X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=347a735bcf4c2c52f69af92a68dd859b4bb8e0eb;hb=8e39affbf1cd8a2a5ff5c9991650d54fdcea4997;hp=9b9b395662b6d7d1044e6cfa0997a6b8684fac80;hpb=61c6367b9a56cf1b8180debf8a77af7300407504;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9b9b395..347a735 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" "Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" @@ -11,2323 +11,980 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 -#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 -msgid "Exit" -msgstr "Verlassen" - -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Verzeichnis" - -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - -#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 -#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 -#: lib-ui/query.c:40 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "Abonn." - -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonniere" - -#: browser.c:46 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Beende Abonnement" +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" +"\n" -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 -msgid "Catchup" -msgstr "Als gelesen markieren" +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" +"\n" -#: browser.c:501 browser.c:1139 -#, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s ist kein Verzeichnis." +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: browser.c:675 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "Abonnierte Newsgruppen" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr " auch bekannt als: " -#: browser.c:677 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " -#: browser.c:683 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +" -a \tHängt Datei an die Message an\n" +" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +" -F \tAlternatives muttrc File.\n" +" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" +" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +" -h\t\tDiese Hilfe" -#: browser.c:688 -#, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" +#: compose.c:152 compose.c:156 +msgid " sign as: " +msgstr " signiere als: " -#: browser.c:691 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" - -#: browser.c:704 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" - -#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" - -#: browser.c:1014 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" - -#: browser.c:1034 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" - -#: browser.c:1055 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" +msgid " to %s" +msgstr " an %s" -#: browser.c:1062 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" - -#: browser.c:1075 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Mailbox gelöscht." - -#: browser.c:1082 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Mailbox nicht gelöscht." - -#: browser.c:1104 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " - -#: browser.c:1127 browser.c:1191 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." - -#: browser.c:1150 -msgid "File Mask: " -msgstr "Dateimaske: " +msgid " from %s" +msgstr " von %s" -#: browser.c:1216 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" -"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " - -#: browser.c:1219 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:1220 -msgid "dazn" -msgstr "dagn" - -#: browser.c:1283 -msgid "New file name: " -msgstr "Neuer Dateiname: " - -#: browser.c:1310 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: browser.c:1327 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: browser.c:1393 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "Abonnement-Muster: " +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" -#: browser.c:1395 -#, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Muster für Abonnement beenden: " +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: browser.c:1412 -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: account.c:142 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Benutzername bei %s: " +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" -#: account.c:193 +#: lib-mx/mx.c:912 #, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Passwort für %s@%s: " - -#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 -#: lib-ui/curs_main.c:372 -msgid "Del" -msgstr "Lösch." - -#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Undel" -msgstr "Behalten" - -#: alias.c:51 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: alias.c:220 -msgid "Alias as: " -msgstr "Kurzname für Adressbuch: " +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: alias.c:225 -msgid "You already have an alias defined with that name!" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " msgstr "" -"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." - -#: alias.c:245 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " -#: alias.c:255 send.c:173 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -#: alias.c:268 -msgid "Personal name: " -msgstr "Name: " +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " ausgewählte" -#: alias.c:276 +#: pattern.c:716 #, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Eintragen?" - -#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 -#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 -msgid "Save to file: " -msgstr "Speichern in Datei: " - -#: alias.c:304 -msgid "Alias added." -msgstr "Adresse eingetragen." +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: alias.c:582 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" - -#: alias.c:594 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressbuch" - -# ###################################################### -# # -# Until here: line numbers checked # -# # -# ###################################################### -#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" - -#: attach.c:100 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." - -#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 -#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" - -#: attach.c:114 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." - -#: attach.c:144 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." - -#: attach.c:152 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." - -#: attach.c:165 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." - -#: attach.c:220 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." - -#: attach.c:238 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." - -#: attach.c:392 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." - -#: attach.c:404 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." - -#: attach.c:482 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." - -#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 -#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." - -#: attach.c:760 -msgid "Write fault!" -msgstr "Schreibfehler!" - -#: attach.c:977 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" - -#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" - -#: commands.c:71 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." - -#: commands.c:102 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" - -#: commands.c:132 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." - -#: commands.c:159 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." - -#: commands.c:161 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." - -#: commands.c:165 commands.c:175 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." - -#: commands.c:167 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." - -#: commands.c:172 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." - -#: commands.c:177 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." - -#: commands.c:198 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " - -#: commands.c:217 recvcmd.c:131 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Nachricht weiterleiten an: " - -#: commands.c:219 recvcmd.c:133 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " - -#: commands.c:232 recvcmd.c:141 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Unverständliche Adresse!" - -#: commands.c:240 recvcmd.c:149 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Ungültige IDN: '%s'" - -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" - -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" - -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." - -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." - -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Message bounced." -msgstr "Nachricht weitergeleitet." - -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Nachrichten weitergeleitet." - -#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" - -#: commands.c:421 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "In Kommando einspeisen: " - -#: commands.c:435 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." - -#: commands.c:440 -msgid "Print message?" -msgstr "Nachricht drucken?" - -#: commands.c:440 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" - -#: commands.c:447 -msgid "Message printed" -msgstr "Nachricht gedruckt" - -#: commands.c:447 -msgid "Messages printed" -msgstr "Nachrichten gedruckt" - -#: commands.c:449 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" - -#: commands.c:450 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" - -#: commands.c:460 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" -"am?: " - -#: commands.c:463 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" -"(p)am?: " - -#: commands.c:464 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "danbefugwp" - -#: commands.c:520 -msgid "Shell command: " -msgstr "Shell-Kommando: " - -#: commands.c:653 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" - -#: commands.c:654 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" - -#: commands.c:655 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" - -#: commands.c:656 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" - -#: commands.c:657 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s in Mailbox" - -#: commands.c:657 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s in Mailbox" - -#: commands.c:658 -msgid " tagged" -msgstr " ausgewählte" - -#: commands.c:719 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopiere nach %s..." - -#: commands.c:833 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" - -#: commands.c:843 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type in %s abgeändert." - -#: commands.c:847 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." - -#: commands.c:849 -msgid "not converting" -msgstr "nicht konvertiert" - -#: commands.c:849 -msgid "converting" -msgstr "konvertiert" - -#: buffy.c:324 -msgid "New mail in " -msgstr "Neue Nachrichten in " - -#: compose.c:39 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." - -#: compose.c:91 compose.c:104 -msgid "Send" -msgstr "Absenden" - -#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 -msgid "Abort" -msgstr "Verwerfen" - -#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 -msgid "Attach file" -msgstr "Datei anhängen" - -#: compose.c:97 compose.c:109 -msgid "Descrip" -msgstr "Beschr." - -#: compose.c:137 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Signieren, Verschlüsseln" - -#: compose.c:139 -msgid "Encrypt" -msgstr "Verschlüsseln" - -#: compose.c:141 -msgid "Sign" -msgstr "Signieren" - -#: compose.c:143 -msgid "Clear" -msgstr "Klartext" - -#: compose.c:148 -msgid " (inline)" -msgstr " (inline)" - -#: compose.c:150 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" - -#: compose.c:157 compose.c:161 -msgid " sign as: " -msgstr " signiere als: " - -#: compose.c:158 compose.c:162 -msgid "" -msgstr "" - -#: compose.c:168 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Verschlüsseln mit: " - -#: compose.c:213 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" - -#: compose.c:219 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" - -#: compose.c:274 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Anhänge" - -#: compose.c:301 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." - -#: compose.c:323 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." - -#: compose.c:682 send.c:1516 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" - -#: compose.c:754 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." - -#: compose.c:766 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kann %s nicht anhängen!" - -#: compose.c:789 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" - -#: compose.c:797 -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" - -#: compose.c:844 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." - -#: compose.c:855 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" - -#: compose.c:883 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kann nicht anhängen!" - -#: compose.c:933 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." - -#: compose.c:938 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." - -#: compose.c:940 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." - -#: compose.c:1010 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ungültige Kodierung." - -#: compose.c:1031 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" - -#: compose.c:1079 -msgid "Rename to: " -msgstr "Umbenennen in: " - -#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 -#, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" - -#: compose.c:1109 -msgid "New file: " -msgstr "Neue Datei: " - -#: compose.c:1121 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." - -#: compose.c:1127 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Unbekannter Content-Type %s." - -#: compose.c:1138 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." - -#: compose.c:1146 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." - -#: compose.c:1217 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Nachricht zurückstellen?" - -#: compose.c:1273 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" - -#: compose.c:1275 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." - -#: compose.c:1284 -msgid "Message written." -msgstr "Nachricht geschrieben." - -#: compose.c:1292 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" - -#: compose.c:1312 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" - -#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" - -#: init.c:387 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." - -#: init.c:649 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" - -#: init.c:774 -#, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." - -#: init.c:776 -#, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." - -#: init.c:894 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: kein passendes Muster" - -#: init.c:896 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: kein passendes Muster" - -#: init.c:1141 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" - -#: init.c:1178 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" - -#: init.c:1191 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" - -#: init.c:1214 -msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" - -#: init.c:1326 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Keine Adresse" - -#: init.c:1363 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" - -#: init.c:1425 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" - -#: init.c:1578 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: init.c:1628 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" - -#: init.c:1643 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" - -#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." - -#: init.c:1760 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Unbekannte Variable." - -#: init.c:1767 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." - -#: init.c:1772 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." - -#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 -#, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "$%s kann nur gelesen werden" - -#: init.c:1909 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" - -#: init.c:1925 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: Unbekannter Typ" - -#: init.c:1982 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" - -#: init.c:2004 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fehler in %s" - -#: init.c:2005 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" - -#: init.c:2023 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fehler bei %s" - -#: init.c:2075 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" - -#: init.c:2417 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" - -#: init.c:2479 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." - -#: init.c:2486 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." - -#: init.c:2662 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" - -#: init.c:2670 +#: pattern.c:721 #, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "Leere Funktion" - -#: keymap_defs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" - -#: keymap_defs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" - -#: keymap_defs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "Zeige Anhang als Text an" - -#: keymap_defs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" - -#: keymap_defs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "Gehe zum Ende der Seite" - -#: keymap_defs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" - -#: keymap_defs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" - -#: keymap_defs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "Zeige Datei an" - -#: keymap_defs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" - -#: keymap_defs.h:15 -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_defs.h:16 -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_defs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" - -#: keymap_defs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" - -#: keymap_defs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" - -#: keymap_defs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "Wechsle Verzeichnisse" - -#: keymap_defs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" - -#: keymap_defs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" - -#: keymap_defs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" - -#: keymap_defs.h:24 -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" - -#: keymap_defs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "Editiere die BCC-Liste" - -#: keymap_defs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "Editiere die CC-Liste" - -#: keymap_defs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" - -#: keymap_defs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" - -#: keymap_defs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" - -#: keymap_defs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" - -#: keymap_defs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "Editiere das From-Feld" - -#: keymap_defs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#: keymap_defs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "Editiere Nachricht" - -#: keymap_defs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" - -#: keymap_defs.h:35 -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" - -#: keymap_defs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Editiere Reply-To-Feld" - -#: keymap_defs.h:37 -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "Editiere Followup-To-Feld" - -#: keymap_defs.h:38 -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" - -#: keymap_defs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" - -#: keymap_defs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" - -#: keymap_defs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_defs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "Editiere Typ des Anhangs" - -#: keymap_defs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" - -#: keymap_defs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" - -#: keymap_defs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" - -#: keymap_defs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" - -#: keymap_defs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" - -#: keymap_defs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "Benenne angehängte Datei um" - -#: keymap_defs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "Verschicke Nachricht" - -#: keymap_defs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" - -#: keymap_defs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" - -#: keymap_defs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" - -#: keymap_defs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" - -#: keymap_defs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" - -#: keymap_defs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" - -#: keymap_defs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" - -#: keymap_defs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" - -#: keymap_defs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" - -#: keymap_defs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" - -#: keymap_defs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" - -#: keymap_defs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" - -#: keymap_defs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_defs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_defs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" - -#: keymap_defs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" - -#: keymap_defs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" - -#: keymap_defs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "Zeige Nachricht an" - -#: keymap_defs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" - -#: keymap_defs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" - -#: keymap_defs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" - -#: keymap_defs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" - -#: keymap_defs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenanfang" - -#: keymap_defs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" - -#: keymap_defs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" - -#: keymap_defs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" - -#: keymap_defs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" - -#: keymap_defs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenende" - -#: keymap_defs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" - -#: keymap_defs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "Springe zum Ende des Wortes" - -#: keymap_defs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" - -#: keymap_defs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" - -#: keymap_defs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" - -#: keymap_defs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" - -#: keymap_defs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "Lösche Zeile" - -#: keymap_defs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "Lösche Wort vor Cursor" - -#: keymap_defs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" - -#: keymap_defs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" - -#: keymap_defs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" - -#: keymap_defs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" - -#: keymap_defs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" - -#: keymap_defs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" - -#: keymap_defs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "Gib Dateimaske ein" - -#: keymap_defs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "Menü verlassen" - -#: keymap_defs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" - -#: keymap_defs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" - -#: keymap_defs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" - -#: keymap_defs.h:97 -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Antworte an Newsgruppe" - -#: keymap_defs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" - -#: keymap_defs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" - -#: keymap_defs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" - -#: keymap_defs.h:101 -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." - -#: keymap_defs.h:102 -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#: keymap_defs.h:103 -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" - -#: keymap_defs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "Antworte an alle Empfänger" - -#: keymap_defs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" - -#: keymap_defs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" - -#: keymap_defs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "Dieser Bildschirm" - -#: keymap_defs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" - -#: keymap_defs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "Springe zum letzten Eintrag" - -#: keymap_defs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "Antworte an Mailing-Listen" - -#: keymap_defs.h:111 -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#: keymap_defs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "Führe Makro aus" - -#: keymap_defs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "Erzeuge neue Nachricht" - -#: keymap_defs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" - -#: keymap_defs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#: keymap_defs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" - -#: keymap_defs.h:117 -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#: keymap_defs.h:118 -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" - -#: keymap_defs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "Entferne einen Status-Indikator" - -#: keymap_defs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" - -#: keymap_defs.h:121 -msgid "rebuild header caching databases" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:122 -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." - -#: keymap_defs.h:123 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" - -#: keymap_defs.h:124 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#: keymap_defs.h:125 -msgid "move to the first message" -msgstr "Springe zu erster Nachricht" - -#: keymap_defs.h:126 -msgid "move to the last message" -msgstr "Springe zu letzter Nachricht" - -#: keymap_defs.h:127 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" - -#: keymap_defs.h:128 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" - -#: keymap_defs.h:129 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" - -#: keymap_defs.h:130 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_defs.h:131 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_defs.h:132 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" - -#: keymap_defs.h:133 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" - -#: keymap_defs.h:134 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_defs.h:135 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" - -#: keymap_defs.h:136 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" - -#: keymap_defs.h:137 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_defs.h:138 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" - -#: keymap_defs.h:139 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" - -#: keymap_defs.h:140 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_defs.h:141 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_defs.h:142 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" - -#: keymap_defs.h:143 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" - -#: keymap_defs.h:144 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" - -#: keymap_defs.h:145 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" - -#: keymap_defs.h:146 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" - -#: keymap_defs.h:147 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" - -#: keymap_defs.h:148 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "Entferne Markierung nach Muster" - -#: keymap_defs.h:149 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "Gehe zur Seitenmitte" - -#: keymap_defs.h:150 -msgid "move to the next entry" -msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" - -#: keymap_defs.h:151 -msgid "scroll down one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" - -#: keymap_defs.h:152 -msgid "move to the next page" -msgstr "Gehe zur nächsten Seite" - -#: keymap_defs.h:153 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" - -#: keymap_defs.h:154 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" - -#: keymap_defs.h:155 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "Übergehe zitierten Text" - -#: keymap_defs.h:156 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" - -#: keymap_defs.h:157 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" - -#: keymap_defs.h:158 -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" - -#: keymap_defs.h:159 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" - -#: keymap_defs.h:160 -msgid "scroll up one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" - -#: keymap_defs.h:161 -msgid "move to the previous page" -msgstr "Gehe zur vorigen Seite" - -#: keymap_defs.h:162 -msgid "print the current entry" -msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" - -#: keymap_defs.h:163 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:164 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "Externe Adressenabfrage" - -#: keymap_defs.h:165 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: keymap_defs.h:166 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: keymap_defs.h:167 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" +#: lib-mx/mx.c:792 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: keymap_defs.h:168 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" +#: crypt.cpkg:3127 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." -#: keymap_defs.h:169 -msgid "{internal}" -msgstr "{intern}" +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" -#: keymap_defs.h:170 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]." -#: keymap_defs.h:171 -msgid "reply to a message" -msgstr "Beantworte Nachricht" +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" -#: keymap_defs.h:172 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: keymap_defs.h:173 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: keymap_defs.h:174 -#, fuzzy -msgid "search for a regular expression" -msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: keymap_defs.h:175 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: keymap_defs.h:176 -msgid "search for next match" -msgstr "Suche nächsten Treffer" +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: keymap_defs.h:177 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" -#: keymap_defs.h:178 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" +#: nntp.c:1777 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" -#: keymap_defs.h:179 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" +#: nntp.c:371 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" -#: keymap_defs.h:180 -msgid "sort messages" -msgstr "Sortiere Nachrichten" +#: browser.c:492 browser.c:1125 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: keymap_defs.h:181 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" +#: muttlib.c:337 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: keymap_defs.h:182 -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: keymap_defs.h:183 -msgid "tag the current entry" -msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" +#: sendlib.c:748 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: keymap_defs.h:184 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" +#: sendlib.c:372 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: keymap_defs.h:185 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:186 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"Entpackte beibehalten!\n" -#: keymap_defs.h:187 -msgid "tag the current thread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: init.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: keymap_defs.h:188 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: keymap_defs.h:189 -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: keymap_defs.h:190 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" +#: lib-ui/color.c:560 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: keymap_defs.h:191 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: keymap_defs.h:192 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "Springe zum Anfang der Seite" +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap_defs.h:193 -#, fuzzy -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap_defs.h:194 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap_defs.h:195 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: keymap_defs.h:196 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: keymap_defs.h:197 -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: keymap_defs.h:198 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "Zeige Versionsnummer an" +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: keymap_defs.h:199 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: keymap_defs.h:200 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "Zeige MIME-Anhänge" +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: keymap_defs.h:201 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: keymap_defs.h:202 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" +#: init.c:965 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: init.c:141 init.c:870 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: keymap_defs.h:204 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" +#: init.c:1175 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: keymap_defs.h:205 -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: keymap_defs.h:206 -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(keine Mailbox)" -#: keymap_defs.h:207 -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: keymap_defs.h:208 -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: keymap_defs.h:209 -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" +#: handler.c:1191 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(Größe %s Byte) " -#: keymap_defs.h:210 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" +#: handler.c:1448 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: keymap_defs.h:211 -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " -#: keymap_defs.h:212 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:213 -msgid "show PGP options" -msgstr "Zeige PGP-Optionen" +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Anhänge" -#: keymap_defs.h:214 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:215 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:216 -msgid "view the key's user id" -msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" -#: keymap_defs.h:217 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "Suche nach klassischem PGP" +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: keymap_defs.h:218 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "Zeige S/MIME Optionen" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap_defs.h:219 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Verwerfen" -#: keymap_defs.h:220 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: keymap_defs.h:221 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: keymap_defs.h:222 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." -#: keymap_defs.h:223 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " -#: keymap_defs.h:224 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Adresse eingetragen." -#: keymap_defs.h:225 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: keymap_defs.h:226 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressbuch" -#: keymap_defs.h:227 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" -#: keymap_defs.h:228 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" +#: crypt.cpkg:3065 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: keymap_defs.h:229 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" -#: keymap.c:407 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Makro-Schleife!" +#: muttlib.c:327 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: keymap.c:606 keymap.c:614 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Taste ist nicht belegt." +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: keymap.c:619 +#: nntp.c:1901 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." - -#: keymap.c:630 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Zu viele Argumente" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" -#: keymap.c:658 +#: lib-ui/curs_main.c:763 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" -#: keymap.c:672 -msgid "null key sequence" -msgstr "Leere Tastenfolge" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" -#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 -msgid "too few arguments" -msgstr "Zu wenige Parameter." +#: send.c:1461 +msgid "Article not posted." +msgstr "Anhang gespeichert." -#: keymap.c:753 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Zu viele Argumente" +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "Artikel gepostet." -#: keymap.c:770 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Datei anhängen" -#: keymap.c:798 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Leere Tastenfolge" +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: keymap.c:806 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Zu viele Parameter" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Anhang gefiltert." -#: keymap.c:838 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: Keine Parameter" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Anhang gespeichert." -#: keymap.c:856 +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" + +#: imap/auth.c:83 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: keymap.c:877 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentifiziere (APOP)..." -#: keymap.c:881 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: handler.c:888 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." + +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" -#: handler.c:998 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Anhang #%d" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: handler.c:1009 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." -#: handler.c:1073 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: handler.c:1074 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: handler.c:1102 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" + +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: handler.c:1117 handler.c:1134 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: handler.c:1169 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: handler.c:1186 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: handler.c:1192 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(Größe %s Byte) " +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: handler.c:1194 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "wurde gelöscht --]\n" +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" -#: handler.c:1198 +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" + +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- am %s --]\n" +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" + +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: handler.c:1202 +#: main.c:498 #, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- Name: %s --]\n" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: handler.c:1213 handler.c:1227 +#: compose.c:1075 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: handler.c:1215 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" -"[-- existiert nicht mehr. --]\n" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: handler.c:1232 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: handler.c:1349 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: handler.c:1359 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" -#: handler.c:1393 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: handler.c:1450 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: handler.c:1455 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: handler.c:1457 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" +#: recvattach.c:985 +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: editmsg.c:59 +#: lib-mx/mx.c:103 #, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" -#: editmsg.c:71 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" -#: editmsg.c:90 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." -#: editmsg.c:103 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Nachricht ist leer!" +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" -#: editmsg.c:109 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Nachricht nicht verändert!" +# ###################################################### +# # +# Until here: line numbers checked # +# # +# ###################################################### +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#: editmsg.c:116 +#: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" +#: lib-mx/mx.c:605 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: editmsg.c:181 +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." - -#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 -msgid "too many arguments" -msgstr "Zu viele Parameter." +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." -#: hook.c:81 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" +#: nntp.c:1952 +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." -#: hook.c:230 +#: nntp.c:1959 #, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." -#: hook.c:240 +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" -#: hook.c:245 +#: nntp.c:640 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." - -#: muttlib.c:252 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" - -#: muttlib.c:253 -msgid "yna" -msgstr "jna" - -#: muttlib.c:269 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" - -#: muttlib.c:275 -msgid "File under directory: " -msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " - -#: muttlib.c:286 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" - -#: muttlib.c:286 -msgid "oac" -msgstr "uab" +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." -#: muttlib.c:547 +#: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:554 +#: muttlib.c:317 msgid "Can't save message to newsserver." msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." -#: muttlib.c:564 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Nachricht an %s anhängen?" - -#: muttlib.c:574 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" - -#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s erstellen?" - -#: headers.c:149 +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." - -#: help.c:246 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" - -#: help.c:284 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: help.c:295 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" -#: help.c:299 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" -"\n" +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: help.c:308 +#: nntp.c:632 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hilfe für %s" - -#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" - -#: imap/auth_anon.c:32 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." - -#: imap/auth_anon.c:58 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#: imap/auth_cram.c:38 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." - -#: imap/auth_cram.c:112 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kann %s nicht schreiben." -#: imap/auth_gss.c:84 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: imap/auth_gss.c:219 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: imap/auth_login.c:26 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 -msgid "Logging in..." -msgstr "Anmeldung..." +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 -msgid "Login failed." -msgstr "Anmeldung gescheitert..." +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: imap/auth_sasl.c:76 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authentifiziere (%s)..." +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "Als gelesen markieren" -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" - -#: imap/browse.c:76 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hole Namensräume..." +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: imap/browse.c:86 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hole Liste der Ordner..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" -#: imap/browse.c:194 -msgid "No such folder" -msgstr "Ordner existiert nicht" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: imap/browse.c:250 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Erzeuge Mailbox: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" -#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: imap/browse.c:262 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailbox erzeugt." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: imap/browse.c:289 +#: keymap.c:872 #, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" -#: imap/browse.c:301 +#: commands.c:786 #, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: imap/browse.c:306 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Mailbox umbenannt." +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Verzeichnis" -#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 -#: lib-ui/curs_main.c:627 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: imap/command.c:260 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailbox geschlossen" +#: lib-ui/curs_main.c:796 +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." -#: imap/command.c:299 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Schlüssel prüfen " -#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Beende Verbindung zu %s..." +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: imap/imap.c:287 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." +#: nntp.c:2196 +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." -#: imap/imap.c:358 +#: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" - -#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Klartext" -#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Entferne Indikator" -#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wähle %s aus..." +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:632 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +#: crypt.cpkg:2878 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." -#: imap/imap.c:927 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" +#: pop.c:600 pop.c:863 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: imap/imap.c:939 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: imap/imap.c:965 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Speichere Änderungen..." -#: imap/imap.c:970 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" +#: main.c:171 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" -#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: imap/imap.c:1230 +#: lib-mx/compress.c:394 #, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." -#: imap/imap.c:1373 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: imap/imap.c:1395 +#: nntp.c:1112 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonniere %s..." +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." -#: imap/imap.c:1397 +#: nntp.c:1110 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Beende Abonnement von %s..." +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Verbinde zu %s..." + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." -#: imap/imap.c:1576 +#: imap/imap.c:1539 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: imap/message.c:78 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 -#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 -#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 -#, fuzzy -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: imap/message.c:113 +#: nntp.c:1221 #, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" -#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 +#: commands.c:782 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hole Nachricht..." +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Weiter?" -#: imap/message.c:551 -msgid "Uploading message..." -msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." +#: commands.c:772 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" + +#: commands.c:600 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: imap/message.c:686 +#: imap/message.c:681 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/message.c:689 +#: imap/message.c:684 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/util.c:136 -msgid "Continue?" -msgstr "Weiter?" +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." -#: main.c:76 +#: main.c:63 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" @@ -2338,2262 +995,2235 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: main.c:95 -msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." + +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: main.c:100 +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 #, fuzzy -msgid "" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" madmutt -v\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F \tAlternatives muttrc File.\n" -" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" -" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -" -h\t\tDiese Hilfe" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: main.c:111 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" -msgstr "" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: main.c:119 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: main.c:127 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: main.c:205 -msgid "Compile Options:" -msgstr "Compile-Optionen:" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: main.c:360 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: main.c:375 -msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: main.c:394 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" + +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: main.c:650 +#: lib-mx/mx.c:407 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: main.c:654 +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." +msgid "Create %s?" +msgstr "%s erstellen?" -#: main.c:695 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: main.c:769 +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Erzeuge Mailbox: " + +#: commands.c:597 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: main.c:786 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: main.c:804 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." +#: lib-mx/compress.c:212 +#, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s..." -#: main.c:838 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailbox ist leer." +#: commands.c:599 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 -#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: flags.c:327 -msgid "Set flag" -msgstr "Setze Indikator" +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: flags.c:327 -msgid "Clear flag" -msgstr "Entferne Indikator" +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Lösch." -#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: pager.c:1347 -msgid "PrevPg" -msgstr "S.zurück" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: pager.c:1348 -msgid "NextPg" -msgstr "S.vor" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: pager.c:1352 -msgid "View Attachm." -msgstr "Anhänge betr." +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 +msgid "Deletion" +msgstr "Löschen" -#: pager.c:1355 pager.c:1364 -msgid "Next" -msgstr "Nächste Nachr." +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 -msgid "Post" -msgstr "Posten" +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Beschr." -#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 -msgid "Followup" -msgstr "Followup" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" -#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 -msgid "Not found." -msgstr "Nicht gefunden." +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: pager.c:1863 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: pager.c:1864 -msgid "Search: " -msgstr "Suche: " +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten" -#: pager.c:1976 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." +#: pattern.c:222 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" -#: pager.c:2006 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Kein weiterer zitierter Text." +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Verschlüsseln" -#: pager.c:2023 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 -#: lib-ui/curs_main.c:1920 -msgid "Deletion" -msgstr "Löschen" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 -msgid "Flagging" -msgstr "Wichtig-Markieren" +#: lib-ui/curs_main.c:725 +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Message-ID eingeben: " -#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID für %s: " -#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 -msgid "Toggling" -msgstr "Neu-Markieren" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 -#: lib-ui/curs_main.c:2250 -msgid "Undeletion" -msgstr "Behalten" +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: thread.c:980 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#: crypt.cpkg:1175 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" -#: thread.c:987 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: send.c:259 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" -#: send.c:268 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" +#: crypt.cpkg:2901 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" -#: send.c:270 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Kein Betreff, breche ab." +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " -#: send.c:467 -#, fuzzy -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" -msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: send.c:504 +#: init.c:1676 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: send.c:534 +#: pattern.c:217 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: send.c:710 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" -#: send.c:741 recvcmd.c:754 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: send.c:768 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" + +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Unverständliche Adresse!" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" + +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." + +#: sendlib.c:1889 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: send.c:772 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." +#: remailer.c:703 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: send.c:779 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: send.c:795 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Als Anhang weiterleiten?" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: send.c:798 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 -#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 -#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 -#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 -#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 -#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: send.c:1089 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." -#: send.c:1385 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" +#: remailer.c:544 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "" +"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." -#: send.c:1417 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" +#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: send.c:1418 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" -#: send.c:1459 -msgid "Article not posted." -msgstr "Anhang gespeichert." +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Nachricht nicht verschickt." +#: crypt.cpkg:1801 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: send.c:1493 -msgid "Message postponed." -msgstr "Nachricht zurückgestellt." +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: send.c:1504 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: send.c:1509 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" -#: send.c:1527 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" +#: crypt.cpkg:1225 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: send.c:1530 send.c:1536 -msgid "No subject specified." -msgstr "Kein Betreff." +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: send.c:1542 -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Kein Betreff." +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Führe Kommando aus..." -#: send.c:1554 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" -"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " -"abbrechen?" +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Verlassen" -#: send.c:1557 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" -"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " -"abgebrochen." +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Ende " -#: send.c:1615 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verschicke Nachricht..." +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: send.c:1736 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." +#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng verlassen?" -#: send.c:1742 -msgid "Sending in background." -msgstr "Verschicke im Hintergrund." +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: send.c:1744 -msgid "Article posted." -msgstr "Artikel gepostet." +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: send.c:1745 send.c:1747 -msgid "Mail sent." -msgstr "Nachricht verschickt." +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: pattern.c:220 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: pattern.c:225 -#, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "Leerer Ausdruck" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: pattern.c:334 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ungültiger Tag: %s" +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: pattern.c:346 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: pattern.c:489 +#: nntp.c:2286 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." -#: pattern.c:502 -msgid "error in expression" -msgstr "Fehler in Ausdruck." +#: nntp.c:1633 +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." -#: pattern.c:693 pattern.c:797 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +#: nntp.c:1644 +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pattern.c:742 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ungültiges Kommando" +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pattern.c:747 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." +#: nntp.c:1632 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#: pattern.c:758 +#: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "Fehlender Parameter" +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: pattern.c:772 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "Unpassende Klammern: %s" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hole Nachricht..." -#: pattern.c:803 -msgid "empty pattern" -msgstr "Leeres Muster" +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Dateimaske: " -#: pattern.c:1089 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compiliere Suchmuster..." +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: pattern.c:1171 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Führe Kommando aus..." +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: pattern.c:1230 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 -msgid "Search for: " -msgstr "Suche nach: " +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtere durch: " -#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Suche rückwärts nach: " +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingerabdruck: " -#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 -msgid "No search pattern." -msgstr "Kein Suchmuster." +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Suche von vorne begonnen." +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" +msgstr "Wichtig-Markieren" -#: pattern.c:1313 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Suche von hinten begonnen." +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 +msgid "Followup" +msgstr "Followup" -#: pattern.c:1324 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: pattern.c:1346 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Suche unterbrochen." +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: recvattach.c:45 -msgid "Pipe" -msgstr "Filtern" +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: recvattach.c:46 -msgid "Print" -msgstr "Drucke" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: recvattach.c:408 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hole Namensräume..." -#: recvattach.c:463 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichere..." +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Gültige Signatur von: " -#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Anhang gespeichert." +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "Antw.alle" -#: recvattach.c:559 +#: imap/imap.c:1201 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: recvattach.c:575 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Anhang gefiltert." +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: recvattach.c:636 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtere durch: " +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hilfe für %s" + +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: recvattach.c:636 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Übergebe an (pipe): " +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: recvattach.c:665 +#: recvattach.c:600 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: recvattach.c:730 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Drucke markierte Anhänge?" +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: recvattach.c:730 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Drucke Anhang?" +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: recvattach.c:946 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: recvattach.c:959 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." -#: recvattach.c:995 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." -#: recvattach.c:1058 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Unzulässiger PGP-Header" -#: recvattach.c:1066 -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" -#: recvattach.c:1074 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: mutt_libesmtp.c:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: mutt_libesmtp.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: mutt_libesmtp.c:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: mutt_libesmtp.c:198 +#: init.c:939 #, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:203 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ungültige Kodierung." -#: mutt_libesmtp.c:215 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: mutt_libesmtp.c:221 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: mutt_libesmtp.c:227 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#: mutt_libesmtp.c:241 +#: pattern.c:486 #, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: mutt_libesmtp.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Rufe PGP auf..." -#: lib-mx/mx.c:98 +#: crypt.cpkg:3707 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." + +#: handler.c:1075 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: lib-mx/mx.c:107 +#: crypt.cpkg:2767 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:187 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: lib-mx/mx.c:194 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Springe zu: " -#: lib-mx/mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: lib-mx/mx.c:229 +#: crypt.cpkg:2919 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ist keine Mailbox." +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" -#: lib-mx/mx.c:432 +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kann %s nicht locken.\n" +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " -#: lib-mx/mx.c:519 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lese %s..." +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: lib-mx/mx.c:581 +#: keymap.c:615 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Schreibe %s..." +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: lib-mx/mx.c:610 -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#: lib-mx/mx.c:631 -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: lib-mx/mx.c:698 +#: lib-ui/curs_main.c:906 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" +msgid "Limit: %s" +msgstr "Begrenze: %s" + +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "Abonn." + +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." -#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 +#: nntp.c:320 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" -#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 +#: nntp.c:2238 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." -#: lib-mx/mx.c:730 +#: lib-mx/mx.c:94 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" -#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailbox unverändert." +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Anmeldung..." + +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: lib-mx/mx.c:818 +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d gelöscht." +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Schlage %s nach..." -#: lib-mx/mx.c:943 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: lib-mx/mx.c:945 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: lib-mx/mx.c:947 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Makro-Schleife!" + +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Senden" + +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: lib-mx/mx.c:1001 +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Nachricht verschickt." + +#: lib-mx/mx.c:970 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: lib-mx/mx.c:1213 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Mailbox geschlossen" -#: lib-mx/mx.c:1324 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Mailbox erzeugt." -#: lib-mx/mx.c:1332 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Mailbox gelöscht." -#: lib-mx/mx.h:56 +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailbox ist leer." + +#: lib-mx/mx.c:916 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" + +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." + +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailbox unverändert." + +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Mailbox nicht gelöscht." + +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Mailbox umbenannt." + +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde zerstört!" -#: lib-mx/compress.c:211 +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." + +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." + +#: browser.c:671 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" + +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." + +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." + +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Kurznamen erzeugen" + +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" + +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s..." +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 -#: lib-mx/mbox.c:531 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" +msgstr "Gelesen-Markierung" -#: lib-mx/compress.c:234 -#, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s ..." +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" -#: lib-mx/compress.c:245 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 -#, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." +#: send.c:505 +#, fuzzy +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" -#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 -#, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: lib-mx/compress.c:354 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" -"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " -"Entpackte beibehalten!\n" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Nachricht ist leer!" -#: lib-mx/compress.c:391 -#, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopiere nach %s..." +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: lib-mx/compress.c:419 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: lib-mx/compress.c:425 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" +#: lib-ui/curs_main.c:753 +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Lese %s... %d" +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: lib-mx/mh.c:1016 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Nachricht gedruckt" -#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Nachricht geschrieben." -#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailbox fehlerhaft!" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: lib-mx/mbox.c:567 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." -#: lib-mx/mbox.c:603 +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Nachrichten gedruckt" + +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Fehlende Parameter." + +#: remailer.c:572 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." -#: lib-mx/mbox.c:697 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Speichere Änderungen..." +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: lib-mx/mbox.c:726 +#: lib-mx/mx.c:672 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: lib-mx/mbox.c:784 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: lib-mx/mx.c:704 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: lib-mx/mbox.c:824 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "Name ......: " -#: lib-mx/mbox.c:1033 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Neue Abfrage" -#: sendlib.c:351 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Neuer Dateiname: " -#: sendlib.c:376 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existiert nicht mehr!" +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Neue Datei: " -#: sendlib.c:756 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s ist keine normale Datei." +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Neue Nachrichten in " -#: sendlib.c:915 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen." +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: sendlib.c:1924 +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." - -#: sendlib.c:1930 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" -#: sendlib.c:2102 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Nächste Nachr." -#: recvcmd.c:197 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "S.vor" -#: recvcmd.c:198 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" -#: recvcmd.c:476 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" -#: recvcmd.c:490 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " - -#: recvcmd.c:603 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" - -#: recvcmd.c:725 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"abgebrochen." -#: recvcmd.c:835 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"abbrechen?" -#: score.c:59 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: Zu wenige Parameter." +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" -#: score.c:67 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: Zu viele Parameter." +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: remailer.c:437 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Keine Einträge" -#: remailer.c:438 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: remailer.c:439 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: remailer.c:441 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." -#: remailer.c:468 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: remailer.c:494 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: remailer.c:550 +#: attach.c:163 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" -"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." +"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#: remailer.c:578 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: remailer.c:599 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: remailer.c:609 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: remailer.c:619 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: remailer.c:655 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: remailer.c:678 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: remailer.c:710 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: remailer.c:713 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: nntp/newsrc.c:172 -#, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: nntp/newsrc.c:176 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Keine neuen Nachrichten" + +#: send.c:1544 +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Kein Betreff." -#: nntp/newsrc.c:324 +#: browser.c:1396 +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" + +#: nntp.c:357 msgid "No newsserver defined!" msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" -#: nntp/newsrc.c:338 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: nntp/newsrc.c:612 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: nntp/newsrc.c:617 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Kann %s nicht sperren!" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: nntp/newsrc.c:630 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: nntp/newsrc.c:695 -#, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Kann %s nicht schreiben." +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: nntp/newsrc.c:703 -#, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server hat Verbindung beendet!" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: nntp/nntp.c:133 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Kein Suchmuster." -#: nntp/nntp.c:135 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Kein Betreff." -#: nntp/nntp.c:244 -#, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: nntp/nntp.c:356 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: nntp/nntp.c:664 -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#: nntp/nntp.c:665 -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Ordner existiert nicht" -#: nntp/nntp.c:679 -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Keine markierten Einträge." -#: nntp/nntp.c:690 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: nntp/nntp.c:758 -#, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: nntp/nntp.c:817 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: nntp/nntp.c:858 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: nntp/nntp.c:938 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: nntp/nntp.c:988 -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." -#: nntp/nntp.c:995 +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 -#, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Nicht gefunden." -#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 -#, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nichts zu erledigen." -#: nntp/nntp.c:1125 -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Schliesse Newsgruppe..." +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: nntp/nntp.c:1132 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" -#: nntp/nntp.c:1292 -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: nntp/nntp.c:1306 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "Newsgruppe öffnen" -#: nntp/nntp.c:1342 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: nntp/nntp.c:1368 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." +#: compose.c:734 +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: nntp/nntp.c:1414 -#, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: nntp/nntp.c:1466 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" +#: crypt.cpkg:3543 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " -#: postpone.c:152 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: postpone.c:230 postpone.c:239 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." +#: crypt.cpkg:3116 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Unzulässiger PGP-Header" +#: crypt.cpkg:3118 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: postpone.c:439 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: postpone.c:514 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Entschlüssle Nachricht..." +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: sort.c:268 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortiere Mailbox..." +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#: sort.c:300 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: pop/pop.c:95 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Name: " -#: pop/pop.c:101 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Filtern" -#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: pop/pop.c:249 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: remailer.c:671 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" -#: pop/pop.c:375 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" +msgstr "Posten" -#: pop/pop.c:504 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" -#: pop/pop.c:563 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: pop/pop.c:572 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: pop/pop.c:574 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: pop/pop.c:610 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: pop/pop.c:615 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." + +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "S.zurück" + +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Drucke" -#: pop/pop_auth.c:65 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentifiziere (SASL)..." +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Drucke Anhang?" -#: pop/pop_auth.c:171 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentifiziere (APOP)..." +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Nachricht drucken?" -#: pop/pop_auth.c:199 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: pop/pop_auth.c:229 +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" + +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: pop/pop_lib.c:173 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: pop/pop_lib.c:201 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" -#: pop/pop_lib.c:346 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Abfrage: '%s'" -#: pop/pop_lib.c:494 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: pop/pop_lib.c:516 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Abfrage: " -#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbindung zu %s beendet" +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Ende" -#: lib-sys/mutt_socket.c:221 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL ist nicht verfügbar." +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng beenden?" -#: lib-sys/mutt_socket.c:248 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." +#: nntp.c:2083 +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Schliesse Newsgruppe..." -#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#: lib-mx/mx.c:494 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lese %s..." -#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Lese %s... %d" -#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 +#: lib-mx/mbox.c:123 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Schlage %s nach..." +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#: browser.c:1048 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: lib-sys/mutt_socket.c:460 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#: imap/browse.c:300 #, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" +#: browser.c:1020 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#: imap/browse.c:288 #, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Umbenennen in: " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Öffne Mailbox erneut..." + +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." -#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" + +#: send.c:542 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" +#: commands.c:403 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" +"am?: " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 -msgid "I/O error" -msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Suche rückwärts: " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" +#: crypt.cpkg:3541 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 -msgid "Unknown" -msgstr "unbekannt" +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kann nicht berechnet werden]" +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ungültiges Datum]" +#: crypt.cpkg:3120 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "" +"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " von %s" +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " an %s" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Speichern in Datei: " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 -msgid "roa" -msgstr "zei" +#: commands.c:600 +#, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" +#: imap/imap.c:910 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 -msgid "ro" -msgstr "ze" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichere..." -#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 -#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 -msgid "Exit " -msgstr "Ende " +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Suche nach: " -#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Zertifikat gespeichert" +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "gnutls_global_init: %s" +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Suche unterbrochen." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "tls_socket_read (%s)" +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "tls_socker_write (%s)" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Suche: " -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "gnutls_handshake: %s" +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Auswahl " -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 -#, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wähle %s aus..." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Absenden" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Verschicke im Hintergrund." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 +#: crypt.cpkg:2761 #, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 +#: nntp.c:2337 #, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server hat Verbindung beendet!" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Setze Indikator" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell-Kommando: " -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Signieren" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signiere als: " -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: lib-sys/mutt_signal.c:28 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Abbruch.\n" +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" +"(p)am?: " -#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: lib-sys/mutt_signal.c:36 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: lib-crypt/crypt.c:46 +#: crypt.cpkg:2783 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" + +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonniere" -#: lib-crypt/crypt.c:52 +#: browser.c:1377 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "Abonnement-Muster: " -#: lib-crypt/crypt.c:63 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Mantra(s) vergessen." +#: browser.c:676 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "Abonnierte Newsgruppen" -#: lib-crypt/crypt.c:126 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonniere %s..." -#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" -#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: lib-crypt/crypt.c:520 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" -"\n" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: lib-crypt/crypt.c:535 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" -"\n" +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: lib-crypt/crypt.c:570 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: lib-crypt/crypt.c:584 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:940 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: lib-crypt/crypt.c:590 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" -"\n" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: lib-crypt/crypt.c:597 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der signierten Daten --]\n" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: lib-crypt/cryptglue.c:65 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." +"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: lib-crypt/cryptglue.c:89 -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Rufe SMIME auf..." +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." -#: lib-crypt/pgp.c:66 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "PGP-Mantra eingeben:" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: lib-crypt/pgp.c:80 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-Mantra vergessen." +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: lib-crypt/pgp.c:312 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -"\n" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" - -#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" - -#: lib-crypt/pgp.c:408 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" -#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: lib-crypt/pgp.c:620 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: lib-crypt/pgp.c:679 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" -"\n" +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" -"\n" -#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" +msgstr "Neu-Markieren" -#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: lib-crypt/pgp.c:890 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" -#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" -#: lib-crypt/pgp.c:1314 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " - -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" - -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" - -#: lib-crypt/pgp.c:1404 -msgid "esabifc" -msgstr "vsabikc" - -#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signiere als: " +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hole PGP Schlüssel..." +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:444 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." - -#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 -msgid "Select " -msgstr "Auswahl " +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 -msgid "Check key " -msgstr "Schlüssel prüfen " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: lib-crypt/pgpkey.c:487 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: lib-crypt/pgpkey.c:489 +#: nntp.c:554 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kann %s nicht sperren!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 +#: nntp.c:549 #, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" -#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#: nntp.c:567 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" -#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Behalten" -#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +msgid "Undeletion" +msgstr "Behalten" -#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 +#: compose.c:1064 #, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" - -#: lib-crypt/pgpkey.c:677 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: lib-crypt/pgpkey.c:706 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#: browser.c:46 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Beende Abonnement" -#: lib-crypt/pgpkey.c:731 +#: browser.c:1379 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Schlüssel %s." +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Muster für Abonnement beenden: " -#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 +#: imap/imap.c:1360 #, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." - -#: lib-crypt/smime.c:97 -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" - -#: lib-crypt/smime.c:293 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertr.würd" - -#: lib-crypt/smime.c:296 -msgid "Verified " -msgstr "Geprüft " - -#: lib-crypt/smime.c:299 -msgid "Unverified" -msgstr "Ungeprüft " - -#: lib-crypt/smime.c:302 -msgid "Expired " -msgstr "Veraltet " - -#: lib-crypt/smime.c:305 -msgid "Revoked " -msgstr "Zurückgez." +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Beende Abonnement von %s..." -#: lib-crypt/smime.c:308 -msgid "Invalid " -msgstr "Ungültig " +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: lib-crypt/smime.c:311 -msgid "Unknown " -msgstr "Unbekannt " +#: imap/message.c:546 +msgid "Uploading message..." +msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: lib-crypt/smime.c:344 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "KeyID eingeben: " +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: lib-crypt/smime.c:366 +#: crypt.cpkg:3446 #, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 +#: account.c:133 #, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" +msgid "Username at %s: " +msgstr "Benutzername bei %s: " -#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 #, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" -#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 #, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze ID = %s für %s?" +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" -#: lib-crypt/smime.c:600 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" + +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: lib-crypt/smime.c:748 +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." + +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Anhänge betr." + +#: recvattach.c:495 #, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 -#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: lib-crypt/smime.c:1126 -msgid "no certfile" -msgstr "keine Zertifikat-Datei" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: lib-crypt/smime.c:1129 -msgid "no mbox" -msgstr "keine Mailbox" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: lib-crypt/smime.c:1269 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: lib-crypt/smime.c:1307 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" -#: lib-crypt/smime.c:1348 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" -#: lib-crypt/smime.c:1385 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" -#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 +#: crypt.cpkg:1048 msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" -"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" -"\n" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" +#: lib-mx/mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: lib-crypt/smime.c:1659 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +#: lib-mx/mx.c:225 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: lib-crypt/smime.c:1662 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Warte auf Antwort..." -#: lib-crypt/smime.c:1718 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: compose.c:291 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: lib-crypt/smime.c:1720 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +#: crypt.cpkg:916 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" -#: lib-crypt/smime.c:1824 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " +#: init.c:773 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: lib-crypt/smime.c:1825 -msgid "eswabfc" -msgstr "vsmabkc" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: lib-crypt/smime.c:1838 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +#: crypt.cpkg:902 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: lib-crypt/smime.c:1840 -msgid "drac" -msgstr "" +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: lib-crypt/smime.c:1842 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " -#: lib-crypt/smime.c:1843 -msgid "dt" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " -#: lib-crypt/smime.c:1854 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +#: init.c:1851 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: lib-crypt/smime.c:1855 -msgid "468" +#: init.c:1843 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: lib-crypt/smime.c:1869 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: lib-crypt/smime.c:1870 -msgid "895" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:576 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: lib-crypt/smime.c:1897 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Schreibfehler!" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 -#, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 +#: lib-mx/mx.c:555 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" +msgid "Writing %s..." +msgstr "Schreibe %s..." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 +#: compose.c:1199 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#: nntp.c:1703 #, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 -#, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "" +"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 -#, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 -#, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 -#, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." + +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." + +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." + +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" + +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." + +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" +#: alias.cpkg:377 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" +#: handler.c:1443 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" +#: handler.c:1000 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Anhang #%d" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 -msgid "A system error occurred" -msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" +#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingerabdruck: " +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +#: crypt.cpkg:1862 msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " -"gehört\n" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +#: crypt.cpkg:1866 msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " -"gehört\n" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 -msgid "Good signature from: " -msgstr "Gültige Signatur von: " +#: handler.c:1102 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 -msgid " aka: " -msgstr " auch bekannt als: " +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 -msgid " created: " -msgstr " erstellt: " +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 -#, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" +#: crypt.cpkg:2045 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" + +#: crypt.cpkg:2044 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4601,1005 +3231,579 @@ msgstr "" "[-- Ende der Signatur-Information --]\n" "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 -#, c-format +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" + +#: crypt.cpkg:3981 msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#: crypt.cpkg:3971 #, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +#: crypt.cpkg:1911 msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 +#: crypt.cpkg:1355 +#, c-format msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid " aka ......: " -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid "Name ......: " -msgstr "Name ......: " - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 -msgid "[Invalid]" -msgstr "[Ungültig]" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 -#, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Gültig ab: %s\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 -#, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Gültig bis : %s\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "Schlüsselbenützung: " - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 -msgid "encryption" -msgstr "Verschlüsseln" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 -msgid ", " -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 -msgid "signing" -msgstr "Signieren" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 -msgid "certification" -msgstr "Zertifizierung" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" +"\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 -#, c-format -msgid "Issued By .: " +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" +"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 -#, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 -msgid "[Revoked]" -msgstr "[Zurückgez.]" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 -msgid "[Expired]" -msgstr "[Abgelaufen]" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 -msgid "[Disabled]" -msgstr "[Gesperrt]" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Sammle Daten..." - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 -#, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 -#, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Passende PGP-Schlüssel" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 -msgid "keys matching" -msgstr "Passende Schlüssel" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]." - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s \"%s\"." +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +#: crypt.cpkg:1957 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 -msgid "esabpfc" -msgstr "vsabpkc" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 -msgid "esabmfc" -msgstr "vsabmkc" - -#: lib-mime/rfc822parse.c:522 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: lib-mime/crypt.c:184 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#: crypt.cpkg:2017 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: lib-mime/rfc1524.c:197 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." +#: crypt.cpkg:2016 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" -#: lib-mime/rfc1524.c:372 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" +"\n" -#: lib-mime/rfc1524.c:398 +#: handler.c:1185 #, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: lib-ui/color.c:295 +#: handler.c:1212 handler.c:1225 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: lib-ui/color.c:301 +#: handler.c:1011 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: Farbe unbekannt." +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: Objekt unbekannt." +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" +"\n" -#: lib-ui/color.c:352 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" +"\n" -#: lib-ui/color.c:359 +#: handler.c:1230 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Zu wenige Parameter." - -#: lib-ui/color.c:517 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Fehlende Parameter." - -#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: Zu wenige Parameter." +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: lib-ui/color.c:588 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" +"[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: lib-ui/color.c:607 +#: handler.c:1201 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: Attribut unbekannt." - -#: lib-ui/color.c:670 -msgid "default colors not supported" -msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." - -#: lib-ui/curs_lib.c:158 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: lib-ui/curs_lib.c:159 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: lib-ui/curs_lib.c:247 -#, fuzzy -msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "Mutt-ng verlassen?" +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: lib-ui/curs_lib.c:383 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." +#: handler.c:1197 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- am %s --]\n" -#: lib-ui/curs_lib.c:425 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" -#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 -msgid "There are no messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" -#: lib-ui/curs_main.c:46 -msgid "No visible messages." -msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" -#: lib-ui/curs_main.c:226 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Gesperrt]" -#: lib-ui/curs_main.c:233 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." +#: crypt.cpkg:2794 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Abgelaufen]" -#: lib-ui/curs_main.c:237 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Ungültig]" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" +#: crypt.cpkg:2786 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Zurückgez.]" -#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Senden" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ungültiges Datum]" -#: lib-ui/curs_main.c:364 -msgid "Group" -msgstr "Antw.alle" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: lib-ui/curs_main.c:473 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Keine Adresse" -#: lib-ui/curs_main.c:477 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." +#: init.c:654 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: lib-ui/curs_main.c:483 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." +#: init.c:617 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: lib-ui/curs_main.c:605 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Keine markierten Nachrichten." +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nichts zu erledigen." +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: lib-ui/curs_main.c:731 -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Message-ID eingeben: " +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "Zertifizierung" -#: lib-ui/curs_main.c:739 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: lib-ui/curs_main.c:759 -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "konvertiert" -#: lib-ui/curs_main.c:769 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" - -#: lib-ui/curs_main.c:782 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" - -#: lib-ui/curs_main.c:802 -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:833 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Springe zu Nachricht: " +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:838 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:866 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dagn" -#: lib-ui/curs_main.c:869 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#: lib-ui/curs_main.c:886 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "danbefugwp" -#: lib-ui/curs_main.c:906 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." +#: lib-mx/compress.c:422 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." -#: lib-ui/curs_main.c:912 +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 #, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Begrenze: %s" +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: lib-ui/curs_main.c:942 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " +#: lib-mx/compress.c:235 +#, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s ..." -#: lib-ui/curs_main.c:963 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeres Muster" -#: lib-ui/curs_main.c:974 -#, fuzzy -msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "Mutt-ng beenden?" +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsseln" -#: lib-ui/curs_main.c:1050 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1062 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1071 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " +#: crypt.cpkg:328 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1152 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1154 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1164 -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: crypt.cpkg:655 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1166 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "Newsgruppe öffnen" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1303 -#, fuzzy -msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1347 -msgid "Thread broken" -msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: lib-ui/curs_main.c:1368 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" +#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1371 -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1382 -msgid "Threads linked" -msgstr "Diskussionsfäden verbunden" +#: crypt.cpkg:443 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1385 -msgid "No thread linked" -msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." +#: crypt.cpkg:739 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +#: pattern.c:1063 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#: crypt.cpkg:3544 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "vsabmkc" -#: lib-ui/curs_main.c:1589 -msgid "No new messages" -msgstr "Keine neuen Nachrichten" +#: crypt.cpkg:3542 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "vsabpkc" -#: lib-ui/curs_main.c:1590 -msgid "No unread messages" -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: Keine Parameter" -#: lib-ui/curs_main.c:1591 -msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1711 -msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "gnutls_global_init: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1714 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "gnutls_handshake: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1786 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:1971 -msgid "Editing" -msgstr "Bearbeiten" +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:2097 -msgid "Marking as read" -msgstr "Gelesen-Markierung" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" -#: lib-ui/menu.c:405 -msgid "Jump to: " -msgstr "Springe zu: " +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: lib-ui/menu.c:412 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ungültige Indexnummer." +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 -#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 -#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 -msgid "No entries." -msgstr "Keine Einträge" +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: lib-ui/menu.c:434 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." +#: crypt.cpkg:3122 +msgid "keys matching" +msgstr "Passende Schlüssel" -#: lib-ui/menu.c:451 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: lib-ui/menu.c:488 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: lib-ui/menu.c:489 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." -#: lib-ui/menu.c:606 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: lib-ui/menu.c:616 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" +#: lib-mx/mx.c:584 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." -#: lib-ui/menu.c:830 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Keine markierten Einträge." +#: pattern.c:746 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: lib-ui/menu.c:935 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." +#: pattern.c:732 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "Fehlender Parameter" -#: lib-ui/menu.c:940 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: lib-ui/menu.c:978 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: lib-ui/sidebar.c:349 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." +#: lib-ui/status.c:86 +msgid "no mailbox" +msgstr "(keine Mailbox)" -#: lib-ui/sidebar.c:433 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "nicht konvertiert" -#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "Leere Tastenfolge" -#: lib-ui/sidebar.c:450 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "uab" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Neue Abfrage" +#: init.c:1065 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Kurznamen erzeugen" +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ze" -#: lib-ui/query.c:85 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Warte auf Antwort..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "zei" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Kein Abfragekommando definiert." +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "Signieren" -#: lib-ui/query.c:256 +#: init.c:1289 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fehler bei %s" -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 -msgid "Query: " -msgstr "Abfrage: " +#: init.c:1270 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fehler in %s" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: init.c:1271 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Abfrage: '%s'" +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: lib-ui/status.c:87 -msgid "no mailbox" -msgstr "(keine Mailbox)" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: lib-ui/status.c:115 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(keine Mailbox)" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "tls_socket_read (%s)" -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" -#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" -#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" -#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" -#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" -#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" -#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" -#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" -#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" -#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" -#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" -#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" -#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" -#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" -#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" -#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" -#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n" -#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "" -#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Keine Mailbox.\n" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Nachricht enthält:\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(weiter)\n" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -#~ "eine Nachricht an .\n" -#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." -#~ "org.\n" -#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" -#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" -#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "tls_socker_write (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "Zu wenige Parameter." -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "Zu viele Parameter." -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ungültig " +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" +#: init.c:667 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ungültig " +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -#~ "(please report this error to \n" -#~ msgstr "" -#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %" -#~ "s\n" -#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -#~ " jeder späteren Version.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" -#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -#~ " mehr Details zu erfahren.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -#~ "02111, USA.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "options:\n" -#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" -#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" -#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " -#~ "sollen\n" -#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -#~ " -h\t\tDiese Hilfe" - -#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" -#~ "MIME? " - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345k" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" - -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." - -#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" - -#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ist gesetzt." - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" - -#~ msgid " aka" -#~ msgstr " aka" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "emsabk" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" -#~ msgid "%s failed (error %d)" -#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" +#: init.c:1070 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." -#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"