X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=3059f5f0f5d869046becf4f54f3b73a507c8dbd1;hb=8c9ac00dc8d607d5caaf1f27022d07c8152981f9;hp=69b2937a188e0d2a87bbf6bd68c2d8dea2d1754b;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 69b2937..3059f5f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4449,1759 +4449,3 @@ msgstr "ano" msgid "yna" msgstr "anv" -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -" -#~ "f ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " \n" -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "pøepínaèe:\n" -#~ " -A \texpanduje zadaný alias\n" -#~ " -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" -#~ " -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -#~ " -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -#~ " -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" -#~ " -f \tète z této schránky\n" -#~ " -F \talternativní soubor muttrc\n" -#~ " -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" -#~ " -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" -#~ " -m \timplicitní typ schránky\n" -#~ " -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" -#~ " -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" -#~ " -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" -#~ " -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" -#~ " -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" -#~ " \ttak musí být v uvozovkách)\n" -#~ " -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" -#~ " -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" -#~ " -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" -#~ " -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" -#~ " \t\ttak okam¾itì skonèí\n" -#~ " -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (aktuální èas: %c)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." - -# -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!" - -# -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s je nastaveno" - -# -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s není nastaveno" - -# -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Konèím.\n" - -# -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s je nesprávný typ schránky." - -# -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "Hodnota %s je nesprávná." - -# -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje" - -# -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s není øádným souborem." - -# -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" - -# -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n" - -# -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "metoda %s pro øazení není známa" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s není platná POP cesta" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s není platná POP cesta" - -# -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n" - -# -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(pokraèovat)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)nline" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345n" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akceptovat øetìz." - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda" - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Chybný regulární výraz: %s" - -# -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?" - -# -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo." - -# -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'." - -# -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP nelze spustit." - -# -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nelze otevøít /dev/null" - -# -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" - -# -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP proces nelze spustit!" - -# -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako." - -# -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n" - -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán." - -# -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..." - -# -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER." - -# -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Pøíkaz: " - -# -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírovat" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n" -#~ "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n" -#~ "`mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je " -#~ "vítáno,\n" -#~ "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n" -#~ "`mutt -vv'.\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n" -#~ "opravami a pøipomínkami.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a " -#~ "modifikovat\n" -#~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software " -#~ "Foundation;\n" -#~ "a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli " -#~ "pozdìj¹í\n" -#~ "verze.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ " -#~ "JAKÉKOLI\n" -#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI " -#~ "PRO\n" -#~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci " -#~ "GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto " -#~ "programem;\n" -#~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -# -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" - -# -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Vytvoøit tradièní vlo¾enou (inline) PGP zprávu?" - -# -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" - -# -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n" - -# -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Dekódovat-kopírovat" - -# -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Dekódovat-ulo¾it" - -# -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "De¹ifrovat-kopírovat" - -# -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it" - -# -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" - -# -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Zadejte PGP heslo:" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" - -# -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" - -# -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" - -# -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Platnost vypr¹ela " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" - -# -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Získávám PGP klíè..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Otisk klíèe: %s" - -# -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "První polo¾ka je zobrazena." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O chyba" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." - -# -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Vnitøní chyba. Informujte ." - -# -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Není platný " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Chybné relativní datum: %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Není platný " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Není platný " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Spou¹tím OpenSSL..." - -# -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Spou¹tím PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" - -# -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena." - -# -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Schránka je po¹kozena!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?" - -# -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Zpráva obsahuje:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s." - -# -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n" - -# -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "®ádná schránka.\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." - -# -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Pamì» vyèerpána!" - -# -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" - -# -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Klíè PGP %s." - -# -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"." - -# -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." - -# -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP heslo zapomenuto" - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -# -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." - -# -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Odvolaný " - -# -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)" -#~ "bojí, èi (n)ic?" - -# -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Oznaèování není podporováno." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Kontrola SSL certifikátu" - -# -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat" - -# -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Chyba SSL: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL není dostupné" - -# -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." - -# -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese " -#~ "(anglicky).\n" -#~ "Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n" -#~ "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu (èesky).\n" - -# -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování podèástí" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Dùvìryhodný " - -# -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s nelze pøipojit!" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "soubor %s nelze pøipojit" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s" - -# -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámý" - -# -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Neznámý " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Neovìøený " - -# -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s ID %s pro %s?" - -# -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Ovìøený " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s " -#~ "(pokraèujte stiskem jakékoliv klávesy)" - -# -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" - -# -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" - -# -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" - -# -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" - -# -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" - -# -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy" - -# -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" - -# -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" - -# -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì" - -# -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" - -# -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmìnit adresáøe" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "hledat klasické pgp" - -# -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu" - -# -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu" - -# -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" - -# -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" - -# -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" - -# -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" - -# -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku" - -# -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "sestavit novou zprávu" - -# -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu" - -# -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" - -# -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu" - -# -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu" - -# -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku" - -# -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu" - -# -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu" - -# -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku" - -# -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" - -# -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pøed kurzorem" - -# -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pod kurzorem" - -# -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "smazat aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat slovo pøed kurzorem" - -# -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "zobrazit zprávu" - -# -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" - -# -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek" - -# -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" - -# -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "editovat typ pøílohy" - -# -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "editovat popis pøílohy" - -# -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy" - -# -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap" - -# -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "editovat BCC seznam" - -# -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" - -# -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" - -# -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "editovat seznam 'TO'" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" - -# -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen" - -# -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'from'" - -# -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "editovat zprávu" - -# -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" - -# -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy" - -# -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "editovat vìc této zprávy" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)" - -# -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "zmìnit souborovou masku" - -# -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy" - -# -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "zadat muttrc pøíkaz" - -# -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "fpjoin" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "¹pzjon" - -# -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "fpmjon" - -# -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "spustit makro" - -# -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "odejít z tohoto menu" - -# -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe" - -# -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Odepsat %s%s?" - -# -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru" - -# -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap" - -# -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Odepsat %s%s?" - -# -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Chyba SSL: %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" - -# -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" - -# -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo" - -# -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu" - -# -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno" - -# -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno" - -# -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku" - -# -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec zprávy" - -# -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec øádku" - -# -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno" - -# -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující vlákno" - -# -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " - -# -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" - -# -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" - -# -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'" - -# -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" - -# -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" - -# -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" - -# -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené" - -# -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené" - -# -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "Chybí jméno souboru.\n" - -# -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky" - -# -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky" - -# -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky" - -# -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" - -# -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" - -# -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova" - -# -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na konec slova" - -# -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" - -# -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "pøeskoèit na první zprávu" - -# -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu" - -# -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit do støedu stránky" - -# -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku" - -# -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" - -# -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" - -# -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" - -# -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" - -# -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" - -# -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "chybí soubor s certifikáty" - -# -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "¾ádná schránka" - -# -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" - -# -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "nulová operace" - -# -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" - -# -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Otevírám schránku znovu..." - -# -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" - -# -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "dotázat se externího programu na adresy" - -# -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek" - -# -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." - -# -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor" - -# -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odepsat na zprávu" - -# -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm" - -# -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí" - -# -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" - -# -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" - -# -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky" - -# -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" - -# -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" - -# -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" - -# -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù" - -# -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù" - -# -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" - -# -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek dolù" - -# -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" - -# -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" - -# -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek nahoru" - -# -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù" - -# -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" - -# -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu" - -# -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" - -# -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi" - -# -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "zvolit aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "odeslat zprávu" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" - -# -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu" - -# -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "zobrazit MIME pøílohy" - -# -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "zobrazit menu PGP" - -# -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "zobrazit menu S/MIME" - -# -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" - -# -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" - -# -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "pøeskoèit za citovaný text" - -# -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "seøadit zprávy" - -# -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" - -# -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù" - -# -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno" - -# -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno" - -# -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "tato obrazovka" - -# -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti" - -# -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" - -# -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy" - -# -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" - -# -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" - -# -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím" - -# -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "domovský adresáø nelze urèit" - -# -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" - -# -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" - -# -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" - -# -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy" - -# -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" - -# -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" - -# -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "zobrazit pøílohu jako text" - -# -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" - -# -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "zobrazit soubor" - -# -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" - -# -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti" - -# -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky" - -# -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "" - -# -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n" -#~ "~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n" -#~ "~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n" -#~ "~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n" -#~ "~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -#~ "~h\t\teditace hlavièky zprávy\n" -#~ "~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n" -#~ "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -#~ "~p\t\tvytiskne zprávu\n" -#~ "~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n" -#~ "~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n" -#~ "~u\t\teditace pøedchozí øádky\n" -#~ "~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n" -#~ "~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n" -#~ "~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n" -#~ "~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n" -#~ ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"