X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Ffr.po;h=98eb6d50c888e96338b12595365712859bad3e2c;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hp=adda9a2595dea0a00996d6e9b9a76fc3548c49f2;hpb=b17296ba049d71986028ac83f0b415a021d0691c;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index adda9a2..98eb6d5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" @@ -18,5650 +18,5422 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:162 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " - -# , c-format -#: account.c:219 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " - -#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42 -#: recvattach.c:53 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398 -#: postpone.c:44 -msgid "Del" -msgstr "Effacer" +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Affectations génériques :\n" +"\n" -#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45 -msgid "Undel" -msgstr "Récup" +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Fonctions non affectées :\n" +"\n" -#: alias.c:38 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin des données signées --]\n" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 -#: recvattach.c:57 smime.c:427 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr " alias : " -#. add a new alias -#: alias.c:236 -msgid "Alias as: " -msgstr "Créer l'alias : " +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr " créée : " -#: alias.c:241 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options :\n" +" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" +" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" +" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" -#: alias.c:248 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" +#: compose.c:152 compose.c:156 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " signer en tant que : " -#: alias.c:271 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse : " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " à %s" -#: alias.c:279 send.c:196 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." +msgid " from %s" +msgstr " de %s" -#: alias.c:291 -msgid "Personal name: " -msgstr "Nom de la personne : " +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -# , c-format -#: alias.c:299 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Accepter ?" +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 -#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 -msgid "Save to file: " -msgstr "Sauver dans le fichier : " +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: alias.c:328 -msgid "Alias added." -msgstr "Alias ajouté." +#: lib-mx/compress.c:428 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: alias.c:642 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: alias.c:654 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (en ligne)" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:119 +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:912 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166 -#: curs_lib.c:429 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "alias ......: " -#: attach.c:134 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " dans cette vue limitée" -#: attach.c:162 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " les messages marqués" -#: attach.c:171 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Échec de renommage du fichier." +# , c-format +#: pattern.c:716 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: attach.c:184 +#: pattern.c:721 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:240 +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: attach.c:258 +#: lib-mx/mx.c:792 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." -#: attach.c:410 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." +#: crypt.cpkg:3127 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." -#: attach.c:422 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: attach.c:506 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Impossible de créer le filtre" +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s <%s>." -#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138 -#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Impossible de créer le filtre" +# , c-format +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: attach.c:788 -msgid "Write fault!" -msgstr "Erreur d'écriture !" +# , c-format +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: attach.c:1014 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" +# , c-format +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" -#: browser.c:49 -msgid "Chdir" -msgstr "Changement de répertoire" +# , c-format +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: browser.c:50 browser.c:62 -msgid "Mask" -msgstr "Masque" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: browser.c:58 -msgid "List" -msgstr "" +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: browser.c:59 -msgid "Subscribe" -msgstr "" +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -# , c-format -#: browser.c:60 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Désabonnement de %s..." +#: nntp.c:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: browser.c:61 curs_main.c:399 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: nntp.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" # , c-format -#: browser.c:524 browser.c:1175 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." -#: browser.c:687 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" - -#: browser.c:689 +# , c-format +#: muttlib.c:337 #, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" # , c-format -#: browser.c:695 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 #, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." # , c-format -#: browser.c:701 +#: sendlib.c:748 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: browser.c:705 +#: sendlib.c:372 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" - -#: browser.c:718 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" - -#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" - -#: browser.c:1048 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" - -#: browser.c:1067 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" - -#: browser.c:1087 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s n'existe plus !" -#: browser.c:1094 +#: lib-mx/mx.h:55 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" - -#: browser.c:1107 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Boîte aux lettres supprimée." - -#: browser.c:1114 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." - -#: browser.c:1139 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Changement de répertoire vers : " - -#: browser.c:1163 browser.c:1229 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Erreur de lecture du répertoire." - -#: browser.c:1186 -msgid "File Mask: " -msgstr "Masque de fichier : " - -#: browser.c:1254 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " - -#: browser.c:1257 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " - -#: browser.c:1258 -msgid "dazn" -msgstr "datn" - -#: browser.c:1322 -msgid "New file name: " -msgstr "Nouveau nom de fichier : " - -#: browser.c:1351 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" - -#: browser.c:1368 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:1450 +#: lib-mx/compress.c:357 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1452 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Désabonnement de %s..." +#: init.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s : type inconnu." -#: browser.c:1469 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" +# , c-format +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: buffy.c:512 -msgid "New mail in " -msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format -#: color.c:311 +#: lib-ui/color.c:560 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" # , c-format -#: color.c:317 +#: lib-ui/color.c:285 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 +#: keymap.c:847 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s : cet objet n'existe pas" +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: color.c:368 +#: keymap.c:761 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" + +# , c-format +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s : ce menu n'existe pas" + +# , c-format +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:375 +#: lib-ui/color.c:335 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:534 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Arguments manquants." - -#: color.c:570 color.c:580 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color : pas assez d'arguments" +# , c-format +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: color.c:605 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono : pas assez d'arguments" +# , c-format +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" # , c-format -#: color.c:624 +#: init.c:1341 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s : commande inconnue" -#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712 -msgid "too few arguments" -msgstr "pas assez d'arguments" +# , c-format +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s : type inconnu" -#: color.c:671 hook.c:85 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +# , c-format +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s : variable inconnue" -#: color.c:687 -msgid "default colors not supported" -msgstr "La couleur default n'est pas disponible" +#: init.c:965 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: commands.c:79 mbox.c:611 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" +#: init.c:141 init.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" +#: init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Vérifier la signature PGP ?" +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Impossible de copier le message" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." +# , c-format +#: handler.c:1191 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(taille %s octets) " -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." +# , c-format +#: handler.c:1448 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr ", " -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Commande : " +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Attachements" -#: commands.c:252 recvcmd.c:137 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Renvoyer le message à : " +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:254 recvcmd.c:139 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:267 recvcmd.c:147 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: commands.c:275 recvcmd.c:155 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Mauvais IDN : '%s'" +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Une erreur système s'est produite" -# , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:169 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Renvoyer le message à %s" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "L'authentification APOP a échoué." -# , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:169 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Renvoyer les messages à %s" +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" -#: commands.c:301 recvcmd.c:184 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Message non renvoyé." +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: commands.c:301 recvcmd.c:184 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Messages non renvoyés." +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: commands.c:311 recvcmd.c:201 -msgid "Message bounced." -msgstr "Message renvoyé." +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: commands.c:311 recvcmd.c:201 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Messages renvoyés." +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse : " -#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Alias ajouté." -#: commands.c:457 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Passer à la commande : " +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Créer l'alias : " -#: commands.c:471 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" -#: commands.c:476 -msgid "Print message?" -msgstr "Imprimer le message ?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: commands.c:476 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Imprimer les messages marqués ?" +#: crypt.cpkg:3065 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: commands.c:483 -msgid "Message printed" -msgstr "Message imprimé" - -#: commands.c:483 -msgid "Messages printed" -msgstr "Messages imprimés" - -#: commands.c:485 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" - -#: commands.c:486 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" - -#: commands.c:496 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" -"am ? : " - -#: commands.c:499 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" -"am ? : " - -#: commands.c:500 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "darosintcp" - -#: commands.c:556 -msgid "Shell command: " -msgstr "Commande shell : " - -# , c-format -#: commands.c:697 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" - -# , c-format -#: commands.c:698 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" - -# , c-format -#: commands.c:699 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" - -# , c-format -#: commands.c:700 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" # , c-format -#: commands.c:701 +#: muttlib.c:327 #, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Sauver%s vers une BAL" - -# , c-format -#: commands.c:701 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Copier%s vers une BAL" - -#: commands.c:702 -msgid " tagged" -msgstr " les messages marqués" - -# , c-format -#: commands.c:767 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Copie vers %s..." +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: commands.c:889 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -# , c-format -#: commands.c:899 +#: nntp.c:1901 #, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type changé à %s." +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:903 +#: lib-ui/curs_main.c:763 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." - -#: commands.c:905 -msgid "not converting" -msgstr "pas de conversion" - -#: commands.c:905 -msgid "converting" -msgstr "conversion" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: compose.c:53 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Il n'y a pas d'attachements." +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: compose.c:109 compose.c:122 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +#: send.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Attachement sauvé." -#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782 +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:115 compose.c:127 -msgid "Descrip" -msgstr "Description" +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:164 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Signer, Chiffrer" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Attachement filtré." -#: compose.c:166 -msgid "Encrypt" -msgstr "Chiffrer" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Attachement sauvé." -#: compose.c:168 -msgid "Sign" -msgstr "Signer" +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Attachements" -#: compose.c:170 -msgid "Clear" -msgstr "Clair" +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authentification (%s)..." -#: compose.c:176 -msgid " (inline)" -msgstr " (en ligne)" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentification (APOP)..." -#: compose.c:178 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentification (SASL)..." -#: compose.c:186 compose.c:191 +#: pop.c:339 #, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " signer en tant que : " - -#: compose.c:187 compose.c:192 -msgid "" -msgstr "" - -#: compose.c:199 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Chiffrer avec : " +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Authentification (SASL)..." -# , c-format -#: compose.c:248 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -# , c-format -#: compose.c:254 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" - -#: compose.c:313 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Attachements" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Mauvais IDN « %s »." -#: compose.c:340 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." - -#: compose.c:362 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." -#: compose.c:717 send.c:1581 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:799 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." - -#: compose.c:811 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Impossible d'attacher %s !" - -#: compose.c:834 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" - -#: compose.c:842 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Mauvais IDN : '%s'" -#: compose.c:893 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Aucun message dans ce dossier." +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" -#: compose.c:904 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "La fin du message est affichée." -#: compose.c:934 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Impossible d'attacher !" +# , c-format +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Renvoyer le message à %s" -#: compose.c:984 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Renvoyer le message à : " -#: compose.c:989 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." +# , c-format +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: compose.c:991 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "L'attachement courant sera converti." +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: compose.c:1062 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Codage invalide." +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:1086 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Sauver une copie de ce message ?" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE a échoué" -#: compose.c:1142 -msgid "Rename to: " -msgstr "Renommer en : " +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" # , c-format -#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820 +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" - -#: compose.c:1172 -msgid "New file: " -msgstr "Nouveau fichier : " +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: compose.c:1184 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" # , c-format -#: compose.c:1190 +#: main.c:498 #, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Content-Type %s inconnu" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Impossible de créer %s : %s." # , c-format -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1075 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1209 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" - -#: compose.c:1280 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Ajourner ce message ?" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: compose.c:1336 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -# , c-format -#: compose.c:1338 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Écriture du message dans %s ..." +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" -#: compose.c:1347 -msgid "Message written." -msgstr "Message écrit." +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " +"autres ?" -#: compose.c:1358 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " +"autres ?" -#: compose.c:1382 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: compress.c:202 mbox.c:519 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." + +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." # , c-format -#: compress.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Sélection de %s..." +#: lib-mx/mx.c:103 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -# , c-format -#: compress.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Sélection de %s..." +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." + +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" + +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" -#: compress.c:264 +# , c-format +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: compress.c:348 compress.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Copie vers %s..." +#: lib-mx/mx.c:605 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" # , c-format -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Copie vers %s..." +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Connexion à %s fermée" + +#: nntp.c:1952 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." -#: compress.c:380 +#: nntp.c:1959 #, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" # , c-format -#: compress.c:422 +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Copie vers %s..." +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compress.c:452 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" +# , c-format +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: compress.c:459 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." -#: crypt.c:65 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (heure courante : %c)" +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." -#: crypt.c:71 +# , c-format +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: crypt.c:87 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Appel de PGP..." +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: crypt.c:156 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" +# , c-format +#: nntp.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Impossible de créer %s." -#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Message non envoyé." +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: crypt.c:385 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: crypt.c:588 crypt.c:627 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" -#. else ? -#: crypt.c:610 crypt.c:646 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: crypt.c:762 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Impossible de créer le filtre" + +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" -"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" -"\n" +"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: crypt.c:779 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" msgstr "" -"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" -"\n" -#: crypt.c:814 +# , c-format +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" -"\n" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:826 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont signées --]\n" -"\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: crypt.c:832 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" -"\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certificat sauvé" -#: crypt.c:839 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données signées --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: cryptglue.c:81 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME." +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: cryptglue.c:105 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Appel de SMIME..." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:326 +#: keymap.c:872 #, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: crypt-gpgme.c:334 +#: commands.c:786 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:352 -#, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Changement de répertoire" -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 -#, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Changement de répertoire vers : " -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:445 -#, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" +#: lib-ui/curs_main.c:796 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 -#, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Vérifier clé " -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:561 -#, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: crypt-gpgme.c:598 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" +#: nntp.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: crypt-gpgme.c:607 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" -#: crypt-gpgme.c:617 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Clair" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:658 +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Effacer l'indicateur" + +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." + +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:751 +#: crypt.cpkg:2878 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Récupération des données..." + +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: crypt-gpgme.c:939 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" +#: pop.c:602 pop.c:966 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Écriture des changements..." -#: crypt-gpgme.c:953 -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Options de compilation :" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" +# , c-format +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Copie vers %s..." -#: crypt-gpgme.c:977 -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" +# , c-format +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Copie vers %s..." -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" +#: nntp.c:1112 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" +# , c-format +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Connexion à %s..." -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "Une erreur système s'est produite" +# , c-format +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Connexion à %s..." -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Empreinte : " +# , c-format +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Connexion avec \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " -"la personne nommée ci-dessus\n" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " -"ci-dessus\n" +# , c-format +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Connexion à %s fermée" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " +# , c-format +#: nntp.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Connexion à %s fermée" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "Bonne signature de : " +# , c-format +#: commands.c:782 +#, c-format +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Content-Type changé à %s." -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr " alias : " +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr " créée : " +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Continuer ?" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " +#: commands.c:772 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" -#. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1210 -msgid "Error checking signature" -msgstr "Erreur en vérifiant la signature" +# , c-format +#: commands.c:600 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Copier%s vers une BAL" -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" +# , c-format +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1261 +#: imap/message.c:684 #, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +# , c-format +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +#: main.c:63 msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"[-- Fin des informations sur la signature --]\n" -"\n" -#: crypt-gpgme.c:1407 +# , c-format +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" -"\n" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." + +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Impossible de copier le message" + +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" + +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" + +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" -#: crypt-gpgme.c:1877 +# , c-format +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 #, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" -#: crypt-gpgme.c:1920 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" -"\n" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" +# , c-format +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -"\n" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +# , c-format +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Créer %s ?" -#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" -"\n" +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" -"\n" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" +# , c-format +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" -#: crypt-gpgme.c:2039 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -"\n" +# , c-format +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" -#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -"\n" +# , c-format +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Sélection de %s..." -#: crypt-gpgme.c:2062 -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +# , c-format +#: commands.c:599 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" -#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +# , c-format +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" -#: crypt-gpgme.c:2101 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Déchiffrage du message..." + +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Le déchiffrage a échoué." + +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Effacer" + +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Retirer" + +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" + +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" + +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Effacer les messages correspondant à : " + +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Retirer" + +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." + +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Description" + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" + +# , c-format +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" + +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" + +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" + +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -"\n" -#: crypt-gpgme.c:2102 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "erreur dans l'expression" + +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Chiffrer" + +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Chiffrer avec : " + +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "Connexion chiffrée non disponible" + +# , c-format +#: lib-ui/curs_main.c:725 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Entrez keyID : " + +# , c-format +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Entrez keyID pour %s : " + +# , c-format +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " + +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Erreur en renvoyant le message !" + +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" + +#: crypt.cpkg:1175 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Erreur en vérifiant la signature" + +# , c-format +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" + +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -"\n" -#: crypt-gpgme.c:2129 -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" +# , c-format +#: crypt.cpkg:2901 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" + +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " + +# , c-format +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" + +# , c-format +#: init.c:1676 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" + +# , c-format +#: pattern.c:217 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: crypt-gpgme.c:2130 -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: crypt-gpgme.c:2679 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: crypt-gpgme.c:2681 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: crypt-gpgme.c:2686 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: crypt-gpgme.c:2758 -msgid " aka ......: " -msgstr "alias ......: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: crypt-gpgme.c:2758 -msgid "Name ......: " -msgstr "Nom ........: " +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 -msgid "[Invalid]" -msgstr "[Invalide]" +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Erreur de lecture du répertoire." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +#: sendlib.c:1889 #, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "From valide : %s\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +#: remailer.c:703 #, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "To valide ..: %s\n" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" + +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Erreur en envoyant le message." -#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +# , c-format +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" + +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" + +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" -#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#: editmsg.c:180 #, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "Utilisation : " +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 -msgid "encryption" -msgstr "chiffrage" +#: remailer.c:544 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 -#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 -msgid ", " -msgstr ", " +#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 -msgid "signing" -msgstr "signature" +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" -#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 -msgid "certification" -msgstr "certification" +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2853 +#: crypt.cpkg:1801 #, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "N° de série : 0x%s\n" +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" + +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" + +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: crypt-gpgme.c:2859 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" + +# , c-format +#: crypt.cpkg:1225 #, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "Publiée par : " +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" # , c-format -#. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:2875 +#: imap/message.c:109 #, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:2878 -msgid "[Revoked]" -msgstr "[Révoquée]" +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: crypt-gpgme.c:2886 -msgid "[Expired]" -msgstr "[Expirée]" +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" -#: crypt-gpgme.c:2890 -msgid "[Disabled]" -msgstr "[Désactivée]" +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" + +#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Quitter Mutt ?" + +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Expunge a échoué" + +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." + +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." + +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." + +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Échec de renommage du fichier." + +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" + +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" + +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." + +#: nntp.c:1633 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Récupération du message..." + +#: nntp.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Récupération de la liste des messages..." + +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Récupération de la liste des messages..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2971 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Récupération des données..." +#: nntp.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2994 +#: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:3002 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Récupération du message..." + +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Masque de fichier : " + +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" + +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" + +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "" +"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" + +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fichier dans le répertoire : " + +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrer avec : " + +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Empreinte : " + +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" + +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" +msgstr "" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 +#: send.c:572 #, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID de la clé : 0x%s" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: crypt-gpgme.c:3088 -#, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "gpgme_new a échoué : %s" +# , c-format +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" -#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: crypt-gpgme.c:3270 -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488 -#: smime.c:422 -msgid "Exit " -msgstr "Quitter " +# , c-format +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 -msgid "Select " -msgstr "Sélectionner " +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 -msgid "Check key " -msgstr "Vérifier clé " +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: crypt-gpgme.c:3321 -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Bonne signature de : " -#: crypt-gpgme.c:3323 -msgid "PGP keys matching" -msgstr "clés PGP correspondant à" +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: crypt-gpgme.c:3325 -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "clés S/MIME correspondant à" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3327 -msgid "keys matching" -msgstr "clés correspondant à" +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: crypt-gpgme.c:3330 +# , c-format +#: help.c:300 #, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s <%s>." +msgid "Help for %s" +msgstr "Aide pour %s" + +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "L'aide est actuellement affichée." + +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: crypt-gpgme.c:3332 +# , c-format +#: recvattach.c:600 #, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s \"%s\"." +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 +#: crypt.cpkg:3163 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "L'ID a une validité indéfinie." - -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt.cpkg:3183 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 +#: crypt.cpkg:3186 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "En-tête PGP illégal" -# , c-format -#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "En-tête S/MIME illégal" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764 +#: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Entrez keyID pour %s : " - -#: crypt-gpgme.c:3833 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" - -#: crypt-gpgme.c:3834 -msgid "esabpfc" -msgstr "csedpor" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: crypt-gpgme.c:3838 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "" -"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: crypt-gpgme.c:3839 -msgid "esabmfc" -msgstr "csedmor" +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inclusion du message cité..." -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signer en tant que : " +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" -#: curs_lib.c:174 -msgid "yes" -msgstr "oui" +# , c-format +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Quantième invalide : %s" -#: curs_lib.c:175 -msgid "no" -msgstr "non" +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:264 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Quitter Mutt ?" +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Codage invalide." -#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Numéro d'index invalide." -#: curs_lib.c:405 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_lib.c:447 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " +# , c-format +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Mois invalide : %s" -#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." +# , c-format +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Date relative invalide : %s" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193 -msgid "There are no messages." -msgstr "Il n'y a pas de messages." +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Appel de PGP..." -#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." +#: crypt.cpkg:3707 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Appel de SMIME..." # , c-format -#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." - -#: curs_main.c:66 -msgid "No visible messages." -msgstr "Pas de messages visibles." - -#: curs_main.c:246 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "" -"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" -#: curs_main.c:253 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "Publiée par : " -#: curs_main.c:257 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Aller à : " -#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54 -msgid "Save" -msgstr "Sauver" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: curs_main.c:384 query.c:43 -msgid "Mail" -msgstr "Message" +# , c-format +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: curs_main.c:385 pager.c:1389 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: curs_main.c:386 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Utilisation : " -#: curs_main.c:397 pager.c:1396 -msgid "Post" -msgstr "" +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: curs_main.c:398 pager.c:1397 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +#: keymap.c:615 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: curs_main.c:497 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." - -#: curs_main.c:501 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:507 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." - -#: curs_main.c:632 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Pas de messages marqués." - -# , c-format -#: curs_main.c:667 menu.c:852 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Rien à faire." +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " # , c-format -#: curs_main.c:758 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Entrez keyID : " +#: lib-ui/curs_main.c:906 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:766 -msgid "Article has no parent reference!" +#: browser.c:44 +msgid "List" msgstr "" -#: curs_main.c:786 +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 #, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Connexion..." -#: curs_main.c:796 +#: nntp.c:320 #, c-format -msgid "Article %s not found on server" +msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: curs_main.c:809 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +#: nntp.c:2238 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" -#: curs_main.c:829 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." - -#: curs_main.c:860 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Aller au message : " - -#: curs_main.c:865 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "L'argument doit être un numéro de message." - -#: curs_main.c:893 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ce message n'est pas visible." - -#: curs_main.c:896 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Numéro de message invalide." - -#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Retirer" - -#: curs_main.c:913 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Effacer les messages correspondant à : " - -#: curs_main.c:935 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." - # , c-format -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:941 +#: lib-mx/mx.c:94 #, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Limite : %s" - -#: curs_main.c:972 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " - -#: curs_main.c:1002 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Quitter Mutt ?" +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" -#: curs_main.c:1078 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Marquer les messages correspondant à : " +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Connexion..." -#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518 -#: pager.c:2534 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Récup" +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "La connexion a échoué." -#: curs_main.c:1090 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: curs_main.c:1099 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " +# , c-format +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Recherche de %s..." -#: curs_main.c:1182 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: curs_main.c:1184 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: curs_main.c:1194 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Boucle de macro détectée." -#: curs_main.c:1196 -msgid "Open newsgroup" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -# , c-format -#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Message" -#: curs_main.c:1336 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Message non envoyé." -#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836 -#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Message envoyé." -#: curs_main.c:1380 -msgid "Thread broken" -msgstr "Discussion cassée" +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: curs_main.c:1401 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#: curs_main.c:1404 -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: curs_main.c:1415 -msgid "Threads linked" -msgstr "Discussions liées" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: curs_main.c:1418 -msgid "No thread linked" -msgstr "Pas de discussion liée" +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "La boîte aux lettres est vide." -#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Vous êtes sur le dernier message." +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:916 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Pas de message non effacé." +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Vous êtes sur le premier message." +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." -#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "La recherche est repartie du début." +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "La recherche est repartie de la fin." +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: curs_main.c:1625 -msgid "No new messages" -msgstr "Pas de nouveaux messages" +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: curs_main.c:1626 -msgid "No unread messages" -msgstr "Pas de messages non lus" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: curs_main.c:1627 -msgid " in this limited view" -msgstr " dans cette vue limitée" +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:1643 pager.c:2282 -msgid "Flagging" +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" +"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:1676 pager.c:2499 -msgid "Toggling" -msgstr "" +# , c-format +#: browser.c:671 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" -#: curs_main.c:1747 -msgid "No more threads." -msgstr "Pas d'autres discussions." +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" -#: curs_main.c:1750 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Vous êtes sur la première discussion." +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: curs_main.c:1822 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Créer un alias" -#: curs_main.c:2007 -msgid "Editing" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: curs_main.c:2143 +# , c-format +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." + +#: lib-ui/curs_main.c:2058 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" -#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Message renvoyé." -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:38 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -"~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n" -"~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n" -"~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n" -"~f messages\tinclut des messages\n" -"~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n" -"~h\t\tédite l'en-tête du message\n" -"~m messages\tinclut et cite les messages\n" -"~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" -"~p\t\timprime le message\n" -"~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n" -"~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n" -"~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n" -"~u\t\tduplique la ligne précédente\n" -"~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n" -"~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n" -"~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n" -"~?\t\tce message\n" -".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" -# , c-format -#: edit.c:177 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: edit.c:307 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" -#: edit.c:361 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Message non renvoyé." -#: edit.c:365 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Le message contient :\n" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Message non modifié !" -#: edit.c:369 edit.c:423 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(continuer)\n" +#: lib-ui/curs_main.c:753 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: edit.c:381 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "nom de fichier manquant.\n" +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "Message ajourné." -#: edit.c:400 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Message imprimé" -#: edit.c:416 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Message écrit." -# , c-format -#: edit.c:434 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Messages renvoyés." -#: editmsg.c:68 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: editmsg.c:80 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Messages non renvoyés." -#: editmsg.c:99 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Messages imprimés" -#: editmsg.c:112 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Arguments manquants." -#: editmsg.c:118 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Message non modifié !" +#: remailer.c:572 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." + +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." # , c-format -#: editmsg.c:125 +#: lib-mx/mx.c:672 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 +#: lib-mx/mx.c:704 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: editmsg.c:191 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "Nom ........: " -# , c-format -#: flags.c:335 -msgid "Set flag" -msgstr "Positionner l'indicateur" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nouvelle requête" -# , c-format -#: flags.c:335 -msgid "Clear flag" -msgstr "Effacer l'indicateur" +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: handler.c:924 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " -"--]\n" +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Nouveau fichier : " # , c-format -#: handler.c:1038 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Attachement #%d" +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " -# , c-format -#: handler.c:1049 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -# , c-format -#: handler.c:1113 +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -# , c-format -#: handler.c:1114 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -# , c-format -#: handler.c:1142 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -# , c-format -#: handler.c:1157 handler.c:1174 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "PgSuiv" -#: handler.c:1209 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" -# , c-format -#: handler.c:1226 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -# , c-format -#: handler.c:1232 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(taille %s octets) " +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" + +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" + +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Pas d'entrées." + +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" + +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: handler.c:1234 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "a été effacé --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." -# , c-format -#: handler.c:1238 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- le %s --]\n" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." + +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." # , c-format -#: handler.c:1242 +#: attach.c:163 #, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- nom: %s --]\n" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." # , c-format -#: handler.c:1253 handler.c:1267 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: handler.c:1255 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -# , c-format -#: handler.c:1272 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: handler.c:1386 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: handler.c:1397 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: handler.c:1431 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -# , c-format -#: handler.c:1489 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Pas d'autres discussions." -# , c-format -#: handler.c:1494 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: handler.c:1496 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -# , c-format -#: headers.c:160 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: help.c:253 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" +#: send.c:1544 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: help.c:293 -msgid "" -msgstr "" +#: browser.c:1396 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: help.c:303 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -"\n" -"Affectations génériques :\n" -"\n" -#: help.c:307 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Fonctions non affectées :\n" -"\n" +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -# , c-format -#: help.c:315 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Aide pour %s" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Pas de message ajourné." -#: hook.c:99 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: hook.c:249 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -# , c-format -#: hook.c:259 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: hook.c:264 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Aucun destinataire spécifié." + +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Pas de motif de recherche." -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authentification (anonyme)..." +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "L'authentification anonyme a échoué." +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Pas de sujet, abandon." -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authentification (GSSAPI)..." +# , c-format +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227 -msgid "Logging in..." -msgstr "Connexion..." +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Pas de messages marqués." -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269 -msgid "Login failed." -msgstr "La connexion a échoué." +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" +msgstr "Pas de discussion liée" -#: imap/auth_sasl.c:89 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authentification (%s)..." +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Pas de message non effacé." -#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "L'authentification SASL a échoué." +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Pas de messages non lus" -#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Pas de messages visibles." -#: imap/browse.c:86 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Récupération des espaces de noms..." +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Non disponible dans ce menu." -#: imap/browse.c:96 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Non trouvé." # , c-format -#: imap/browse.c:212 -msgid "No such folder" -msgstr "Ce dossier n'existe pas" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Rien à faire." -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Créer la boîte aux lettres : " +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: imap/browse.c:283 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Boîte aux lettres créée." +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: imap/browse.c:312 -#, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: imap/browse.c:324 -#, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Le renommage a échoué : %s" +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: imap/browse.c:329 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Boîte aux lettres renommée." +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:290 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Boîte aux lettres fermée" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:331 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: imap/imap.c:322 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." +#: crypt.cpkg:3543 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: imap/imap.c:395 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" +#: crypt.cpkg:3116 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" +#: crypt.cpkg:3118 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "clés PGP correspondant à" -#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "Connexion chiffrée non disponible" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -# , c-format -#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Sélection de %s..." +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: imap/imap.c:697 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." + +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Le message père n'est pas disponible." + +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." # , c-format -#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Créer %s ?" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -# , c-format -#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Nom de la personne : " -#: imap/imap.c:995 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Expunge a échoué" +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" -# , c-format -#: imap/imap.c:1007 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Passer à la commande : " -#: imap/imap.c:1036 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Passer à la commande : " -#: imap/imap.c:1041 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" +#: remailer.c:671 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" -#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE a échoué" +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" +msgstr "" -#: imap/imap.c:1301 -#, c-format -msgid "Header search without header name: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1445 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Ajourner ce message ?" -# , c-format -#: imap/imap.c:1468 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonnement à %s..." +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Messages ajournés" -# , c-format -#: imap/imap.c:1470 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Désabonnement de %s..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "La commande Preconnect a échoué." -#: imap/imap.c:1649 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:95 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " -"IMAP." +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: imap/message.c:105 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "PgPréc" -# , c-format -#: imap/message.c:130 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -# , c-format -#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Récupération du message..." +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Imprimer le message ?" -#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: imap/message.c:528 -#, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "Chargement du message ..." +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Imprimer les messages marqués ?" # , c-format -#: imap/message.c:674 +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Copie de %d messages dans %s..." +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: imap/message.c:677 +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Copie du message %d dans %s..." - -#: imap/util.c:178 -msgid "Continue?" -msgstr "Continuer ?" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" -#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Non disponible dans ce menu." - -#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +msgid "Query" +msgstr "Requête" # , c-format -#: init.c:397 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s : type inconnu." - -#: init.c:682 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" +msgid "Query '%s'" +msgstr "Requête '%s'" -# , c-format -#: init.c:860 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s : pas assez d'arguments" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Commande de requête non définie." -#: init.c:862 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono : pas assez d'arguments" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Requête : " -#: init.c:975 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam : pas de motif correspondant" +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: init.c:977 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam : pas de motif correspondant" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Quitter Mutt ?" -#: init.c:1168 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias : pas d'adresse" +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: init.c:1209 +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:494 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" - -#: init.c:1280 -msgid "invalid header field" -msgstr "en-tête invalide" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lecture de %s..." -#: init.c:1434 +# , c-format +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Lecture de %s... %d" -#: init.c:1501 init.c:1515 +#: lib-mx/mbox.c:123 #, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" # , c-format -#: init.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s : variable inconnue" - -#: init.c:1625 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: init.c:1630 +#: browser.c:1048 #, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "cette valeur est illégale avec reset" +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: init.c:1767 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -# , c-format -#: init.c:1783 +#: imap/browse.c:300 #, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s : type inconnu" +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Le renommage a échoué : %s" -# , c-format -#: init.c:1842 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" +#: browser.c:1020 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -# , c-format -#: init.c:1864 +#: imap/browse.c:288 #, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source : erreurs dans %s" +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: init.c:1865 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Renommer en : " -# , c-format -#: init.c:1882 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source : erreur dans %s" +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -# , c-format -#: init.c:1936 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s : commande inconnue" +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" + +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" # , c-format -#: init.c:2306 +#: send.c:542 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Répondre à %s%s ?" + +#: commands.c:403 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" +"am ? : " -#: init.c:2365 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: init.c:2372 -msgid "unable to determine username" -msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: init.c:2592 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: init.c:2603 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +#: crypt.cpkg:3541 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" +"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: keymap.c:434 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Boucle de macro détectée." +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: keymap.c:640 keymap.c:648 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Cette touche n'est pas affectée." +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -# , c-format -#: keymap.c:653 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." +#: crypt.cpkg:3120 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "clés S/MIME correspondant à" + +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "" +"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: keymap.c:664 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push : trop d'arguments" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -# , c-format -#: keymap.c:692 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s : ce menu n'existe pas" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: keymap.c:706 -msgid "null key sequence" -msgstr "séquence de touches nulle" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: keymap.c:791 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind : trop d'arguments" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte SHA1 : %s" # , c-format -#: keymap.c:808 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: keymap.c:836 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro : séquence de touches vide" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Sauver" -#: keymap.c:844 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro : trop d'arguments" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: keymap.c:876 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec : pas d'arguments" +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Sauver dans le fichier : " # , c-format -#: keymap.c:894 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: keymap.c:915 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " - -#: keymap.c:919 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" - -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "opération nulle" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" - -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "" -"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "On sauve..." -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "se déplacer en bas de la page" +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Rechercher : " -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "visualiser le fichier" +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Recherche interrompue." -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: keymap_alldefs.h:15 -#, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: keymap_alldefs.h:16 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "La recherche est repartie du début." -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Rechercher : " -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Sélectionner " -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "changer de répertoires" +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" +# , c-format +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Sélection de %s..." -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "attacher un fichier à ce message" +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "attacher un message à ce message" +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: keymap_alldefs.h:24 -#, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "attacher un message à ce message" +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Envoi du message..." -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "éditer la liste BCC" +#: crypt.cpkg:2761 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "éditer la liste CC" +#: nntp.c:2337 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "éditer la description de l'attachement" +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" +# , c-format +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Positionner l'indicateur" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Commande shell : " -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "éditer le fichier à attacher" +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Signer" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "éditer le champ from" +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signer en tant que : " -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Signer, Chiffrer" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "éditer le message" +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" +"am ? : " -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: keymap_alldefs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "éditer la liste CC" +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +# , c-format +#: crypt.cpkg:2783 +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:38 -#, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: browser.c:1377 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "éditer l'objet de ce message" +# , c-format +#: browser.c:676 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "éditer la liste TO" +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" +# , c-format +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonnement à %s..." -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "éditer le content-type de l'attachement" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "lancer ispell sur le message" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Le marquage n'est pas supporté." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "inverser le recodage de cet attachement" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" +#: crypt.cpkg:940 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "envoyer le message" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "écrire le message dans un dossier" +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ce certificat est valide" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" +msgstr "Discussion cassée" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "effacer l'entrée courante" +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" +msgstr "Discussions liées" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "afficher un message" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "éditer le message brut" +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Le début du message est affiché." -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "déplacer le curseur au début du mot" +# , c-format +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "aller au début de la ligne" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" +#: compose.c:703 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Impossible d'attacher !" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " +"IMAP." -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "aller à la fin de la ligne" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" +#: nntp.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "redescendre dans l'historique" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "remonter dans l'historique" +#: nntp.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Récup" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Récup" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" +# , c-format +#: compose.c:1064 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Content-Type %s inconnu" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "capitaliser le mot" +# , c-format +#: browser.c:46 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Désabonnement de %s..." -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "convertir le mot en minuscules" +# , c-format +#: browser.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Désabonnement de %s..." -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "convertir le mot en majuscules" +# , c-format +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Désabonnement de %s..." -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "entrer une commande muttrc" +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "entrer un masque de fichier" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Chargement du message ..." -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "sortir de ce menu" +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" +# , c-format +#: crypt.cpkg:3446 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "se déplacer sur la première entrée" +#: account.c:133 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" +# , c-format +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: keymap_alldefs.h:97 -#, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "To valide ..: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" - -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "sélectionner l'entrée courante" - -#: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#: keymap_alldefs.h:102 -#, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" - -#: keymap_alldefs.h:103 -#, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "répondre à tous les destinataires" - -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "descendre d'1/2 page" +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "remonter d'1/2 page" +# , c-format +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Vérification des index des messages..." -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "cet écran" +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Voir attach." -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "aller à un numéro d'index" +# , c-format +#: recvattach.c:495 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "aller à la dernière entrée" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " +"ci-dessus\n" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "répondre à la liste spécifiée" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "exécuter une macro" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "composer un nouveau message" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "casser la discussion en deux" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "ouvrir un dossier différent" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " +"la personne nommée ci-dessus\n" -#: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "ouvrir un dossier différent" +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:225 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Attente de la réponse..." -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" +#: compose.c:291 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: keymap_alldefs.h:121 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." +#: crypt.cpkg:916 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" +#: init.c:773 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "aller au premier message" +#: crypt.cpkg:902 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "aller au dernier message" +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "lier le message marqué au message courant" +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "aller au nouveau message suivant" +#: init.c:1851 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" +#: init.c:1843 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion suivante" +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "aller à la discussion suivante" +# , c-format +#: lib-mx/mbox.c:576 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé suivant" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Erreur d'écriture !" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "aller au message non lu suivant" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "aller au message père dans la discussion" +# , c-format +#: lib-mx/mx.c:555 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Écriture de %s..." -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "aller à la discussion précédente" +# , c-format +#: compose.c:1199 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion précédente" +#: lib-mx/mbox.c:473 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé précédent" +# , c-format +#: nntp.c:1703 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "aller au nouveau message précédent" +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "aller au message non lu précédent" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "marquer la discussion courante comme lue" +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "aller au milieu de la page" +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "aller à l'entrée suivante" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "descendre d'une ligne" +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "aller à la page suivante" +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "aller à la fin du message" +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "inverser l'affichage du texte cité" +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "sauter le texte cité" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "aller au début du message" +# , c-format +#: alias.cpkg:377 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" +# , c-format +#: handler.c:1443 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: keymap_alldefs.h:157 -#, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Renvoyer le message à %s" +#: handler.c:1000 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Attachement #%d" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "aller à l'entrée précédente" +# , c-format +#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "remonter d'une ligne" +# , c-format +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "aller à la page précédente" +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "imprimer l'entrée courante" +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "demander des adresses à un programme externe" +# , c-format +#: handler.c:1102 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "rappeler un message ajourné" +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "effacer l'écran et réafficher" +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{interne}" +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" +#: crypt.cpkg:2045 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "répondre à un message" +#: crypt.cpkg:2044 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fin des informations sur la signature --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " +"--]\n" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "rechercher une expression rationnelle" +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" +#: crypt.cpkg:3971 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence" +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" +#: crypt.cpkg:1355 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "trier les messages" +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:181 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" +#: crypt.cpkg:1957 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "marquer l'entrée courante" +#: crypt.cpkg:2017 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" +#: crypt.cpkg:2016 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "marquer la sous-discussion courante" +# , c-format +#: handler.c:1185 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "marquer la discussion courante" +# , c-format +#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" +# , c-format +#: handler.c:1011 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:188 -#, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" +#: crypt.cpkg:4018 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" +# , c-format +#: handler.c:1230 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "aller en haut de la page" +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" +# , c-format +#: handler.c:1201 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nom: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "récupérer l'entrée courante" +# , c-format +#: handler.c:1197 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- le %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: keymap_alldefs.h:196 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Désactivée]" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" +#: crypt.cpkg:2794 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Expirée]" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "afficher les attachements MIME" +# , c-format +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Invalide]" -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" +#: crypt.cpkg:2786 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Révoquée]" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "afficher le motif de limitation actuel" +# , c-format +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[date invalide]" -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" +# , c-format +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[impossible de calculer]" -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias : pas d'adresse" -#: keymap_alldefs.h:204 +#: init.c:654 #, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "remonter d'1/2 page" +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:205 +#: init.c:617 #, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "descendre d'1/2 page" +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind : trop d'arguments" -#: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "certification" -#: keymap_alldefs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: keymap_alldefs.h:210 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "conversion" -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "attacher une clé publique PGP" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "afficher les options PGP" +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "envoyer une clé publique PGP" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "vérifier une clé publique PGP" +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "datn" -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "reconnaissance pgp classique" +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "darosintcp" -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Accepter la chaîne construite" +#: lib-mx/compress.c:422 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" +# , c-format +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Copie vers %s..." -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" +# , c-format +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Sélection de %s..." -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "motif vide" -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +msgid "encryption" +msgstr "chiffrage" -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" +# , c-format +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" -"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" +# , c-format +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" +# , c-format +#: crypt.cpkg:328 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "faire une copie déchiffrée" +# , c-format +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:227 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extraire les clés publiques supportées" +# , c-format +#: crypt.cpkg:655 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:228 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "afficher les options S/MIME" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" -#: main.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" -"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" +# , c-format +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: main.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" -"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "erreur dans l'expression" -#: main.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" -"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" -"\n" -" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" -" le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" -" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n" -" la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" -"\n" -" Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" -" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" -" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" -" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -"\n" -" Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +# , c-format +#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "erreur dans le motif à : %s" -#: main.c:132 -#, fuzzy -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options :\n" -" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" -" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" -" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" -" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" +# , c-format +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: main.c:147 -#, fuzzy -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" +# , c-format +#: crypt.cpkg:443 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" + +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" + +# , c-format +#: crypt.cpkg:739 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: main.c:149 +# , c-format +#: pattern.c:1063 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." + +#: crypt.cpkg:3544 #, fuzzy -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -" -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" -" -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" -" -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" -" -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n" -" -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" -" -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" -" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" -" -p\t\trappelle un message ajourné\n" -" -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" -" -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -" -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n" -" -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" -" -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" -" -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" -" -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" -" -h\t\tce message d'aide" - -#: main.c:238 +msgid "esabmc" +msgstr "csedmor" + +#: crypt.cpkg:3542 #, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Options de compilation :" +msgid "esabpc" +msgstr "csedpor" -#: main.c:465 -msgid "Built-In Defaults:" +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec : pas d'arguments" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: main.c:493 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: main.c:513 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: main.c:635 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: main.c:800 +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -# , c-format -#: main.c:804 +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Impossible de créer %s : %s." +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: main.c:844 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "a été effacé --]\n" -# , c-format -#: main.c:920 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: main.c:937 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "en-tête invalide" -#: main.c:956 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." +#: crypt.cpkg:3122 +msgid "keys matching" +msgstr "clés correspondant à" -#: main.c:991 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "La boîte aux lettres est vide." +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro : séquence de touches vide" + +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro : trop d'arguments" -#: mbox.c:135 mbox.c:284 +# , c-format +#: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" -#: mbox.c:156 mbox.c:210 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: mbox.c:577 mbox.c:814 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Messages non renvoyés." -#: mbox.c:628 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" +# , c-format +#: pattern.c:746 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: mbox.c:665 +#: pattern.c:732 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" +msgid "missing parameter" +msgstr "paramètre manquant" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:768 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Écriture des changements..." +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono : pas assez d'arguments" -# , c-format -#: mbox.c:799 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" -#: mbox.c:857 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "non" -#: mbox.c:912 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: mbox.c:1126 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "pas de conversion" -#: menu.c:411 -msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "séquence de touches nulle" -#: menu.c:418 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Numéro d'index invalide." +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "eca" -#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559 -#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984 -msgid "No entries." -msgstr "Pas d'entrées." +#: init.c:1065 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: menu.c:440 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Défilement vers le bas impossible." +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push : trop d'arguments" -#: menu.c:457 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Défilement vers le haut impossible." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ru" -#: menu.c:494 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Vous êtes sur la première page." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "rua" -#: menu.c:495 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "signature" -#: menu.c:612 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." +# , c-format +#: init.c:1289 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source : erreur dans %s" -#: menu.c:622 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Vous êtes sur la première entrée." +# , c-format +#: init.c:1270 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source : erreurs dans %s" -#: menu.c:680 pattern.c:1302 -msgid "Search for: " -msgstr "Rechercher : " +#: init.c:1271 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" -#: menu.c:681 pattern.c:1303 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" -#: menu.c:689 pattern.c:1334 -msgid "No search pattern." -msgstr "Pas de motif de recherche." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402 -msgid "Not found." -msgstr "Non trouvé." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: menu.c:839 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Pas d'entrées marquées." +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "pas assez d'arguments" -#: menu.c:944 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" -#: menu.c:949 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: menu.c:987 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Le marquage n'est pas supporté." +#: init.c:667 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." + +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: mh.c:637 mh.c:874 +#: hook.c:213 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Lecture de %s... %d" +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: mh.c:1146 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" -#: muttlib.c:825 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:826 +#: init.c:1070 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "cette valeur est illégale avec reset" + +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:843 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" - -#: muttlib.c:849 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fichier dans le répertoire : " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: muttlib.c:860 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: muttlib.c:860 -msgid "oac" -msgstr "eca" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: muttlib.c:1188 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." +#, fuzzy +#~ msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +#~ msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: muttlib.c:1196 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" +#~ " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" +#~ " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" +#~ " -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et " +#~ "corps\n" +#~ " -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" +#~ " -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" +#~ " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" +#~ " -p\t\trappelle un message ajourné\n" +#~ " -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" +#~ " -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" +#~ " -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des " +#~ "espaces)\n" +#~ " -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" +#~ " -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" +#~ " -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" +#~ " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" +#~ " -h\t\tce message d'aide" + +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (heure courante : %c)" -# , c-format -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1206 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Ajouter les messages à %s ?" +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " alias" -# , c-format -#: muttlib.c:1216 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +#~ msgstr "" +#~ "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support " +#~ "GPGME." + +#, fuzzy +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Connexion à %s fermée" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: mutt_socket.c:246 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL n'est pas disponible." +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" -#: mutt_socket.c:275 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "La commande Preconnect a échoué." +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" # , c-format -#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" - -#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Mauvais IDN « %s »." +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Recherche de %s..." +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... On quitte.\n" # , c-format -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Connexion à %s..." +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: mutt_socket.c:489 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." - -#: mutt_ssl.c:167 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" - -#: mutt_ssl.c:192 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" - -#: mutt_ssl.c:198 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" - -#: mutt_ssl.c:218 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" - -#: mutt_ssl.c:309 -msgid "I/O error" -msgstr "erreur d'E/S" - -#: mutt_ssl.c:318 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL a échoué : %s" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s : valeur invalide" -#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477 -#: mutt_ssl_gnutls.c:503 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" +# , c-format +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" # , c-format -#: mutt_ssl.c:334 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" -#: mutt_ssl.c:416 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide" -# , c-format -#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[impossible de calculer]" +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide" -# , c-format -#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[date invalide]" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: mutt_ssl.c:527 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(continuer)\n" -#: mutt_ssl.c:533 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +#~ msgid "(i)nline" +#~ msgstr "en l(i)gne" -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ce certificat appartient à :" +#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ce certificat a été émis par :" +#~ msgid "*** End Notation ***\n" +#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ce certificat est valide" +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345o" -#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " de %s" +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " -#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " à %s" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Accepter la chaîne construite" -#: mutt_ssl.c:624 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte: %s" +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#: mutt_ssl.c:626 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat SSL" +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "L'authentification anonyme a échoué." -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "rua" +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "ru" +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Authentification (anonyme)..." -#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" -#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificat sauvé" +#~ msgid "Bad regexp: %s" +#~ msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:61 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." -#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +# , c-format +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Impossible de créer %s." -#: mutt_ssl_gnutls.c:116 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: mutt_ssl_gnutls.c:165 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: mutt_ssl_gnutls.c:192 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" -"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:230 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." + +#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant " +#~ "que »." # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:248 -#, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:482 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#: mutt_ssl_gnutls.c:490 -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Commande : " -#: mutt_ssl_gnutls.c:496 -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" +#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt " +#~ "-vv'.\n" +#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" +#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:510 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" +#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/" +#~ "ou\n" +#~ " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle " +#~ "que\n" +#~ " publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 " +#~ "de\n" +#~ " la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" +#~ "\n" +#~ " Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" +#~ " mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" +#~ " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-" +#~ "vous\n" +#~ " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" +#~ "\n" +#~ " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" +#~ " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:696 -#, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte SHA1 : %s" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:700 -#, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte MD5 : %s" +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: mutt_ssl_gnutls.c:706 -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: mutt_ssl_gnutls.c:710 -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:716 -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:721 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" +# , c-format +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:727 -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" +#~ msgid "Decryption failed" +#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -# , c-format -#: mutt_tunnel.c:65 -#, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Connexion avec \"%s\"..." +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: mutt_tunnel.c:127 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" # , c-format -#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 -#, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "Entrez keyID : " -# , c-format -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" +#, fuzzy +#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -# , c-format -#: mx.c:141 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -# , c-format -#: mx.c:231 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Expirée " -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" +#~ msgid "Failed to figure out sender" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -# , c-format -#: mx.c:266 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -# , c-format -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" +#~ msgid "Failed to verify sender" +#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -# , c-format -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lecture de %s..." +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "Récupération de la clé PGP..." -# , c-format -#: mx.c:639 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Écriture de %s..." +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" + +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Empreinte: %s" -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Messages non renvoyés." +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "La première entrée est affichée." -# , c-format -#: mx.c:691 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." -# , c-format -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." -# , c-format -#: mx.c:772 mx.c:1027 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "erreur d'E/S" -# , c-format -#: mx.c:773 mx.c:1028 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -# , c-format -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "" +#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" -#: mx.c:845 mx.c:1018 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "" +#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." + +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." # , c-format -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "Invalide " # , c-format -#: mx.c:887 mx.c:1071 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Date relative invalide : %s" # , c-format -#: mx.c:1003 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Invalide " -#: mx.c:1005 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" # , c-format -#: mx.c:1008 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" - -#: mx.c:1067 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Invalide " -#: mx.c:1296 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "Appel de pgp..." -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: nntp/newsrc.c:344 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." -#: nntp/newsrc.c:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: nntp/newsrc.c:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" +#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#~ msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: nntp/newsrc.c:652 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Impossible d'attacher %s !" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Le message contient :\n" -#: nntp/newsrc.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -# , c-format -#: nntp/newsrc.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Impossible de créer %s." +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -# , c-format -#: nntp/newsrc.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Impossible de créer %s : %s." +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Connexion à %s..." +#, fuzzy +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: nntp/nntp.c:157 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Connexion à %s fermée" +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: nntp/nntp.c:377 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -# , c-format -#: nntp/nntp.c:688 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: nntp/nntp.c:689 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Récupération du message..." +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Plus de mémoire !" -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:703 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Récupération de la liste des messages..." +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: nntp/nntp.c:713 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" # , c-format -#: nntp/nntp.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "Clé PGP %s." -#: nntp/nntp.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: nntp/nntp.c:887 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: nntp/nntp.c:968 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: nntp/nntp.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: nntp/nntp.c:1026 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" +#~ msgid "PGP/M(i)ME" +#~ msgstr "PGP/M(i)ME" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Connexion à %s fermée" +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." -# , c-format -#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: nntp/nntp.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Récupération des espaces de noms..." +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: nntp/nntp.c:1163 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Révoquée " -#: nntp/nntp.c:1329 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai" +#~ "(r) ? " -#: nntp/nntp.c:1343 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422 #, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Connexion..." +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Le marquage n'est pas supporté." -#: nntp/nntp.c:1382 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: nntp/nntp.c:1408 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" +# , c-format +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: nntp/nntp.c:1457 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: nntp/nntp.c:1509 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL a échoué : %s" -#: pager.c:1382 -msgid "PrevPg" -msgstr "PgPréc" +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: pager.c:1383 -msgid "NextPg" -msgstr "PgSuiv" +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" -#: pager.c:1387 -msgid "View Attachm." -msgstr "Voir attach." +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: pager.c:1390 pager.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "La fin du message est affichée." +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Le début du message est affiché." +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: pager.c:1907 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: pager.c:1908 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher : " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" +#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: pager.c:2020 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "L'aide est actuellement affichée." +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" -#: pager.c:2050 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte cité." +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "De confiance" -#: pager.c:2067 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" -#: parse.c:584 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" +# , c-format +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" # , c-format -#: pattern.c:252 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Erreur dans l'expression : %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: pattern.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "erreur dans l'expression" +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" -# , c-format -#: pattern.c:373 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Quantième invalide : %s" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" -# , c-format -#: pattern.c:385 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mois invalide : %s" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" -# , c-format -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:528 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Date relative invalide : %s" +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Inconnue " -#: pattern.c:541 -msgid "error in expression" -msgstr "erreur dans l'expression" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Non vérifiée" # , c-format -#: pattern.c:732 pattern.c:837 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: pattern.c:781 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c : commande invalide" +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -# , c-format -#: pattern.c:786 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c : non supporté dans ce mode" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "Vérifiée " -#: pattern.c:798 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "paramètre manquant" +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -# , c-format -#: pattern.c:812 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenthésage incorrect : %s" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: pattern.c:843 -msgid "empty pattern" -msgstr "motif vide" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -# , c-format -#: pattern.c:1126 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:1198 pattern.c:1320 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilation du motif de recherche..." +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:1216 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:1275 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Aucun message ne correspond au critère." +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: pattern.c:1360 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pattern.c:1371 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: pattern.c:1393 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Recherche interrompue." +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: pgp.c:89 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" +#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +#~ msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: pgp.c:103 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: pgp.c:337 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de sortie PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: pgp.c:384 pgp.c:919 -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "attacher une clé publique PGP" -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:428 pgp.c:917 -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un fichier à ce message" -#: pgp.c:697 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un message à ce message" -#: pgp.c:756 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un message à ce message" -#: pgp.c:798 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Le déchiffrage a échoué." +#~ msgid "break the thread in two" +#~ msgstr "casser la discussion en deux" -#: pgp.c:967 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "capitaliser le mot" -#: pgp.c:1389 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Impossible d'invoquer PGP" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "changer de répertoires" -#: pgp.c:1490 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "reconnaissance pgp classique" -#: pgp.c:1491 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" -#: pgp.c:1491 -msgid "(i)nline" -msgstr "en l(i)gne" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" -#: pgp.c:1493 -msgid "esabifc" -msgstr "csedior" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: pgpinvoke.c:298 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Récupération de la clé PGP..." +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: pgpkey.c:464 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: pgpkey.c:507 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" -#: pgpkey.c:509 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "composer un nouveau message" -#: pgpkey.c:696 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: pgpkey.c:724 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Appel de pgp..." +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "convertir le mot en minuscules" -# , c-format -#: pgpkey.c:749 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Clé PGP %s." +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "convertir le mot en majuscules" -#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" -#: pop/pop.c:108 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" -#: pop/pop.c:114 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" -#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" -#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" -#: pop/pop.c:267 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Récupération de la liste des messages..." +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" -#: pop/pop.c:396 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: pop/pop.c:522 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" -#: pop/pop.c:581 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" -#: pop/pop.c:590 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" -# , c-format -#: pop/pop.c:592 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:628 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" -# , c-format -#: pop/pop.c:633 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "effacer l'entrée courante" -#: pop/pop_auth.c:77 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentification (SASL)..." +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: pop/pop_auth.c:184 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentification (APOP)..." +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" -#: pop/pop_auth.c:212 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "L'authentification APOP a échoué." +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "afficher un message" -#: pop/pop_auth.c:244 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" -#: pop/pop_lib.c:191 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" -# , c-format -#: pop/pop_lib.c:219 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" -#: pop/pop_lib.c:364 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -# , c-format -#: pop/pop_lib.c:524 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Vérification des index des messages..." +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement" -#: pop/pop_lib.c:546 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: postpone.c:169 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Messages ajournés" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Pas de message ajourné." +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "En-tête PGP illégal" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "éditer la liste BCC" -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "En-tête S/MIME illégal" +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "éditer la liste CC" -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Déchiffrage du message..." +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: query.c:44 -msgid "New Query" -msgstr "Nouvelle requête" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: query.c:45 -msgid "Make Alias" -msgstr "Créer un alias" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "éditer la liste TO" -#: query.c:46 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: query.c:93 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Attente de la réponse..." +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "éditer le fichier à attacher" -#: query.c:213 query.c:239 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Commande de requête non définie." +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "éditer le champ from" -#: query.c:265 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Requête" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "éditer le message" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "Requête : " +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -# , c-format -#: query.c:284 query.c:307 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Requête '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "éditer la liste CC" -#: recvattach.c:55 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "éditer le message brut" -#: recvattach.c:56 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "éditer l'objet de ce message" -#: recvattach.c:404 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" -#: recvattach.c:459 -msgid "Saving..." -msgstr "On sauve..." +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "entrer un masque de fichier" -#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Attachement sauvé." +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "" +#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" -# , c-format -#: recvattach.c:555 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "entrer une commande muttrc" -#: recvattach.c:571 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Attachement filtré." +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "csedior" -#: recvattach.c:632 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrer avec : " +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "csedio" -#: recvattach.c:632 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Passer à la commande : " +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "csaedor" -# , c-format -#: recvattach.c:661 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "exécuter une macro" -#: recvattach.c:726 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "sortir de ce menu" -#: recvattach.c:726 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Imprimer l'attachement ?" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: recvattach.c:954 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" -#: recvattach.c:967 -msgid "Attachments" -msgstr "Attachements" +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: recvattach.c:1003 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" -#: recvattach.c:1069 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "" +#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" -#: recvattach.c:1078 +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" + +# , c-format #, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: recvattach.c:1087 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" -#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: recvcmd.c:41 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -#: recvcmd.c:203 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Erreur en renvoyant le message !" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: recvcmd.c:204 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: recvcmd.c:394 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: recvcmd.c:423 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: recvcmd.c:437 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " -"autres ?" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: recvcmd.c:556 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "gpgme_new a échoué : %s" # , c-format -#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Impossible de créer %s." +#, fuzzy +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: recvcmd.c:681 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." +#, fuzzy +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono : pas assez d'arguments" -#: recvcmd.c:710 send.c:771 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: recvcmd.c:791 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " -"autres ?" +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "aller à un numéro d'index" -#: remailer.c:456 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: remailer.c:457 -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: remailer.c:458 -msgid "Delete" -msgstr "Retirer" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "aller à la discussion précédente" -#: remailer.c:460 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "aller au début de la ligne" -#: remailer.c:487 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "aller à la fin du message" -#: remailer.c:513 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "aller à la fin de la ligne" -#: remailer.c:569 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: remailer.c:597 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: remailer.c:618 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: remailer.c:628 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "aller à la discussion suivante" -#: remailer.c:638 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "aller au message non lu suivant" -#: remailer.c:674 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: remailer.c:697 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -# , c-format -#: remailer.c:729 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "aller au message non lu précédent" -#: remailer.c:732 -msgid "Error sending message." -msgstr "Erreur en envoyant le message." +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "aller au début du message" -# , c-format -#: rfc1524.c:150 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "lier le message marqué au message courant" -#: rfc1524.c:360 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" -# , c-format -#: rfc1524.c:387 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score : pas assez d'arguments" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score : trop d'arguments" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" -#: send.c:283 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" -#: send.c:292 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: send.c:294 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Pas de sujet, abandon." +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: send.c:494 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -# , c-format -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:533 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Répondre à %s%s ?" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -# , c-format -#: send.c:564 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:740 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Pas de messages marqués visibles !" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" -#: send.c:798 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" -#: send.c:802 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inclusion du message cité..." +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" -#: send.c:809 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" -#: send.c:825 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" -#: send.c:828 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Préparation du message à faire suivre..." +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot" -#: send.c:1134 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Rappeler un message ajourné ?" +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" -#: send.c:1448 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "se déplacer en bas de la page" -#: send.c:1482 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée" -#: send.c:1483 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Message non modifié. Abandon." +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "aller au premier message" -#: send.c:1524 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Attachement sauvé." +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "aller à la dernière entrée" -#: send.c:1558 -msgid "Message postponed." -msgstr "Message ajourné." +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "aller au dernier message" -#: send.c:1569 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Aucun destinataire spécifié !" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "aller au milieu de la page" -#: send.c:1574 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Aucun destinataire spécifié." +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: send.c:1592 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "aller à la page suivante" -#: send.c:1595 send.c:1601 -msgid "No subject specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: send.c:1607 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: send.c:1619 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "aller à la page précédente" -#: send.c:1622 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: send.c:1682 -msgid "Sending message..." -msgstr "Envoi du message..." +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "aller en haut de la page" -#: send.c:1806 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Impossible d'envoyer le message." +# , c-format +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" -#: send.c:1812 -msgid "Sending in background." -msgstr "Envoi en tâche de fond." +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "pas de certfile" -#: send.c:1814 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "pas de BAL" -#: send.c:1815 send.c:1817 -msgid "Mail sent." -msgstr "Message envoyé." +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: sendlib.c:393 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "opération nulle" -# , c-format -#: sendlib.c:421 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s n'existe plus !" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" -# , c-format -#: sendlib.c:825 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -# , c-format -#: sendlib.c:989 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" -# , c-format -#: sendlib.c:2065 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -#: sendlib.c:2071 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Sortie du processus de livraison" +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: sendlib.c:2295 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" # , c-format -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... On quitte.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Renvoyer le message à %s" -# , c-format -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "imprimer l'entrée courante" -# , c-format -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... On quitte.\n" +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe" + +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" + +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "rappeler un message ajourné" -#: smime.c:109 #, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: smime.c:310 -msgid "Trusted " -msgstr "De confiance" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" -#: smime.c:313 -msgid "Verified " -msgstr "Vérifiée " +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: smime.c:316 -msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifiée" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" -#: smime.c:319 -msgid "Expired " -msgstr "Expirée " +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "répondre à un message" -#: smime.c:322 -msgid "Revoked " -msgstr "Révoquée " +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "répondre à tous les destinataires" -# , c-format -#: smime.c:325 -msgid "Invalid " -msgstr "Invalide " +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée" -#: smime.c:328 -msgid "Unknown " -msgstr "Inconnue " +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -# , c-format -#: smime.c:360 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Entrez keyID : " +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "lancer ispell sur le message" -#: smime.c:382 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -# , c-format -#: smime.c:536 smime.c:597 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" -# , c-format -#: smime.c:539 smime.c:599 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" -#: smime.c:616 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score : pas assez d'arguments" -#: smime.c:768 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score : trop d'arguments" -#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "descendre d'1/2 page" -#: smime.c:1156 -msgid "no certfile" -msgstr "pas de certfile" +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "descendre d'une ligne" -#: smime.c:1159 -msgid "no mbox" -msgstr "pas de BAL" +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "redescendre dans l'historique" -#: smime.c:1299 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "descendre d'1/2 page" -#: smime.c:1337 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "remonter d'1/2 page" -#: smime.c:1378 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "remonter d'1/2 page" -#: smime.c:1415 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "remonter d'une ligne" -#: smime.c:1579 smime.c:1703 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" -"\n" +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "remonter dans l'historique" -#: smime.c:1665 smime.c:1677 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: smime.c:1707 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: smime.c:1710 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: smime.c:1768 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: smime.c:1770 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" +#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +#~ msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: smime.c:1878 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" -#: smime.c:1879 -msgid "eswabfc" -msgstr "csaedor" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "envoyer le message" -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "12345o" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "" +#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier " +#~ "mixmaster" -#: smime.c:1913 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: sort.c:281 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "afficher les attachements MIME" -#: sort.c:313 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "afficher les options PGP" -#: status.c:96 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(pas de boîte aux lettres)" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "afficher les options S/MIME" -#: status.c:128 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(pas de boîte aux lettres)" +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: thread.c:988 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: thread.c:995 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Le message père n'est pas disponible." +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "sauter le texte cité" -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" -"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "trier les messages" -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Plus de mémoire !" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" + +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source : trop d'arguments" + +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "spam : pas de motif correspondant" -# , c-format #, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" -# , c-format -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -# , c-format -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -# , c-format -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s est positionné" +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "marquer l'entrée courante" -# , c-format -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s n'est pas positionné" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante" -# , c-format -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "marquer la discussion courante" -# , c-format -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s : valeur invalide" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "cet écran" -# , c-format -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La première entrée est affichée." +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" -#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement" -#~ msgid "*** End Notation ***\n" -#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" +#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" -#~ msgid "Failed to verify sender" -#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#~ msgid "Failed to figure out sender" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source : trop d'arguments" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" -#~ msgid "Decryption failed" -#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#~ msgid " aka" -#~ msgstr " alias" +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#~ msgid "%s failed (error %d)" -#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "récupérer l'entrée courante" -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." -#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" -# , c-format -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "csedio" +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" + +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" + +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" #~ msgstr "" -#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" +#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "visualiser le fichier" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" + +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" + +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "écrire le message dans un dossier" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{interne}" + +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n" +#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n" +#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n" +#~ "~f messages\tinclut des messages\n" +#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n" +#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n" +#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n" +#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" +#~ "~p\t\timprime le message\n" +#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n" +#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n" +#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n" +#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n" +#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n" +#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n" +#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n" +#~ "~?\t\tce message\n" +#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"