# Translation for mutt.
# Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000.
-#
-# $Id: it.po,v 3.10 2003/11/05 20:09:35 roessler Exp $
-#
+# $Id: it.po,v 3.13 2005/01/15 07:43:29 brendan Exp $
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-19 21:09+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Seleziona"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
+#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: smime.c:432
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: alias.c:254
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
#: alias.c:279
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:289 send.c:202
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
#: alias.c:301
msgid "Personal name: "
msgstr "Alias aggiunto."
# FIXME
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:121
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:424
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
-#: attach.c:138
+#: attach.c:139
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
-#: attach.c:169
+#: attach.c:170
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
-#: attach.c:187
+#: attach.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
+
+#: attach.c:192
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:253
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:265
+#: attach.c:271
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
-#: attach.c:428
+#: attach.c:434
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come "
"testo."
-#: attach.c:441
+#: attach.c:447
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato."
-#: attach.c:531
+#: attach.c:537
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
+#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:824
+#: attach.c:831
msgid "Write fault!"
msgstr "Errore di scrittura!"
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1073
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory:"
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:952 browser.c:1024
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
#: buffy.c:442
-#, fuzzy
msgid "New mail in "
-msgstr "Nuova posta in %s."
+msgstr "Nuova posta in "
#: color.c:322
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
#: commands.c:182
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificata con successo."
+msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
#: commands.c:184
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
+msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
#: commands.c:187 commands.c:198
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
#: commands.c:189
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
+msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
#: commands.c:196
msgid "PGP signature successfully verified."
#: commands.c:244 recvcmd.c:145
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rimbalza i messaggi a: "
+msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
#: commands.c:259 recvcmd.c:154
msgid "Error parsing address!"
#: commands.c:267 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "IDN non valido: '%s'"
#: commands.c:278 recvcmd.c:176
#, c-format
msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Messaggio rimbalzato."
+msgstr "Messaggio non rimbalzato."
#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Messaggi rimbalzati."
+msgstr "Messaggi non rimbalzati."
#: commands.c:304 recvcmd.c:211
msgid "Message bounced."
msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
#: commands.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
msgstr ""
"OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
#: commands.c:505
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
msgstr ""
"Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
"ore?: "
#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:559
+#: commands.c:563
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:701
+#: commands.c:705
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:702
+#: commands.c:706
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:703
+#: commands.c:707
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:708
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:706
+#: commands.c:710
msgid " tagged"
msgstr " i messaggi segnati"
-#: commands.c:779
+#: commands.c:783
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:901
+#: commands.c:905
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-#: commands.c:910
+#: commands.c:915
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
-#: commands.c:912
+#: commands.c:920
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
-#: commands.c:914
+#: commands.c:922
msgid "not converting"
msgstr "non convertito"
-#: commands.c:914
+#: commands.c:922
msgid "converting"
msgstr "convertito"
-#: compose.c:42
+#: compose.c:43
msgid "There are no attachments."
msgstr "Non ci sono allegati."
-#: compose.c:84
+#: compose.c:85
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:90 compose.c:664
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
-#: compose.c:90
+#: compose.c:91
msgid "Descrip"
msgstr "Descr"
-#: compose.c:127
+#: compose.c:128
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firma, Crittografa"
-#: compose.c:129
+#: compose.c:130
msgid "Encrypt"
msgstr "Crittografa"
-#: compose.c:131
+#: compose.c:132
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
-#: compose.c:133
+#: compose.c:134
msgid "Clear"
msgstr "Normale"
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:141
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(continua)\n"
+
+#: compose.c:143
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:151 compose.c:155
msgid " sign as: "
msgstr " firma come: "
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:151 compose.c:155
msgid "<default>"
msgstr "<predefinito>"
-#: compose.c:149
-#, fuzzy
+#: compose.c:163
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Crittografa"
+msgstr "Cifra con: "
-#: compose.c:165
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "esabf"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firma come: "
-
-#: compose.c:227
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) "
-
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "esabf"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:217
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
-#: compose.c:359
+#: compose.c:225
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
-#: compose.c:402
+#: compose.c:268
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Allegati"
-#: compose.c:432
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
-#: compose.c:455
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:597 send.c:1482
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:803
+#: compose.c:680
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Allego i file selezionati..."
-#: compose.c:814
+#: compose.c:691
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossibile allegare %s!"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:710
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:748
msgid "No messages in that folder."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: compose.c:879
+#: compose.c:757
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
-#: compose.c:911
+#: compose.c:789
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossibile allegare!"
-#: compose.c:958
+#: compose.c:838
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
-#: compose.c:963
+#: compose.c:843
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
-#: compose.c:965
+#: compose.c:845
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:920
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codifica non valida."
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:946
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1002
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1034
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1047
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1053
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1066
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1074
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1135
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1192
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1195
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..."
+msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1204
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1216
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1242
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:66
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
+msgstr " (orario attuale: %c)"
-#: crypt.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt.c:72
+#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: %c) --]\n"
+msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
-#: crypt.c:86
-#, fuzzy
+#: crypt.c:87
msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+msgstr "Passphrase dimenticata/e."
-#: crypt.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Creo un messaggio application/pgp?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#. they really want to send it inline... go for it
+#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: crypt.c:434
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#. otherwise inline won't work...ask for revert
+#: crypt.c:154
+msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#. abort
+#: crypt.c:156 send.c:1434
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
+
+#: crypt.c:392
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
+
+#: crypt.c:611 crypt.c:655
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:635 crypt.c:675
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:796
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:818
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:858
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
-#, fuzzy
+#: crypt.c:870
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:876
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:924
-#, fuzzy
+#: crypt.c:882
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
-#: curs_lib.c:157
+#: curs_lib.c:186
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: curs_lib.c:158
+#: curs_lib.c:187
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
+#: curs_lib.c:283
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Esci da mutt?"
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:367
+#: curs_lib.c:396
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:411
+#: curs_lib.c:440
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:653 menu.c:890
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+msgstr "Niente da fare."
#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1046
+#: curs_main.c:1049
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1051
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1156
+#: curs_main.c:1159
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1387
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
+#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1532
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1534
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
+#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
+#: thread.c:1128
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1618
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1802
+#: curs_main.c:1805
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
#: edit.c:440
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
#: edit.c:458
#, c-format
msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
+msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
#: editmsg.c:116
msgid "Message file is empty!"
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1530
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1531
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1563
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1581 handler.c:1602
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n"
+msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1639
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1658
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1665
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1667
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1677
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1690 handler.c:1706
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1692
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1710
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1818
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1828
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1868
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1929
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1934
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1936
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
msgstr "Aiuto per %s"
#: hook.c:242
+#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
msgstr "Login fallito."
#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
#: imap/imap.c:398
#, c-format
msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s"
#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:705
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
+#: imap/imap.c:759
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:954 pop.c:461
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:963
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge fallito"
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:978
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1062
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1067
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1101
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE fallito"
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1344
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nome della mailbox non valido"
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1356
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1358
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/message.c:90
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:103
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:198 pop.c:206
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:363 pop.c:340
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:406 pop.c:377
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
-#: imap/message.c:466
+#: imap/message.c:579
msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Mando il messaggio ..."
+msgstr "Mando il messaggio..."
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:689
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:693
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
+msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: init.c:611
+#: init.c:381
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:646
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:648
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:814
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:651
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-#: init.c:714
+#: init.c:937
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:767
+#: init.c:990
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:879
+#: init.c:1100
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:944
+#: init.c:1165
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:953
+#: init.c:1174
+#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:959
+#: init.c:1180
+#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:998
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:998
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1201
+#: init.c:1409
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: init.c:1434 init.c:1479
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: init.c:1520
+#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
+msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-#: init.c:1338
+#: init.c:1546
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s non è un file regolare."
-
-#: init.c:1395
+#: init.c:1605
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:1628
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1412
+#: init.c:1629
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:1426
+#: init.c:1643
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1431
+#: init.c:1648
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1482
+#: init.c:1699
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1871
+#: init.c:2088
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1920
+#: init.c:2137
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1928
+#: init.c:2145
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: keymap.c:455
+#: keymap.c:459
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Individuato un loop di macro."
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:669 keymap.c:677
msgid "Key is not bound."
msgstr "Il tasto non è assegnato."
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:681
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto."
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:692
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: troppi argomenti"
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:722
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menù inesistente"
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:737
msgid "null key sequence"
msgstr "sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:824
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: troppi argomenti"
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:847
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:871
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:882
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: troppi argomenti"
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:918
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: non ci sono argomenti"
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:938
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: la funzione non esiste"
-#: keymap.c:912
-#, fuzzy
+#: keymap.c:959
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:964
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
#: keymap_alldefs.h:6
msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
#: keymap_alldefs.h:7
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
#: keymap_alldefs.h:19
msgid "change directories"
msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
#: keymap_alldefs.h:75
-#, fuzzy
msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
#: keymap_alldefs.h:76
msgid "scroll up through the history list"
#: keymap_alldefs.h:81
msgid "quote the next typed key"
-msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato"
+msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
#: keymap_alldefs.h:82
msgid "transpose character under cursor with previous"
#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo"
+msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
+msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salta al prossimo subthread"
+msgstr "salta al subthread successivo"
#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salta al prossimo thread"
+msgstr "salta al thread successivo"
#: keymap_alldefs.h:116
msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato"
+msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
#: keymap_alldefs.h:117
msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
+msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
#: keymap_alldefs.h:118
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "jump to the previous unread message"
#: keymap_alldefs.h:133
msgid "move to the next entry"
-msgstr "spostati alla prossima voce"
+msgstr "spostati alla voce successiva"
#: keymap_alldefs.h:134
msgid "scroll down one line"
#: keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next page"
-msgstr "spostati alla prossima pagina"
+msgstr "spostati alla pagina successiva"
#: keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the bottom of the message"
#: keymap_alldefs.h:156
msgid "search for next match"
-msgstr "cerca la prossima corrispondenza"
+msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
#: keymap_alldefs.h:157
msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta"
+msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
#: keymap_alldefs.h:158
msgid "toggle search pattern coloring"
#: keymap_alldefs.h:163
msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
+msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
+msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
#: keymap_alldefs.h:165
msgid "tag the current subthread"
#: keymap_alldefs.h:177
msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
#: keymap_alldefs.h:178
msgid "show currently active limit pattern"
#: keymap_alldefs.h:192
msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleziona il prossimo elemento della catena"
+msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
#: keymap_alldefs.h:193
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "fai una copia decodificata"
#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria"
+msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
-msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP"
+msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostra le opzioni PGP"
+msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
#: lib.c:60
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
-#: main.c:46
+#: main.c:47
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
-#: main.c:50
-#, fuzzy
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins e altri.\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: main.c:56
-#, fuzzy
+#: main.c:57
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
"e suggerimenti.\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:94
-#, fuzzy
+#: main.c:95
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"\tmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i "
-"<file> ] [ -s <sogg> ] [ -b <indir> ] [ -c <indir> ] <indir> [ ... ]\n"
-"\tmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"\tmutt -v[v]\n"
+"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
+"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
+"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+"·······mutt·-v[v]\n"
"\n"
"opzioni\n"
+" -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
" -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
" -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
" -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-#: main.c:162
+#: main.c:163
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:454
+#: main.c:474
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:559
+#: main.c:579
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:561
+#: main.c:581
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:706
+#: main.c:729
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-#: main.c:710
+#: main.c:733
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:755
+#: main.c:778
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:864
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:861
+#: main.c:884
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:870
+#: main.c:893
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:897
+#: main.c:920
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:413
+#: menu.c:407
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:422
+#: menu.c:416
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
+#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:441
+#: menu.c:435
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:457
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:477
+#: menu.c:471
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:499
+#: menu.c:493
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:578
+#: menu.c:572
msgid "First entry is shown."
msgstr "La prima voce è questa."
-#: menu.c:598
+#: menu.c:592
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'ultima voce è questa."
-#: menu.c:649
+#: menu.c:643
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:660
+#: menu.c:654
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:714 pattern.c:1238
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:715 pattern.c:1239
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:725 pattern.c:1271
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:885
+#: menu.c:879
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:990
+#: menu.c:984
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:995
+#: menu.c:989
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:1030
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-#: mh.c:655
+#: mh.c:659 mh.c:896
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1147
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
+#: muttlib.c:842
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:842
msgid "yna"
-msgstr ""
+msgstr "yna"
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:858
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:864
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:876
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr ""
-"Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c) annullo l'operazione?"
+msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:876
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1187
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
-#: muttlib.c:1180
+#: muttlib.c:1196
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: muttlib.c:1186
+#: muttlib.c:1202
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connessione a %s chiusa."
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:267
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL non è disponibile."
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:298
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Comando di preconnessione fallito."
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Cerco %s..."
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Mi connetto a %s..."
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:525
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:174
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:198
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:206
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:225
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:321
msgid "I/O error"
msgstr "errore di I/O"
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "errore del protocollo non precisato"
-
-#: mutt_ssl.c:324
+#: mutt_ssl.c:330
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fallito: %s"
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:339
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:347
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:387
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: mutt_ssl.c:406
+#: mutt_ssl.c:412
+#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:430
msgid "[invalid date]"
msgstr "[data non valida]"
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:505
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:512
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:585
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:596
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:607
+#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Questo certificato è valido"
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:608
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:610
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:616
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:618
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Controllo del certificato SSL"
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:621
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:622
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:626
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:627
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
+#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: mutt_ssl.c:652
+#: mutt_ssl.c:658
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: mutt_ssl.c:657
+#: mutt_ssl.c:663
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
#: mx.c:1535
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
#: pager.c:53
msgid "Not available in this menu."
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:598
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-#: pattern.c:238
+#: pattern.c:240
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-#: pattern.c:348
+#: pattern.c:350
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
-#: pattern.c:362
+#: pattern.c:364
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mese non valido: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: pattern.c:516
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Data relativa non valida: %s"
-#: pattern.c:528
+#: pattern.c:530
msgid "error in expression"
msgstr "errore nell'espressione"
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: pattern.c:736 pattern.c:844
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: pattern.c:782
+#: pattern.c:784
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando non valido"
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:790
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-#: pattern.c:801
+#: pattern.c:803
+#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mancante"
-#: pattern.c:817
+#: pattern.c:819
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:851
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:1051
+#: pattern.c:1057
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
+#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:1134
+#: pattern.c:1140
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1196
+#: pattern.c:1202
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1289
+#: pattern.c:1295
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1300
+#: pattern.c:1306
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1322
+#: pattern.c:1328
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
-#: pgp.c:73
+#: pgp.c:86
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+
+#: pgp.c:100
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-#: pgp.c:308
+#: pgp.c:340
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
+#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:390
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:354
+#: pgp.c:392
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:356
+#: pgp.c:394
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:381
+#: pgp.c:419
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:383
+#: pgp.c:421
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:423
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:412
+#: pgp.c:450
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:662
-#, fuzzy
+#: pgp.c:700
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@guug.de>."
+msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:760
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:821
+#: pgp.c:867
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:834
+#: pgp.c:880
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: pgp.c:843
+#: pgp.c:889
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:909
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:959
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1057
+#: pgp.c:1103
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: pgp.c:1345
+#: pgp.c:1391
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossibile eseguire PGP"
+#: pgp.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: pgp.c:1486
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1486
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "escbia"
+
+#. sign (a)s
+#: pgp.c:1503 smime.c:1977
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firma come: "
+
#: pgpinvoke.c:303
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Prendo la chiave PGP..."
#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute o revocate."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
+#: pgpkey.c:512 smime.c:429
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
#: pop.c:86 pop_lib.c:197
+#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
+#: pop.c:684 pop_lib.c:360
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
msgstr "Autenticazione APOP fallita."
#: pop_auth.c:264
+#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-#: pop_lib.c:370
+#: pop_lib.c:374
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
-#: pop_lib.c:536
+#: pop_lib.c:540
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-#: pop_lib.c:560
+#: pop_lib.c:564
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
+#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Header PGP non consentito"
#: postpone.c:479
-#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
+msgstr "Header S/MIME non consentito"
-#: postpone.c:554
+#: postpone.c:552
#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
+
+#: postpone.c:561
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Login fallito."
+msgstr "Decifratura fallita."
#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
#: query.c:286
+#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Ricerca"
msgid "Print attachment?"
msgstr "Stampo l'allegato?"
-#: recvattach.c:938
-#, fuzzy
+#: recvattach.c:953
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
+msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
-#: recvattach.c:951
+#: recvattach.c:966
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:1002
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
-#: recvattach.c:1048
+#: recvattach.c:1063
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-#: recvattach.c:1056
-#, fuzzy
+#: recvattach.c:1071
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita."
+msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
#: recvcmd.c:413
#, c-format
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:745 send.c:711
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: troppi argomenti"
-#: send.c:247
+#: send.c:248
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
-#: send.c:249
+#: send.c:250
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:483
+#: send.c:484
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondo a %s%s?"
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:517
+#: send.c:518
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Rispondo a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:682
+#: send.c:686
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:733
+#: send.c:737
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:738
+#: send.c:742
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Includo il messaggio citato..."
-#: send.c:748
+#: send.c:752
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:762
+#: send.c:766
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Inoltro come allegato?"
-#: send.c:766
+#: send.c:770
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1066
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1336
-#, fuzzy
+#: send.c:1365
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
+msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1359
+#: send.c:1390
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1361
+#: send.c:1392
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
-
-#: send.c:1430
+#: send.c:1461
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1439
+#: send.c:1470
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1444
+#: send.c:1475
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1460
+#: send.c:1491
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
-#: send.c:1464
+#: send.c:1495
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
-#: send.c:1526
+#: send.c:1557
msgid "Sending message..."
msgstr "Spedisco il messaggio..."
-#: send.c:1667
+#: send.c:1698
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:1672
+#: send.c:1703
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
-#: send.c:1672
+#: send.c:1703
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
#: sendlib.c:2263
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
#: signal.c:39
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n"
-#: smime.c:300
+#: smime.c:107
+msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
+
+#: smime.c:317
msgid "Trusted "
-msgstr ""
+msgstr "Fidato "
-#: smime.c:303
+#: smime.c:320
msgid "Verified "
-msgstr ""
+msgstr "Verificato "
-#: smime.c:306
+#: smime.c:323
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Non verificato"
-#: smime.c:309
-#, fuzzy
+#: smime.c:326
msgid "Expired "
-msgstr "Esci "
+msgstr "Scaduto "
-#: smime.c:312
+#: smime.c:329
msgid "Revoked "
-msgstr ""
+msgstr "Revocato "
-#: smime.c:315
-#, fuzzy
+#: smime.c:332
msgid "Invalid "
-msgstr "Mese non valido: %s"
+msgstr "Non valido "
-#: smime.c:318
-#, fuzzy
+#: smime.c:335
msgid "Unknown "
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "Sconosciuto "
-#: smime.c:347
-#, fuzzy
+#: smime.c:364
msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
-#: smime.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: smime.c:387
+#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#: smime.c:541 smime.c:611
+#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: smime.c:544 smime.c:614
+#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
-#: smime.c:621
+#: smime.c:633
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
+"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
+"per continuare)"
-#: smime.c:787
+#: smime.c:792
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-#, fuzzy
+#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: smime.c:1197
-#, fuzzy
+#: smime.c:1202
msgid "no certfile"
-msgstr "Impossibile creare il filtro"
+msgstr "manca il file del certificato"
-#: smime.c:1200
-#, fuzzy
+#: smime.c:1205
msgid "no mbox"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
+msgstr "manca la mailbox"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1348
msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun output da OpenSSL."
-#: smime.c:1381
-#, fuzzy
+#: smime.c:1386
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
+msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
-#: smime.c:1426
-#, fuzzy
+#: smime.c:1429
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1467
msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-#, fuzzy
+#: smime.c:1632 smime.c:1754
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
+"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-#, fuzzy
+#: smime.c:1715 smime.c:1725
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1755
-#, fuzzy
+#: smime.c:1758
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1758
-#, fuzzy
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1822
-#, fuzzy
+#: smime.c:1825
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1824
-#, fuzzy
+#: smime.c:1827
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: sort.c:202
+#: smime.c:1931
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
+"nnullare? "
+
+#: smime.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "esocba"
+
+#: smime.c:1941
+msgid ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+msgstr ""
+"1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
+
+#: smime.c:1943
+msgid "12345f"
+msgstr "12345a"
+
+#: smime.c:1967
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+
+#: sort.c:255
+#, fuzzy
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordino la mailbox..."
-#: sort.c:239
+#: sort.c:292
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
-#: thread.c:1081
+#: thread.c:1085
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: thread.c:1087
+#: thread.c:1091
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Eseguo PGP..."
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?"
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?"
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?"
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "%s: stat: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "esabf"
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s: non è un file regolare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certificato salvato"
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "errore del protocollo non precisato"