msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s jelszava: "
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
-#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
+#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
#: postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
-#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
+#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Visszaállít"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
-#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
#: recvattach.c:57 smime.c:427
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Address: "
msgstr "Cím: "
-#: alias.c:279 send.c:195
+#: alias.c:279 send.c:196
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
msgid "Aliases"
msgstr "Címjegyzék"
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:413
+#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:429
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
-#: attach.c:255
+#: attach.c:258
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
-#: attach.c:407
+#: attach.c:410
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
-#: attach.c:419
+#: attach.c:422
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
-#: attach.c:503
+#: attach.c:506
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
-#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
+#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
msgid "Can't create filter"
msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
-#: attach.c:785
+#: attach.c:788
msgid "Write fault!"
msgstr "Írási hiba!"
-#: attach.c:1011
+#: attach.c:1014
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s leírása..."
-#: browser.c:61 curs_main.c:392
+#: browser.c:61 curs_main.c:399
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:522 browser.c:1173
+#: browser.c:524 browser.c:1175
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
-#: browser.c:685
+#: browser.c:687
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
-#: browser.c:687
+#: browser.c:689
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:693
+#: browser.c:695
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postafiókok [%d]"
-#: browser.c:699
+#: browser.c:701
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:703
+#: browser.c:705
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:716
+#: browser.c:718
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
-#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
+#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1048
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1067
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:1085
+#: browser.c:1087
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1094
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
-#: browser.c:1105
+#: browser.c:1107
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postafiók törölve."
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1114
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "A postafiók nem lett törölve."
-#: browser.c:1137
+#: browser.c:1139
msgid "Chdir to: "
msgstr "Könyvtár: "
-#: browser.c:1161 browser.c:1227
+#: browser.c:1163 browser.c:1229
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
-#: browser.c:1184
+#: browser.c:1186
msgid "File Mask: "
msgstr "Fájlmaszk: "
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1254
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1257
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1258
msgid "dazn"
msgstr "dnmr"
-#: browser.c:1318
+#: browser.c:1322
msgid "New file name: "
msgstr "Az új fájl neve: "
-#: browser.c:1347
+#: browser.c:1351
msgid "Can't view a directory"
msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
-#: browser.c:1364
+#: browser.c:1368
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: browser.c:1446
+#: browser.c:1450
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:1448
+#: browser.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s leírása..."
-#: browser.c:1465
+#: browser.c:1469
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
-#: buffy.c:515
+#: buffy.c:512
msgid "New mail in "
msgstr "Új levél: "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
+#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
msgid "too few arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: color.c:671 hook.c:83
+#: color.c:671 hook.c:85
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok paraméter"
msgid "Could not copy message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: commands.c:185
+#: commands.c:193
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
-#: commands.c:187
+#: commands.c:195
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:199 commands.c:210
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:193
+#: commands.c:201
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
-#: commands.c:199
+#: commands.c:207
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-#: commands.c:204
+#: commands.c:212
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
-#: commands.c:225
+#: commands.c:233
msgid "Command: "
msgstr "Parancs: "
-#: commands.c:244 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:137
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
-#: commands.c:246 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:139
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-#: commands.c:259 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:147
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Hibás cím!"
-#: commands.c:267 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Hibás IDN: '%s'"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
msgid "Message not bounced."
msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
msgid "Messages not bounced."
msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
msgid "Message bounced."
msgstr "Levél visszaküldve."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
msgid "Messages bounced."
msgstr "Levél visszaküldve."
-#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
+#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
-#: commands.c:449
+#: commands.c:457
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
-#: commands.c:463
+#: commands.c:471
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
-#: commands.c:468
+#: commands.c:476
msgid "Print message?"
msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
-#: commands.c:468
+#: commands.c:476
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:483
msgid "Message printed"
msgstr "Levél kinyomtatva"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:483
msgid "Messages printed"
msgstr "Levél kinyomtatva"
-#: commands.c:477
+#: commands.c:485
msgid "Message could not be printed"
msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
-#: commands.c:478
+#: commands.c:486
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
-#: commands.c:488
+#: commands.c:496
#, fuzzy
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
"Pontszám: "
-#: commands.c:491
+#: commands.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
msgstr ""
"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
-#: commands.c:492
+#: commands.c:500
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfkgctrmp"
-#: commands.c:548
+#: commands.c:556
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell parancs: "
-#: commands.c:689
+#: commands.c:697
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:690
+#: commands.c:698
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:691
+#: commands.c:699
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:692
+#: commands.c:700
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:693
+#: commands.c:701
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:693
+#: commands.c:701
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:694
+#: commands.c:702
msgid " tagged"
msgstr " kijelölt"
-#: commands.c:759
+#: commands.c:767
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: commands.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-
-#: commands.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-
-#: commands.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-
-#: commands.c:863
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:889
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:899
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
-#: commands.c:1015
+#: commands.c:903
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:905
msgid "not converting"
msgstr "nem alakítom át"
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:905
msgid "converting"
msgstr "átalakítom"
msgid "Send"
msgstr "Küld"
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
msgid "Abort"
msgstr "Mégse"
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolás"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
-#: compose.c:718 send.c:1543
+#: compose.c:717 send.c:1581
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:800
+#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
-#: compose.c:812
+#: compose.c:811
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s nem csatolható!"
-#: compose.c:835
+#: compose.c:834
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: compose.c:843
+#: compose.c:842
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: compose.c:894
+#: compose.c:893
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#: compose.c:905
+#: compose.c:904
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
-#: compose.c:935
+#: compose.c:934
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nem lehet csatolni!"
-#: compose.c:985
+#: compose.c:984
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
-#: compose.c:990
+#: compose.c:989
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
-#: compose.c:992
+#: compose.c:991
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1062
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Érvénytelen kódolás."
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1086
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1142
msgid "Rename to: "
msgstr "Átnevezés: "
-#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1172
msgid "New file: "
msgstr "Új fájl: "
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1184
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1201
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1209
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1280
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1336
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Levél mentése postafiókba"
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1338
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1347
msgid "Message written."
msgstr "Levél elmentve."
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1358
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1382
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:158 send.c:1490
+#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
#: cryptglue.c:105
#, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "PGP betöltés..."
#: crypt-gpgme.c:326
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
#: smime.c:422
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:174
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:175
msgid "no"
msgstr "nem"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:278
+#: curs_lib.c:264
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng?"
msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
-#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: curs_lib.c:389
+#: curs_lib.c:405
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
-#: curs_lib.c:431
+#: curs_lib.c:447
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' lista): "
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
-#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
msgid "There are no messages."
msgstr "Nincs levél."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "A postafiók csak olvasható."
-#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
-#: curs_main.c:62
+#: curs_main.c:66
msgid "No visible messages."
msgstr "Nincs látható levél."
-#: curs_main.c:235
+#: curs_main.c:246
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
-#: curs_main.c:242
+#: curs_main.c:253
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr ""
"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:257
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
-#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
msgid "Quit"
msgstr "Kilép"
-#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Ment"
-#: curs_main.c:377 query.c:43
+#: curs_main.c:384 query.c:43
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
-#: curs_main.c:378 pager.c:1380
+#: curs_main.c:385 pager.c:1389
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: curs_main.c:379
+#: curs_main.c:386
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: curs_main.c:390 pager.c:1387
+#: curs_main.c:397 pager.c:1396
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:391 pager.c:1388
+#: curs_main.c:398 pager.c:1397
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: curs_main.c:490
+#: curs_main.c:497
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:501
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
-#: curs_main.c:500
+#: curs_main.c:507
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A postafiókot más program módosította."
-#: curs_main.c:625
+#: curs_main.c:632
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nincs kijelölt levél."
-#: curs_main.c:660 menu.c:872
+#: curs_main.c:667 menu.c:852
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: curs_main.c:751
+#: curs_main.c:758
#, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:766
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:786
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
-#: curs_main.c:789
+#: curs_main.c:796
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: curs_main.c:802
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:829
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: curs_main.c:853
+#: curs_main.c:860
msgid "Jump to message: "
msgstr "Levélre ugrás: "
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:865
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
-#: curs_main.c:886
+#: curs_main.c:893
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ez a levél nem látható."
-#: curs_main.c:889
+#: curs_main.c:896
msgid "Invalid message number."
msgstr "Érvénytelen levélszám."
-#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Törlés"
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:913
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:935
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:941
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Szûkítés: %s"
-#: curs_main.c:965
+#: curs_main.c:972
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
-#: curs_main.c:995
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Quit Mutt-ng?"
msgstr "Kilépsz a Muttból?"
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1078
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
-#: pager.c:2507
+#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
+#: pager.c:2534
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
msgstr "Visszaállít"
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1090
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1099
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1177
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1187
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1196
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
+#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1336
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: curs_main.c:1369
+#: curs_main.c:1380
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1401
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1404
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1415
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1418
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
+#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az elsõ levél."
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
+#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétõl."
-#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
+#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétõl."
-#: curs_main.c:1614
+#: curs_main.c:1625
msgid "No new messages"
msgstr "Nincs új levél"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1626
msgid "No unread messages"
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
-#: curs_main.c:1616
+#: curs_main.c:1627
msgid " in this limited view"
msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
-#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
+#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
+#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1736
+#: curs_main.c:1747
msgid "No more threads."
msgstr "Nincs több téma."
-#: curs_main.c:1739
+#: curs_main.c:1750
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az elsõ téma."
-#: curs_main.c:1811
+#: curs_main.c:1822
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-#: curs_main.c:1996
+#: curs_main.c:2007
msgid "Editing"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2116
+#: curs_main.c:2143
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
+#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
msgid "Clear flag"
msgstr "Jelzõ törlése"
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:924
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
-#: handler.c:1208
+#: handler.c:1038
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Melléklet #%d"
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1049
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1113
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
-#: handler.c:1284
+#: handler.c:1114
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
-#: handler.c:1312
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
-#: handler.c:1327 handler.c:1344
+#: handler.c:1157 handler.c:1174
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1209
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1226
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1232
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(mérete %s bájt)"
-#: handler.c:1404
+#: handler.c:1234
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr " törölve lett --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1238
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-on --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1242
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- név: %s --]\n"
-#: handler.c:1423 handler.c:1437
+#: handler.c:1253 handler.c:1267
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
-#: handler.c:1425
+#: handler.c:1255
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
"[-- megszûnt. --]\n"
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1272
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1386
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1397
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
-#: handler.c:1601
+#: handler.c:1431
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1489
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1494
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
-#: handler.c:1666
+#: handler.c:1496
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
msgid "Help for %s"
msgstr "Súgó: %s"
-#: hook.c:97
+#: hook.c:99
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:247
+#: hook.c:249
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
-#: hook.c:257
+#: hook.c:259
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
-#: hook.c:262
+#: hook.c:264
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
msgid "No authenticators available"
msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
msgid "Logging in..."
msgstr "Bejelentkezés..."
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
msgid "Login failed."
msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
-#: imap/auth_sasl.c:109
+#: imap/auth_sasl.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Azonosítás (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
+#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
msgstr "Postafiók létrehozva."
#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
+#: imap/command.c:290
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postafiók lezárva"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:327
+#: imap/command.c:331
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
-#: imap/imap.c:321
+#: imap/imap.c:322
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
-#: imap/imap.c:394
+#: imap/imap.c:395
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
+#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:697
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
+#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: imap/imap.c:996
+#: imap/imap.c:995
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sikertelen törlés"
-#: imap/imap.c:1008
+#: imap/imap.c:1007
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1037
+#: imap/imap.c:1036
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1041
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Sikertelen CLOSE"
-#: imap/imap.c:1314
+#: imap/imap.c:1301
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1445
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Hibás postafiók név"
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1468
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1470
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:1518
+#: imap/imap.c:1649
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
msgid "Fetching message..."
msgstr "Levél letöltése..."
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
msgstr "Levél feltöltése..."
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:674
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
-#: imap/message.c:666
+#: imap/message.c:677
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
-#: init.c:203
+#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+
+#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:682
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:384
+#: init.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "ifdef: too few arguments"
msgstr "%s: túl kevés paraméter"
-#: init.c:386
+#: init.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "ifndef: too few arguments"
msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-#: init.c:498
+#: init.c:975
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-#: init.c:500
+#: init.c:977
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: init.c:691
+#: init.c:1168
msgid "alias: no address"
msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:732
+#: init.c:1209
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:802
+#: init.c:1280
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
-#: init.c:849
+#: init.c:1434
#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: init.c:952
+#: init.c:1501 init.c:1515
#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
-#: init.c:1014
+#: init.c:1618
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:1021
+#: init.c:1625
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
-#: init.c:1026
+#: init.c:1630
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s beállítva"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-
-#: init.c:1253 init.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: érvénytelen érték"
+#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
-#: init.c:1329
+#: init.c:1767
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: init.c:1357
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1842
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:1438
+#: init.c:1864
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:1439
+#: init.c:1865
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:1456
+#: init.c:1882
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:1508
+#: init.c:1936
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:1879
+#: init.c:2306
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: init.c:1925
+#: init.c:2365
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: init.c:1932
+#: init.c:2372
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:2150
+#: init.c:2592
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: init.c:2157
+#: init.c:2603
#, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: keymap.c:431
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
msgid "Key is not bound."
msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:653
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
-#: keymap.c:661
+#: keymap.c:664
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: túl sok paraméter"
-#: keymap.c:689
+#: keymap.c:692
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nincs ilyen menü"
-#: keymap.c:703
+#: keymap.c:706
msgid "null key sequence"
msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
-#: keymap.c:788
+#: keymap.c:791
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: túl sok paraméter"
-#: keymap.c:805
+#: keymap.c:808
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ismeretlen funkció"
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:836
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:844
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: túl sok paraméter"
-#: keymap.c:873
+#: keymap.c:876
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: nincs paraméter"
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:894
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:915
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
-#: keymap.c:916
+#: keymap.c:919
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-#: main.c:55
+#: main.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
-#: main.c:60
+#: main.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-#: main.c:66
+#: main.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:110
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"[...]\n"
" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
"használat:\n"
" mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:125
+#: main.c:147
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:127
+#: main.c:149
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
"Fordítási opciók:"
-#: main.c:446
+#: main.c:465
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:493
msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
msgstr ""
-#: main.c:466
+#: main.c:513
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: main.c:589
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-
-#: main.c:591
-#, c-format
-msgid "Please specify a valid debugging level ("
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid ").\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:596
+#: main.c:635
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:800
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: main.c:761
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-#: main.c:801
+#: main.c:844
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-#: main.c:877
+#: main.c:920
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-#: main.c:894
+#: main.c:937
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: main.c:913
+#: main.c:956
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-#: main.c:948
+#: main.c:991
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A postafiók üres."
msgid "Invalid index number."
msgstr "Érvénytelen indexszám."
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
-#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
+#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
-#: menu.c:474
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
-
-#: menu.c:496
+#: menu.c:494
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ez az elsõ oldal."
-#: menu.c:568
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
-
-#: menu.c:585
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
+#: menu.c:495
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
-#: menu.c:632
+#: menu.c:612
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:642
+#: menu.c:622
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:700 pattern.c:1253
+#: menu.c:680 pattern.c:1302
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:701 pattern.c:1254
+#: menu.c:681 pattern.c:1303
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:709 pattern.c:1285
+#: menu.c:689 pattern.c:1334
msgid "No search pattern."
msgstr "Nincs keresési minta."
-#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
+#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
-#: menu.c:859
+#: menu.c:839
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
-#: menu.c:964
+#: menu.c:944
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:969
+#: menu.c:949
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:1007
+#: menu.c:987
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Kijelölés nem támogatott."
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
-#: muttlib.c:824
+#: muttlib.c:825
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:825
+#: muttlib.c:826
msgid "yna"
msgstr ""
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:843
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:848
+#: muttlib.c:849
msgid "File under directory: "
msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:860
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:860
msgid "oac"
msgstr "fhm"
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1188
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
-#: muttlib.c:1195
+#: muttlib.c:1196
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1205
+#: muttlib.c:1206
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
-#: muttlib.c:1215
+#: muttlib.c:1216
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "A %s nem postafiók!"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-#: mutt_socket.c:248
+#: mutt_socket.c:246
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL nem elérhetõ."
-#: mutt_socket.c:277
+#: mutt_socket.c:275
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
+#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
-#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
+#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
+#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "%s feloldása..."
-#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "A \"%s\" host nem található."
-#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
+#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: mutt_socket.c:490
+#: mutt_socket.c:489
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:165
+#: mutt_ssl.c:167
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
-#: mutt_ssl.c:190
+#: mutt_ssl.c:192
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:198
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-#: mutt_ssl.c:216
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-#: mutt_ssl.c:307
+#: mutt_ssl.c:309
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
-#: mutt_ssl.c:316
+#: mutt_ssl.c:318
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
-#: mutt_ssl_gnutls.c:501
+#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
+#: mutt_ssl_gnutls.c:503
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:334
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-#: mutt_ssl.c:414
+#: mutt_ssl.c:416
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nem kiszámítható]"
-#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
msgid "[invalid date]"
msgstr "[érvénytelen dátum]"
-#: mutt_ssl.c:525
+#: mutt_ssl.c:527
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl.c:531
+#: mutt_ssl.c:533
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "A tanusítványt kiállította:"
-#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " kezdete: %s"
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " vége: %s"
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:624
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl.c:624
+#: mutt_ssl.c:626
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "roa"
msgstr "vem"
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
msgid "ro"
msgstr "ve"
-#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
-#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
msgid "Certificate saved"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#: mutt_ssl_gnutls.c:61
#, c-format
msgid "gnutls_global_init: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96
#, c-format
msgid "tls_socket_read (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#: mutt_ssl_gnutls.c:116
#, c-format
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#: mutt_ssl_gnutls.c:165
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+#: mutt_ssl_gnutls.c:192
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: mutt_ssl_gnutls.c:230
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: mutt_ssl_gnutls.c:234
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#: mutt_ssl_gnutls.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl_gnutls.c:482
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:488
+#: mutt_ssl_gnutls.c:490
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:494
+#: mutt_ssl_gnutls.c:496
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
+#: mutt_ssl_gnutls.c:510
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:694
+#: mutt_ssl_gnutls.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: mutt_ssl_gnutls.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:704
+#: mutt_ssl_gnutls.c:706
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: mutt_ssl_gnutls.c:710
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714
+#: mutt_ssl_gnutls.c:716
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: mutt_ssl_gnutls.c:727
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:729
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
-#: mx.c:223
+#: mx.c:224
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
-#: mx.c:230
+#: mx.c:231
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
-#: mx.c:257
+#: mx.c:258
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
-#: mx.c:265
+#: mx.c:266
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
-#: mx.c:487
+#: mx.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
-#: mx.c:576
+#: mx.c:577
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s olvasása..."
-#: mx.c:638
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
-#: mx.c:669
+#: mx.c:670
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
-#: mx.c:690
+#: mx.c:691
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
-#: mx.c:757
+#: mx.c:758
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
-#: mx.c:771 mx.c:1026
+#: mx.c:772 mx.c:1027
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: mx.c:773 mx.c:1028
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:791
+#: mx.c:792
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-#: mx.c:844 mx.c:1017
+#: mx.c:845 mx.c:1018
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postafiók változatlan."
-#: mx.c:883
+#: mx.c:884
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
-#: mx.c:886 mx.c:1070
+#: mx.c:887 mx.c:1071
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d törölve."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1003
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
-#: mx.c:1004
+#: mx.c:1005
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
-#: mx.c:1007
+#: mx.c:1008
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
-#: mx.c:1066
+#: mx.c:1067
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "A postafiók ellenõrizve."
-#: mx.c:1295
+#: mx.c:1296
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:189
+#: nntp/newsrc.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: nntp/newsrc.c:193
+#: nntp/newsrc.c:194
msgid "Cache directory not created!"
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:341
+#: nntp/newsrc.c:344
msgid "No newsserver defined!"
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:355
+#: nntp/newsrc.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
+#: nntp/newsrc.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s nem csatolható!"
+
+#: nntp/newsrc.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
msgid "Server closed connection!"
msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
-#: nntp/nntp.c:113
+#: nntp/nntp.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. Posting ok."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: nntp/nntp.c:115
+#: nntp/nntp.c:157
#, c-format
msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:222
+#: nntp/nntp.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-#: nntp/nntp.c:330
+#: nntp/nntp.c:377
#, c-format
msgid "%s (tagged: %d) %d"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:643
+#: nntp/nntp.c:688
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+#: nntp/nntp.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Levél letöltése..."
+
#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: nntp/nntp.c:703
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: nntp/nntp.c:667
+#: nntp/nntp.c:713
#, c-format
msgid "LISTGROUP command failed: %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Levél letöltése..."
-
-#: nntp/nntp.c:743
+#: nntp/nntp.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "XOVER command failed: %s"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: nntp/nntp.c:803
+#: nntp/nntp.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp/nntp.c:847
+#: nntp/nntp.c:887
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:926
+#: nntp/nntp.c:968
#, c-format
msgid "Article %d not found on server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:977
+#: nntp/nntp.c:1019
#, fuzzy
msgid "Can't post article. No connection to news server."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: nntp/nntp.c:984
+#: nntp/nntp.c:1026
#, c-format
msgid "Can't post article. Unable to open %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: nntp/nntp.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quitting newsgroup..."
msgstr "Névterek letöltése..."
-#: nntp/nntp.c:1123
+#: nntp/nntp.c:1163
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp/nntp.c:1287
+#: nntp/nntp.c:1329
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp/nntp.c:1301
+#: nntp/nntp.c:1343
msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Bejelentkezés..."
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1382
#, c-format
msgid "Loading list from cache... %d"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1366
+#: nntp/nntp.c:1408
#, c-format
msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1415
+#: nntp/nntp.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
-#: nntp/nntp.c:1467
+#: nntp/nntp.c:1509
#, c-format
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: pager.c:62
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
-
-#: pager.c:1373
+#: pager.c:1382
msgid "PrevPg"
msgstr "ElõzõO"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1383
msgid "NextPg"
msgstr "KövO"
-#: pager.c:1378
+#: pager.c:1387
msgid "View Attachm."
msgstr "Melléklet"
-#: pager.c:1381 pager.c:1390
+#: pager.c:1390 pager.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Köv."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
+#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet vége."
-#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
+#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet eleje."
-#: pager.c:1880
+#: pager.c:1907
msgid "Reverse search: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: pager.c:1881
+#: pager.c:1908
msgid "Search: "
msgstr "Keresés: "
-#: pager.c:1993
+#: pager.c:2020
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
-#: pager.c:2023
+#: pager.c:2050
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2067
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
-#: pattern.c:233
+#: pattern.c:252
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
+
+#: pattern.c:373
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: pattern.c:344
+#: pattern.c:385
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:487
+#: pattern.c:528
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
-#: pattern.c:500
+#: pattern.c:541
msgid "error in expression"
msgstr "hiba a kifejezésben"
-#: pattern.c:690 pattern.c:792
+#: pattern.c:732 pattern.c:837
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: pattern.c:736
+#: pattern.c:781
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: érvénytelen parancs"
-#: pattern.c:741
+#: pattern.c:786
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
-#: pattern.c:753
+#: pattern.c:798
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "hiányzó paraméter"
-#: pattern.c:767
+#: pattern.c:812
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
-#: pattern.c:798
+#: pattern.c:843
msgid "empty pattern"
msgstr "üres minta"
-#: pattern.c:1076
+#: pattern.c:1126
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
+#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Keresési minta fordítása..."
-#: pattern.c:1161
+#: pattern.c:1216
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
-#: pattern.c:1219
+#: pattern.c:1275
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1360
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1371
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1340
+#: pattern.c:1393
msgid "Search interrupted."
msgstr "Keresés megszakítva."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
-#: pgp.c:331
+#: pgp.c:337
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
-#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
+#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:374 pgp.c:909
+#: pgp.c:384 pgp.c:919
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:418 pgp.c:907
+#: pgp.c:428 pgp.c:917
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-#: pgp.c:687
+#: pgp.c:697
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
-#: pgp.c:746
+#: pgp.c:756
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:788 postpone.c:555
+#: pgp.c:798 postpone.c:555
msgid "Decryption failed."
msgstr "Visszafejtés sikertelen."
-#: pgp.c:957
+#: pgp.c:967
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-#: pgp.c:1379
+#: pgp.c:1389
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-#: pgp.c:1480
+#: pgp.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
"(g)se? "
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1491
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1491
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#: pgp.c:1483
+#: pgp.c:1493
#, fuzzy
msgid "esabifc"
msgstr "tamsbg"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
+#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
-#: pop/pop.c:107
+#: pop/pop.c:108
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
+#: pop/pop.c:114
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
+#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: pop/pop.c:261
+#: pop/pop.c:267
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: pop/pop.c:388
+#: pop/pop.c:396
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
-#: pop/pop.c:514
+#: pop/pop.c:522
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP szerver nincs megadva."
-#: pop/pop.c:573
+#: pop/pop.c:581
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:590
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
-#: pop/pop.c:584
+#: pop/pop.c:592
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
+#: pop/pop.c:628
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
-#: pop/pop.c:625
+#: pop/pop.c:633
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
-#: pop/pop_auth.c:88
+#: pop/pop_auth.c:77
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Azonosítás (SASL)..."
-#: pop/pop_auth.c:198
+#: pop/pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Azonosítás (APOP)..."
-#: pop/pop_auth.c:222
+#: pop/pop_auth.c:212
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
-#: pop/pop_auth.c:255
+#: pop/pop_auth.c:244
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
-#: pop/pop_lib.c:190
+#: pop/pop_lib.c:191
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
-#: pop/pop_lib.c:218
+#: pop/pop_lib.c:219
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: pop/pop_lib.c:365
+#: pop/pop_lib.c:364
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: pop/pop_lib.c:521
+#: pop/pop_lib.c:524
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
-#: pop/pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:546
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
-#: recvcmd.c:710 send.c:765
+#: recvcmd.c:710 send.c:771
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nincs levelezõlista!"
"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-"
"kódolod?"
-#: remailer.c:455
+#: remailer.c:456
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfûzés"
-#: remailer.c:456
+#: remailer.c:457
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
-#: remailer.c:457
+#: remailer.c:458
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: remailer.c:459
+#: remailer.c:460
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:487
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:513
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
-#: remailer.c:568
+#: remailer.c:569
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
-#: remailer.c:596
+#: remailer.c:597
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
-#: remailer.c:617
+#: remailer.c:618
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
-#: remailer.c:627
+#: remailer.c:628
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
-#: remailer.c:637
+#: remailer.c:638
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
-#: remailer.c:673
+#: remailer.c:674
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
-#: remailer.c:696
+#: remailer.c:697
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
"használsz!"
-#: remailer.c:728
+#: remailer.c:729
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid "Error sending message."
msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: túl sok paraméter"
-#: send.c:282
+#: send.c:283
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: send.c:291
+#: send.c:292
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
-#: send.c:293
+#: send.c:294
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
-#: send.c:493
+#: send.c:494
msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
msgstr ""
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:532
+#: send.c:533
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:563
+#: send.c:564
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:734
+#: send.c:740
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
-#: send.c:792
+#: send.c:798
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
-#: send.c:796
+#: send.c:802
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Idézett levél beillesztése..."
-#: send.c:803
+#: send.c:809
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
-#: send.c:819
+#: send.c:825
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: send.c:822
+#: send.c:828
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
-#: send.c:1114
+#: send.c:1134
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: send.c:1444
+#: send.c:1482
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1445
+#: send.c:1483
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: send.c:1486
+#: send.c:1524
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "A melléklet elmentve."
-#: send.c:1520
+#: send.c:1558
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1531
+#: send.c:1569
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nincs címzett megadva!"
-#: send.c:1536
+#: send.c:1574
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nem volt címzett megadva."
-#: send.c:1554
+#: send.c:1592
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1557 send.c:1563
+#: send.c:1595 send.c:1601
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1569
+#: send.c:1607
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1630
+#: send.c:1619
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1622
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1682
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:1754
+#: send.c:1806
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:1760
+#: send.c:1812
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
-#: send.c:1762
+#: send.c:1814
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:1763 send.c:1765
+#: send.c:1815 send.c:1817
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: sendlib.c:2047
+#: sendlib.c:2065
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2071
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
-#: sendlib.c:2274
+#: sendlib.c:2295
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n"
#: smime.c:109
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
#: smime.c:310
msgid "Out of memory!"
msgstr "Elfogyott a memória!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s beállítva"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s beállítása törölve"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+
#, fuzzy
#~ msgid "esabtf"
#~ msgstr "tamsbg"