msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
+#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
#: postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
+#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
-#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
#: recvattach.c:57 smime.c:427
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:279 send.c:195
+#: alias.c:279 send.c:196
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:413
+#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:429
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
# , c-format
-#: attach.c:255
+#: attach.c:258
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
-#: attach.c:407
+#: attach.c:410
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
-#: attach.c:419
+#: attach.c:422
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
-#: attach.c:503
+#: attach.c:506
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
+#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:785
+#: attach.c:788
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:1011
+#: attach.c:1014
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désabonnement de %s..."
-#: browser.c:61 curs_main.c:392
+#: browser.c:61 curs_main.c:399
msgid "Catchup"
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:522 browser.c:1173
+#: browser.c:524 browser.c:1175
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
-#: browser.c:685
+#: browser.c:687
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
-#: browser.c:687
+#: browser.c:689
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:693
+#: browser.c:695
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:699
+#: browser.c:701
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:703
+#: browser.c:705
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:716
+#: browser.c:718
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
+#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1048
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1067
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1085
+#: browser.c:1087
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1094
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:1105
+#: browser.c:1107
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1114
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:1137
+#: browser.c:1139
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1161 browser.c:1227
+#: browser.c:1163 browser.c:1229
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1184
+#: browser.c:1186
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1254
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1257
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1258
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1318
+#: browser.c:1322
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1347
+#: browser.c:1351
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1364
+#: browser.c:1368
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
-#: browser.c:1446
+#: browser.c:1450
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:1448
+#: browser.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Désabonnement de %s..."
-#: browser.c:1465
+#: browser.c:1469
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
# , c-format
-#: buffy.c:515
+#: buffy.c:512
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
+#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
msgid "too few arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: color.c:671 hook.c:83
+#: color.c:671 hook.c:85
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossible de copier le message"
-#: commands.c:185
+#: commands.c:193
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
-#: commands.c:187
+#: commands.c:195
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:199 commands.c:210
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
-#: commands.c:193
+#: commands.c:201
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
-#: commands.c:199
+#: commands.c:207
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
-#: commands.c:204
+#: commands.c:212
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
-#: commands.c:225
+#: commands.c:233
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
-#: commands.c:244 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:137
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Renvoyer le message à : "
-#: commands.c:246 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:139
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
-#: commands.c:259 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:147
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
-#: commands.c:267 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
# , c-format
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Renvoyer le message à %s"
# , c-format
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Renvoyer les messages à %s"
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
msgid "Message not bounced."
msgstr "Message non renvoyé."
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Messages non renvoyés."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
msgid "Message bounced."
msgstr "Message renvoyé."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messages renvoyés."
-#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
+#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
-#: commands.c:449
+#: commands.c:457
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passer à la commande : "
-#: commands.c:463
+#: commands.c:471
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
-#: commands.c:468
+#: commands.c:476
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimer le message ?"
-#: commands.c:468
+#: commands.c:476
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:483
msgid "Message printed"
msgstr "Message imprimé"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:483
msgid "Messages printed"
msgstr "Messages imprimés"
-#: commands.c:477
+#: commands.c:485
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
-#: commands.c:478
+#: commands.c:486
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
-#: commands.c:488
+#: commands.c:496
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
"am ? : "
-#: commands.c:491
+#: commands.c:499
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
"am ? : "
-#: commands.c:492
+#: commands.c:500
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "darosintcp"
-#: commands.c:548
+#: commands.c:556
msgid "Shell command: "
msgstr "Commande shell : "
# , c-format
-#: commands.c:689
+#: commands.c:697
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:690
+#: commands.c:698
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:691
+#: commands.c:699
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:692
+#: commands.c:700
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:693
+#: commands.c:701
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:693
+#: commands.c:701
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copier%s vers une BAL"
-#: commands.c:694
+#: commands.c:702
msgid " tagged"
msgstr " les messages marqués"
# , c-format
-#: commands.c:759
+#: commands.c:767
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
-# , c-format
-#: commands.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: commands.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: commands.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: commands.c:863
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:889
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
# , c-format
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:899
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type changé à %s."
-#: commands.c:1015
+#: commands.c:903
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:905
msgid "not converting"
msgstr "pas de conversion"
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:905
msgid "converting"
msgstr "conversion"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher fichier"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
-#: compose.c:718 send.c:1543
+#: compose.c:717 send.c:1581
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
-#: compose.c:800
+#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
-#: compose.c:812
+#: compose.c:811
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossible d'attacher %s !"
-#: compose.c:835
+#: compose.c:834
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
-#: compose.c:843
+#: compose.c:842
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
-#: compose.c:894
+#: compose.c:893
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Aucun message dans ce dossier."
-#: compose.c:905
+#: compose.c:904
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
-#: compose.c:935
+#: compose.c:934
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossible d'attacher !"
-#: compose.c:985
+#: compose.c:984
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
-#: compose.c:990
+#: compose.c:989
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
-#: compose.c:992
+#: compose.c:991
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'attachement courant sera converti."
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1062
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codage invalide."
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1086
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1142
msgid "Rename to: "
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1172
msgid "New file: "
msgstr "Nouveau fichier : "
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1184
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
# , c-format
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s inconnu"
# , c-format
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1201
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1209
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1280
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ajourner ce message ?"
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1336
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1338
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1347
msgid "Message written."
msgstr "Message écrit."
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1358
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1382
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: crypt.c:158 send.c:1490
+#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
#: cryptglue.c:105
-msgid "Invoking SMIME..."
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Appel de SMIME..."
# , c-format
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
#: smime.c:422
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:174
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:175
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:278
+#: curs_lib.c:264
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:389
+#: curs_lib.c:405
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:431
+#: curs_lib.c:447
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
-#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
# , c-format
-#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
-#: curs_main.c:62
+#: curs_main.c:66
msgid "No visible messages."
msgstr "Pas de messages visibles."
-#: curs_main.c:235
+#: curs_main.c:246
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-#: curs_main.c:242
+#: curs_main.c:253
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:257
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: curs_main.c:377 query.c:43
+#: curs_main.c:384 query.c:43
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:378 pager.c:1380
+#: curs_main.c:385 pager.c:1389
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:379
+#: curs_main.c:386
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:390 pager.c:1387
+#: curs_main.c:397 pager.c:1396
msgid "Post"
msgstr ""
# , c-format
-#: curs_main.c:391 pager.c:1388
+#: curs_main.c:398 pager.c:1397
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-#: curs_main.c:490
+#: curs_main.c:497
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:501
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:500
+#: curs_main.c:507
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:625
+#: curs_main.c:632
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:660 menu.c:872
+#: curs_main.c:667 menu.c:852
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
# , c-format
-#: curs_main.c:751
+#: curs_main.c:758
#, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
msgstr "Entrez keyID : "
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:766
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:786
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:789
+#: curs_main.c:796
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: curs_main.c:802
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:829
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: curs_main.c:853
+#: curs_main.c:860
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:865
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:886
+#: curs_main.c:893
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:889
+#: curs_main.c:896
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Retirer"
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:913
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:935
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:941
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:965
+#: curs_main.c:972
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:995
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Quit Mutt-ng?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1078
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
-#: pager.c:2507
+#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
+#: pager.c:2534
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
msgstr "Récup"
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1090
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1099
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1177
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1187
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1196
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
# , c-format
-#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
+#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1336
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1369
+#: curs_main.c:1380
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1401
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1404
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1415
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1418
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
+#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
+#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
+#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1614
+#: curs_main.c:1625
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1626
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1616
+#: curs_main.c:1627
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
+#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
+#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1736
+#: curs_main.c:1747
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1739
+#: curs_main.c:1750
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1811
+#: curs_main.c:1822
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1996
+#: curs_main.c:2007
msgid "Editing"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2116
+#: curs_main.c:2143
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
+#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:924
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1208
+#: handler.c:1038
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1049
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1113
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1284
+#: handler.c:1114
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1312
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1327 handler.c:1344
+#: handler.c:1157 handler.c:1174
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1209
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1226
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1232
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1404
+#: handler.c:1234
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1238
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1242
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom: %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1423 handler.c:1437
+#: handler.c:1253 handler.c:1267
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#: handler.c:1425
+#: handler.c:1255
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1272
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1386
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1397
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1601
+#: handler.c:1431
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1489
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1494
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1666
+#: handler.c:1496
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
msgid "Help for %s"
msgstr "Aide pour %s"
-#: hook.c:97
+#: hook.c:99
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:247
+#: hook.c:249
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
# , c-format
-#: hook.c:257
+#: hook.c:259
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-#: hook.c:262
+#: hook.c:264
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:109
+#: imap/auth_sasl.c:89
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
+#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
+#: imap/command.c:290
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Boîte aux lettres fermée"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:327
+#: imap/command.c:331
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:321
+#: imap/imap.c:322
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:394
+#: imap/imap.c:395
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
+#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:697
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
+#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:996
+#: imap/imap.c:995
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1008
+#: imap/imap.c:1007
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1037
+#: imap/imap.c:1036
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1041
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE a échoué"
-#: imap/imap.c:1314
+#: imap/imap.c:1301
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1445
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1468
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1470
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
-#: imap/imap.c:1518
+#: imap/imap.c:1649
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
# , c-format
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message ..."
# , c-format
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:674
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:666
+#: imap/message.c:677
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:203
+#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
+
+#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+# , c-format
+#: init.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
+
+#: init.c:682
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
# , c-format
-#: init.c:384
+#: init.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "ifdef: too few arguments"
msgstr "%s : pas assez d'arguments"
-#: init.c:386
+#: init.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "ifndef: too few arguments"
msgstr "mono : pas assez d'arguments"
-#: init.c:498
+#: init.c:975
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:500
+#: init.c:977
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:691
+#: init.c:1168
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:732
+#: init.c:1209
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-#: init.c:802
+#: init.c:1280
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
-# , c-format
-#: init.c:849
+#: init.c:1434
#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: init.c:952
+#: init.c:1501 init.c:1515
#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
# , c-format
-#: init.c:1014
+#: init.c:1618
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1021
+#: init.c:1625
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1026
+#: init.c:1630
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
-# , c-format
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s est positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:1253 init.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s : valeur invalide"
+#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
-# , c-format
-#: init.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
+#: init.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
# , c-format
-#: init.c:1357
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1416
+#: init.c:1842
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#: init.c:1438
+#: init.c:1864
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:1439
+#: init.c:1865
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1456
+#: init.c:1882
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1508
+#: init.c:1936
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1879
+#: init.c:2306
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1925
+#: init.c:2365
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1932
+#: init.c:2372
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:2150
+#: init.c:2592
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: init.c:2157
+#: init.c:2603
#, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: keymap.c:431
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Boucle de macro détectée."
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
msgid "Key is not bound."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
# , c-format
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:653
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-#: keymap.c:661
+#: keymap.c:664
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:689
+#: keymap.c:692
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
-#: keymap.c:703
+#: keymap.c:706
msgid "null key sequence"
msgstr "séquence de touches nulle"
-#: keymap.c:788
+#: keymap.c:791
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:805
+#: keymap.c:808
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:836
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro : séquence de touches vide"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:844
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro : trop d'arguments"
-#: keymap.c:873
+#: keymap.c:876
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec : pas d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:894
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
# , c-format
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:915
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
-#: keymap.c:916
+#: keymap.c:919
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
-#: main.c:55
+#: main.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
-#: main.c:60
+#: main.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-#: main.c:66
+#: main.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:110
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"[...]\n"
" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<fich> ]\n"
" -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
-#: main.c:125
+#: main.c:147
#, fuzzy
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
msgstr " -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
-#: main.c:127
+#: main.c:149
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:446
+#: main.c:465
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:493
msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
msgstr ""
-#: main.c:466
+#: main.c:513
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-# , c-format
-#: main.c:589
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-
-#: main.c:591
-#, c-format
-msgid "Please specify a valid debugging level ("
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid ").\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:596
+#: main.c:635
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:800
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:761
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:801
+#: main.c:844
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:877
+#: main.c:920
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:894
+#: main.c:937
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:913
+#: main.c:956
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:948
+#: main.c:991
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
-#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
+#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:474
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-
-#: menu.c:496
+#: menu.c:494
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:568
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
-
-#: menu.c:585
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
+#: menu.c:495
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:632
+#: menu.c:612
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:642
+#: menu.c:622
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:700 pattern.c:1253
+#: menu.c:680 pattern.c:1302
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:701 pattern.c:1254
+#: menu.c:681 pattern.c:1303
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:709 pattern.c:1285
+#: menu.c:689 pattern.c:1334
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
+#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:859
+#: menu.c:839
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:964
+#: menu.c:944
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:969
+#: menu.c:949
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:1007
+#: menu.c:987
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
-#: muttlib.c:824
+#: muttlib.c:825
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:825
+#: muttlib.c:826
msgid "yna"
msgstr "ont"
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:843
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:848
+#: muttlib.c:849
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:860
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:860
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1188
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
-#: muttlib.c:1195
+#: muttlib.c:1196
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
# , c-format
#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1205
+#: muttlib.c:1206
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1215
+#: muttlib.c:1216
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: mutt_socket.c:248
+#: mutt_socket.c:246
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: mutt_socket.c:277
+#: mutt_socket.c:275
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
+#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
+#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Mauvais IDN « %s »."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
+#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
+#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:490
+#: mutt_socket.c:489
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:165
+#: mutt_ssl.c:167
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: mutt_ssl.c:190
+#: mutt_ssl.c:192
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:198
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-#: mutt_ssl.c:216
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-#: mutt_ssl.c:307
+#: mutt_ssl.c:309
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:316
+#: mutt_ssl.c:318
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
-#: mutt_ssl_gnutls.c:501
+#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
+#: mutt_ssl_gnutls.c:503
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:334
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:414
+#: mutt_ssl.c:416
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:525
+#: mutt_ssl.c:527
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:531
+#: mutt_ssl.c:533
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:624
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte: %s"
-#: mutt_ssl.c:624
+#: mutt_ssl.c:626
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat SSL"
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#: mutt_ssl_gnutls.c:61
#, c-format
msgid "gnutls_global_init: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96
#, c-format
msgid "tls_socket_read (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#: mutt_ssl_gnutls.c:116
#, c-format
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#: mutt_ssl_gnutls.c:165
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+#: mutt_ssl_gnutls.c:192
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: mutt_ssl_gnutls.c:230
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: mutt_ssl_gnutls.c:234
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s"
msgstr ""
# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#: mutt_ssl_gnutls.c:248
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl_gnutls.c:482
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:488
+#: mutt_ssl_gnutls.c:490
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:494
+#: mutt_ssl_gnutls.c:496
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
+#: mutt_ssl_gnutls.c:510
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:694
+#: mutt_ssl_gnutls.c:696
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: mutt_ssl_gnutls.c:700
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte MD5 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:704
+#: mutt_ssl_gnutls.c:706
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: mutt_ssl_gnutls.c:710
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714
+#: mutt_ssl_gnutls.c:716
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: mutt_ssl_gnutls.c:727
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:729
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
-#: mx.c:223
+#: mx.c:224
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
# , c-format
-#: mx.c:230
+#: mx.c:231
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
-#: mx.c:257
+#: mx.c:258
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
# , c-format
-#: mx.c:265
+#: mx.c:266
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
# , c-format
-#: mx.c:487
+#: mx.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
# , c-format
-#: mx.c:576
+#: mx.c:577
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
# , c-format
-#: mx.c:638
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mx.c:669
+#: mx.c:670
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "Messages non renvoyés."
# , c-format
-#: mx.c:690
+#: mx.c:691
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
# , c-format
-#: mx.c:757
+#: mx.c:758
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:771 mx.c:1026
+#: mx.c:772 mx.c:1027
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: mx.c:773 mx.c:1028
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:791
+#: mx.c:792
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:844 mx.c:1017
+#: mx.c:845 mx.c:1018
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:883
+#: mx.c:884
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:886 mx.c:1070
+#: mx.c:887 mx.c:1071
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1003
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1004
+#: mx.c:1005
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1007
+#: mx.c:1008
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1066
+#: mx.c:1067
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1295
+#: mx.c:1296
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-#: nntp/newsrc.c:189
+#: nntp/newsrc.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
-#: nntp/newsrc.c:193
+#: nntp/newsrc.c:194
msgid "Cache directory not created!"
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:341
+#: nntp/newsrc.c:344
msgid "No newsserver defined!"
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:355
+#: nntp/newsrc.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
+#: nntp/newsrc.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: nntp/newsrc.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+
+#: nntp/newsrc.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+
+#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:113
+#: nntp/nntp.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. Posting ok."
msgstr "Connexion à %s..."
-#: nntp/nntp.c:115
+#: nntp/nntp.c:157
#, c-format
msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
msgstr ""
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:222
+#: nntp/nntp.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: nntp/nntp.c:330
+#: nntp/nntp.c:377
#, c-format
msgid "%s (tagged: %d) %d"
msgstr ""
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:643
+#: nntp/nntp.c:688
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+#: nntp/nntp.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: nntp/nntp.c:703
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Récupération de la liste des messages..."
-#: nntp/nntp.c:667
+#: nntp/nntp.c:713
#, c-format
msgid "LISTGROUP command failed: %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
-
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Récupération du message..."
-
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:743
+#: nntp/nntp.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "XOVER command failed: %s"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: nntp/nntp.c:803
+#: nntp/nntp.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: nntp/nntp.c:847
+#: nntp/nntp.c:887
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:926
+#: nntp/nntp.c:968
#, c-format
msgid "Article %d not found on server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:977
+#: nntp/nntp.c:1019
#, fuzzy
msgid "Can't post article. No connection to news server."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
-#: nntp/nntp.c:984
+#: nntp/nntp.c:1026
#, c-format
msgid "Can't post article. Unable to open %s"
msgstr ""
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
msgstr "Connexion à %s fermée"
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: nntp/nntp.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quitting newsgroup..."
msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-#: nntp/nntp.c:1123
+#: nntp/nntp.c:1163
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: nntp/nntp.c:1287
+#: nntp/nntp.c:1329
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: nntp/nntp.c:1301
+#: nntp/nntp.c:1343
msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Connexion..."
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1382
#, c-format
msgid "Loading list from cache... %d"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1366
+#: nntp/nntp.c:1408
#, c-format
msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1415
+#: nntp/nntp.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: nntp/nntp.c:1467
+#: nntp/nntp.c:1509
#, c-format
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: pager.c:62
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
-
-#: pager.c:1373
+#: pager.c:1382
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1383
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1378
+#: pager.c:1387
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1381 pager.c:1390
+#: pager.c:1390 pager.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
+#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
+#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:1880
+#: pager.c:1907
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:1881
+#: pager.c:1908
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:1993
+#: pager.c:2020
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2023
+#: pager.c:2050
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2067
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
# , c-format
-#: pattern.c:233
+#: pattern.c:252
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+#: pattern.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
+
# , c-format
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:373
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Quantième invalide : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:344
+#: pattern.c:385
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mois invalide : %s"
# , c-format
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:487
+#: pattern.c:528
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Date relative invalide : %s"
-#: pattern.c:500
+#: pattern.c:541
msgid "error in expression"
msgstr "erreur dans l'expression"
# , c-format
-#: pattern.c:690 pattern.c:792
+#: pattern.c:732 pattern.c:837
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erreur dans le motif à : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:736
+#: pattern.c:781
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c : commande invalide"
# , c-format
-#: pattern.c:741
+#: pattern.c:786
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
-#: pattern.c:753
+#: pattern.c:798
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "paramètre manquant"
# , c-format
-#: pattern.c:767
+#: pattern.c:812
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
-#: pattern.c:798
+#: pattern.c:843
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1076
+#: pattern.c:1126
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
+#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1161
+#: pattern.c:1216
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1219
+#: pattern.c:1275
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1360
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1371
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1340
+#: pattern.c:1393
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-#: pgp.c:331
+#: pgp.c:337
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
+#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:374 pgp.c:909
+#: pgp.c:384 pgp.c:919
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:418 pgp.c:907
+#: pgp.c:428 pgp.c:917
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: pgp.c:687
+#: pgp.c:697
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:746
+#: pgp.c:756
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:788 postpone.c:555
+#: pgp.c:798 postpone.c:555
msgid "Decryption failed."
msgstr "Le déchiffrage a échoué."
-#: pgp.c:957
+#: pgp.c:967
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-#: pgp.c:1379
+#: pgp.c:1389
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1480
+#: pgp.c:1490
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1491
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1491
msgid "(i)nline"
msgstr "en l(i)gne"
-#: pgp.c:1483
+#: pgp.c:1493
msgid "esabifc"
msgstr "csedior"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clé PGP %s."
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
+#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop/pop.c:107
+#: pop/pop.c:108
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
+#: pop/pop.c:114
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
+#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: pop/pop.c:261
+#: pop/pop.c:267
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Récupération de la liste des messages..."
-#: pop/pop.c:388
+#: pop/pop.c:396
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
-#: pop/pop.c:514
+#: pop/pop.c:522
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
-#: pop/pop.c:573
+#: pop/pop.c:581
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:590
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
# , c-format
-#: pop/pop.c:584
+#: pop/pop.c:592
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
+#: pop/pop.c:628
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: pop/pop.c:625
+#: pop/pop.c:633
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
-#: pop/pop_auth.c:88
+#: pop/pop_auth.c:77
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentification (SASL)..."
-#: pop/pop_auth.c:198
+#: pop/pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentification (APOP)..."
-#: pop/pop_auth.c:222
+#: pop/pop_auth.c:212
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "L'authentification APOP a échoué."
-#: pop/pop_auth.c:255
+#: pop/pop_auth.c:244
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop/pop_lib.c:190
+#: pop/pop_lib.c:191
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:218
+#: pop/pop_lib.c:219
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
-#: pop/pop_lib.c:365
+#: pop/pop_lib.c:364
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:521
+#: pop/pop_lib.c:524
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Vérification des index des messages..."
-#: pop/pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:546
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:710 send.c:765
+#: recvcmd.c:710 send.c:771
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
"autres ?"
-#: remailer.c:455
+#: remailer.c:456
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: remailer.c:456
+#: remailer.c:457
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: remailer.c:457
+#: remailer.c:458
msgid "Delete"
msgstr "Retirer"
-#: remailer.c:459
+#: remailer.c:460
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:487
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:513
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
-#: remailer.c:568
+#: remailer.c:569
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
-#: remailer.c:596
+#: remailer.c:597
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
-#: remailer.c:617
+#: remailer.c:618
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
-#: remailer.c:627
+#: remailer.c:628
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:637
+#: remailer.c:638
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:673
+#: remailer.c:674
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
-#: remailer.c:696
+#: remailer.c:697
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
# , c-format
-#: remailer.c:728
+#: remailer.c:729
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid "Error sending message."
msgstr "Erreur en envoyant le message."
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score : trop d'arguments"
-#: send.c:282
+#: send.c:283
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: send.c:291
+#: send.c:292
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
-#: send.c:293
+#: send.c:294
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas de sujet, abandon."
-#: send.c:493
+#: send.c:494
msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
msgstr ""
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:532
+#: send.c:533
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:563
+#: send.c:564
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:734
+#: send.c:740
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:792
+#: send.c:798
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:796
+#: send.c:802
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:803
+#: send.c:809
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:819
+#: send.c:825
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:822
+#: send.c:828
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#: send.c:1114
+#: send.c:1134
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1444
+#: send.c:1482
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1445
+#: send.c:1483
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1486
+#: send.c:1524
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Attachement sauvé."
-#: send.c:1520
+#: send.c:1558
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1531
+#: send.c:1569
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1536
+#: send.c:1574
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1554
+#: send.c:1592
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1557 send.c:1563
+#: send.c:1595 send.c:1601
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1569
+#: send.c:1607
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1630
+#: send.c:1619
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1622
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1682
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1754
+#: send.c:1806
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1760
+#: send.c:1812
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
-#: send.c:1762
+#: send.c:1814
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:1763 send.c:1765
+#: send.c:1815 send.c:1817
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:2047
+#: sendlib.c:2065
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2071
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2274
+#: sendlib.c:2295
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
#: smime.c:109
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
#: smime.c:310
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+
+# , c-format
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s est positionné"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s : valeur invalide"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La première entrée est affichée."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+
#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"