"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sendas mesaøon ..."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Sendas en fono."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mesaøo sendita."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: sendlib.c:410
#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ne plu ekzistas!"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ne estas normala dosiero."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ne povas malfermi %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Eligo de la liverprocezo"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:704
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714
+#: sidebar.c:440
#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:719
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:729
+#: sidebar.c:457
#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-#: mutt_tunnel.c:127
+#: signal.c:36
#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+msgid "%s... Exiting.\n"
+msgstr "%s ... Eliras.\n"
-#: mx.c:132
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
+msgid "Caught %s... Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
-#: mx.c:141
+#: signal.c:44
#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
+msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
-#: mx.c:223
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
-#: mx.c:230
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted "
+msgstr "Fidate "
-#: mx.c:257
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified "
+msgstr "Kontrolite "
-#: mx.c:265
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Nekontrolite "
-#: mx.c:487
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired "
+msgstr "Eksvalidiøinte"
-#: mx.c:576
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Legas %s ..."
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked "
+msgstr "Revokite "
-#: mx.c:638
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skribas %s ..."
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid "
+msgstr "Nevalida "
-#: mx.c:669
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown "
+msgstr "Nekonate "
-#: mx.c:690
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Donu keyID: "
-#: mx.c:757
+#: smime.c:393
#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-#: mx.c:771 mx.c:1026
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: smime.c:547 smime.c:608
#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
-#: mx.c:791
+#: smime.c:550 smime.c:610
#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
-
-#: mx.c:844 mx.c:1017
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
-#: mx.c:883
+#: smime.c:627
#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
-#: mx.c:886 mx.c:1070
+#: smime.c:779
#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d forviþite."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
-#: mx.c:1002
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
-#: mx.c:1004
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "mankas certfile"
-#: mx.c:1007
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "mankas poþtfako"
-#: mx.c:1066
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Poþtfako sinkronigita."
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
-#: mx.c:1295
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
-#: nntp/newsrc.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
-#: nntp/newsrc.c:193
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
-#: nntp/newsrc.c:341
-msgid "No newsserver defined!"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
msgstr ""
+"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
+"\n"
-#: nntp/newsrc.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
-#: nntp/nntp.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: nntp/nntp.c:115
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
-#: nntp/nntp.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Konekto al %s fermita"
-
-#: nntp/nntp.c:330
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-#: nntp/nntp.c:643
+#: smime.c:1888
#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
+"(f)orgesi? "
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: smime.c:1889
#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ispkaf"
-#: nntp/nntp.c:667
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:847
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:926
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:984
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Konekto al %s fermita"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: status.c:100
#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Prenas nomspacojn ..."
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
-#: nntp/nntp.c:1123
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
-#: nntp/nntp.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
-#: nntp/nntp.c:1301
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "malplena funkcio"
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Salutas ..."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
-#: nntp/nntp.c:1366
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston"
-#: nntp/nntp.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
-#: nntp/nntp.c:1467
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "iri al fino de paøo"
-#: pager.c:62
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
-#: pager.c:1373
-msgid "PrevPg"
-msgstr "AntPø"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
-#: pager.c:1374
-msgid "NextPg"
-msgstr "SekvPø"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "vidigi dosieron"
-#: pager.c:1378
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vidi Partojn"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
-#: pager.c:1381 pager.c:1390
-msgid "Next"
-msgstr "Sekva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
-#: pager.c:1880
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Inversa seræo: "
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
-#: pager.c:1881
-msgid "Search: "
-msgstr "Seræo: "
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
-#: pager.c:1993
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Helpo estas nun montrata."
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
-#: pager.c:2023
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ne plu da citita teksto."
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
-#: pager.c:2040
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-#: parse.c:584
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-#: pattern.c:233
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Eraro en esprimo: %s"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
-#: pattern.c:332
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
-#: pattern.c:344
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Nevalida monato: %s"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:487
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
-#: pattern.c:500
-msgid "error in expression"
-msgstr "eraro en esprimo"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
-#: pattern.c:690 pattern.c:792
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "eraro en þablono æe: %s"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
-#: pattern.c:736
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: nevalida komando"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redakti la From-kampon"
-#: pattern.c:741
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-#: pattern.c:753
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mankas"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon"
-#: pattern.c:767
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
-#: pattern.c:798
-msgid "empty pattern"
-msgstr "malplena þablono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
-#: pattern.c:1076
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-#: pattern.c:1161
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-#: pattern.c:1219
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
-#: pattern.c:1307
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
-#: pattern.c:1318
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
-#: pattern.c:1340
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Seræo interrompita."
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
-#: pgp.c:103
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
-#: pgp.c:331
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
-#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
-#: pgp.c:374 pgp.c:909
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:418 pgp.c:907
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
-#: pgp.c:687
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "sendi la mesaøon"
-#: pgp.c:746
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
-#: pgp.c:788 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Malæifro malsukcesis."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
-#: pgp.c:957
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
-#: pgp.c:1379
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Ne povas alvoki PGP"
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
-#: pgp.c:1480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
-#: pgp.c:1481
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
-#: pgp.c:1481
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano"
-#: pgp.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "iskanf"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
-#: pgpkey.c:464
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
-#: pgpkey.c:509
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "forviþi registron"
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-#: pgpkey.c:696
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Alvokas PGP ..."
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-#: pgpkey.c:749
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP-þlosilo %s."
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
-#: pop/pop.c:107
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "montri mesaøon"
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon"
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
-#: pop/pop.c:261
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
-#: pop/pop.c:388
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
-#: pop/pop.c:514
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salti al la komenco de la linio"
-#: pop/pop.c:573
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
-#: pop/pop.c:582
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
-#: pop/pop.c:584
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
-#: pop/pop.c:625
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salti al la fino de la linio"
-#: pop/pop_auth.c:88
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
-#: pop/pop_auth.c:198
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
-#: pop/pop_auth.c:222
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
-#: pop/pop_auth.c:255
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
-#: pop/pop_lib.c:190
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
-#: pop/pop_lib.c:218
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
-#: pop/pop_lib.c:365
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
-#: pop/pop_lib.c:521
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
-#: pop/pop_lib.c:544
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
-#: postpone.c:169
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "majuskligi la vorton"
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
-#: postpone.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "enigi muttrc-komandon"
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova Demando"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "enigi dosierþablonon"
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Aldoni Nomon"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo"
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Seræi"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando"
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Atendas respondon ..."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "iri al la unua registro"
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Demandokomando ne difinita."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Demando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Demando: "
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Demando '%s'"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "elekti la aktualan registron"
-#: recvattach.c:55
-msgid "Pipe"
-msgstr "Tubo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: recvattach.c:56
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-#: recvattach.c:404
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: recvattach.c:459
-msgid "Saving..."
-msgstr "Skribas ..."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Parto skribita."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-#: recvattach.c:555
-#, c-format
-msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-#: recvattach.c:571
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Parto filtrita."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "æi tiu ekrano"
-#: recvattach.c:632
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtri tra: "
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salti al indeksnumero"
-#: recvattach.c:632
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Trakti per: "
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "iri al la lasta registro"
-#: recvattach.c:661
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Æu presi parton?"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "ruligi makroon"
-#: recvattach.c:954
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "verki novan mesaøon"
-#: recvattach.c:967
-msgid "Attachments"
-msgstr "Partoj"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-#: recvattach.c:1003
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-#: recvattach.c:1069
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-#: recvattach.c:1078
#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-#: recvattach.c:1087
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
-#: recvcmd.c:41
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-#: recvcmd.c:203
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-#: recvcmd.c:394
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "iri al la unua mesaøo"
-#: recvcmd.c:423
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo"
-#: recvcmd.c:437
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
-#: recvcmd.c:556
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Ne povas krei %s."
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
-#: recvcmd.c:681
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
-#: recvcmd.c:710 send.c:765
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno"
-#: recvcmd.c:791
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salti al la sekva fadeno"
-#: remailer.c:455
-msgid "Append"
-msgstr "Aldoni"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
-#: remailer.c:456
-msgid "Insert"
-msgstr "Enþovi"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
-#: remailer.c:457
-msgid "Delete"
-msgstr "Forviþi"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
-#: remailer.c:459
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno"
-#: remailer.c:486
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-#: remailer.c:512
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Elekti plusendiloæenon."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
-#: remailer.c:568
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
-#: remailer.c:596
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
-#: remailer.c:617
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
-#: remailer.c:627
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
-#: remailer.c:637
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
-#: remailer.c:673
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
-#: remailer.c:696
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
-#: remailer.c:728
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-#: remailer.c:731
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
-#: rfc1524.c:150
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-#: rfc1524.c:360
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo"
-#: rfc1524.c:387
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "iri al la sekva registro"
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion"
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: tro da argumentoj"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "iri al la sekva paøo"
-#: send.c:282
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
-#: send.c:291
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
-#: send.c:293
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Mankas temlinio; eliras."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "supersalti cititan tekston"
-#: send.c:493
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:532
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi al %s%s?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
-#: send.c:563
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:734
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "iri al la antaýa registro"
-#: send.c:792
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulumi supren unu linion"
-#: send.c:796
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "iri al la antaýa paøo"
-#: send.c:803
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "presi la aktualan registron"
-#: send.c:819
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
-#: send.c:822
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
-#: send.c:1114
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
-#: send.c:1421
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
-#: send.c:1444
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
-#: send.c:1445
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interna}"
-#: send.c:1486
#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Parto skribita."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-#: send.c:1520
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mesaøo prokrastita."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "respondi al mesaøo"
-#: send.c:1531
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
-#: send.c:1536
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
-#: send.c:1554
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
-#: send.c:1557 send.c:1563
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Temlinio ne specifita."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
-#: send.c:1569
#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Temlinio ne specifita."
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-#: send.c:1630
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sendas mesaøon ..."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marki la aktualan registron"
-#: send.c:1754
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
-#: send.c:1760
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Sendas en fono."
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
-#: send.c:1762
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon"
-#: send.c:1763 send.c:1765
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mesaøo sendita."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon"
-#: sendlib.c:393
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
-#: sendlib.c:421
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ne plu ekzistas!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
-#: sendlib.c:825
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ne estas normala dosiero."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
-#: sendlib.c:989
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Ne povas malfermi %s"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
-#: sendlib.c:2047
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "iri al la supro de la paøo"
-#: sendlib.c:2053
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Eligo de la liverprocezo"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron"
-#: sendlib.c:2274
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "%s ... Eliras.\n"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
-#: smime.c:109
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
-#: smime.c:310
-msgid "Trusted "
-msgstr "Fidate "
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "montri MIME-partojn"
-#: smime.c:313
-msgid "Verified "
-msgstr "Kontrolite "
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
-#: smime.c:316
-msgid "Unverified"
-msgstr "Nekontrolite "
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
-#: smime.c:319
-msgid "Expired "
-msgstr "Eksvalidiøinte"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
-#: smime.c:322
-msgid "Revoked "
-msgstr "Revokite "
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
-#: smime.c:325
-msgid "Invalid "
-msgstr "Nevalida "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-#: smime.c:328
-msgid "Unknown "
-msgstr "Nekonate "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-#: smime.c:360
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Donu keyID: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-#: smime.c:382
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-#: smime.c:536 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
-#: smime.c:539 smime.c:599
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "montri PGP-funkciojn"
-#: smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
-#: smime.c:768
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
-#: smime.c:1156
-msgid "no certfile"
-msgstr "mankas certfile"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP"
-#: smime.c:1159
-msgid "no mbox"
-msgstr "mankas poþtfako"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
-#: smime.c:1337
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
-#: smime.c:1378
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
-#: smime.c:1707
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
-#: smime.c:1710
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion"
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
-#: smime.c:1770
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
-#: smime.c:1878
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
-"(f)orgesi? "
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
-#: smime.c:1879
#, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "ispkaf"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Parts were written/modified by:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
+#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
+#~ " øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
+#~ " kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
+#~ " de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
+#~ " sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
+#~ " KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
+#~ " Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
+#~ " GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
+#~ " Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n"
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ " -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+#~ "<dos> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] "
+#~ "[ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opcioj:\n"
+#~ " -A <nomo> traduki la nomon per la adresaro\n"
+#~ " -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+#~ " -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+#~ " -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+#~ " -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+#~ " -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+#~ " -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+#~ " -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+#~ " -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+#~ " -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+#~ " -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+#~ " -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+#~ " -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+#~ " -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+#~ " -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+#~ " -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+#~ " -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+#~ " -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+#~ " -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+#~ " -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se "
+#~ "mankas\n"
+#~ " -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345f"
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345f"
-#: sort.c:281
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
-#: sort.c:313
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Mankas memoro!"
-#: status.c:96
#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: thread.c:988
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: thread.c:995
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s estas þaltita"
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s estas malþaltita"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: nevalida valoro"
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mankas memoro!"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Unua registro estas montrita."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Lasta registro estas montrita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
#, fuzzy
#~ msgid "esabtf"