X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=8d7215339ed1b15028bff97a6c287cdd14a092b1;hb=2b2f17c2b838911949a6e8665ef3131382099a62;hp=3b5fcc8d80230e8b8e1889fe54592a75efe25344;hpb=ed186ba586c10f36a8ec9219f50fbc01987bedfc;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3b5fcc8..8d72153 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,450 +1,492 @@ +# vim:fileencoding=latin1: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.8\n" +"Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 18:28+0100\n" -"Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Username bei %s: " +msgstr "Benutzername bei %s: " -#: account.c:176 +#: account.c:220 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Paßwort für %s@%s: " +msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43 +#: recvattach.c:56 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:45 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: addrbook.c:40 +#: alias.c:39 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130 +#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48 +#: recvattach.c:60 smime.c:428 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressbuch" - -#. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:237 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: alias.c:252 +#: alias.c:242 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "" "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: alias.c:258 +#: alias.c:249 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" +msgstr "" +"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:272 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:280 send.c:197 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:292 msgid "Personal name: " msgstr "Name: " -#: alias.c:314 +#: alias.c:300 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: recvattach.c:489 recvattach.c:514 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:346 +#: alias.c:329 msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: alias.c:643 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" + +#: alias.c:655 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressbuch" + +# ###################################################### +# # +# Until here: line numbers checked # +# # +# ###################################################### +#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:120 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168 +#: curs_lib.c:431 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: attach.c:143 +#: attach.c:135 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: attach.c:174 +#: attach.c:163 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: attach.c:183 +#: attach.c:172 msgid "Failure to rename file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: attach.c:196 +#: attach.c:185 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:241 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: attach.c:275 +#: attach.c:259 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: attach.c:438 +#: attach.c:411 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: attach.c:451 +#: attach.c:423 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: attach.c:541 +#: attach.c:507 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139 +#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731 msgid "Can't create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:835 +#: attach.c:789 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1015 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: browser.c:45 +#: browser.c:50 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:46 +#: browser.c:51 browser.c:63 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:59 +msgid "List" +msgstr "Abonn." + +#: browser.c:60 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonniere" + +#: browser.c:61 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Beende Abonnement" + +#: browser.c:62 curs_main.c:399 +msgid "Catchup" +msgstr "Als gelesen markieren" + +#: browser.c:519 browser.c:1175 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:501 +#: browser.c:682 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "Abonnierte Newsgruppen" + +#: browser.c:684 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" + +#: browser.c:690 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:508 +#: browser.c:696 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:512 +#: browser.c:700 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:713 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:860 +#: browser.c:1045 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:880 -#, fuzzy +#: browser.c:1065 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:901 +#: browser.c:1086 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:909 +#: browser.c:1093 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:923 +#: browser.c:1106 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:929 +#: browser.c:1113 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:948 +#: browser.c:1138 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:1163 browser.c:1230 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1186 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1255 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1258 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1259 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1324 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1353 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1370 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: buffy.c:446 +#: browser.c:1452 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "Abonnement-Muster: " + +#: browser.c:1454 +#, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Muster für Abonnement beenden: " + +#: browser.c:1471 +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" + +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " -#: color.c:326 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: color.c:332 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: color.c:385 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: color.c:393 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: color.c:567 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: color.c:640 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: color.c:660 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." -#: color.c:725 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:80 mbox.c:612 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: commands.c:130 +#: commands.c:92 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#: commands.c:150 +#: commands.c:123 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" + +#: commands.c:154 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: commands.c:186 +#: commands.c:194 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:188 +#: commands.c:196 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:200 commands.c:211 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: commands.c:193 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:200 +#: commands.c:208 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:204 +#: commands.c:213 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:227 +#: commands.c:234 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:253 recvcmd.c:138 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:255 recvcmd.c:140 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:268 recvcmd.c:148 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:276 recvcmd.c:156 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 msgid "Message not bounced." msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 msgid "Messages not bounced." msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428 msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kann Filterprozeß nicht erzeugen" +msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:465 +#: commands.c:458 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:482 +#: commands.c:472 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:487 +#: commands.c:477 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:477 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:484 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:496 +#: commands.c:484 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:498 +#: commands.c:486 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:499 +#: commands.c:487 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: commands.c:508 +#: commands.c:497 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -452,7 +494,7 @@ msgstr "" "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" "am?: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:500 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -460,304 +502,362 @@ msgstr "" "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" "(p)am?: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:501 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "danbefugwp" -#: commands.c:567 +#: commands.c:557 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:709 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:710 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:711 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:712 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:713 +#: commands.c:702 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:713 +#: commands.c:702 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:714 +#: commands.c:703 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:787 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:890 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:919 +#: commands.c:900 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:924 +#: commands.c:904 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:906 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:926 +#: commands.c:906 msgid "converting" msgstr "konvertiert" -#: compose.c:47 +#: compose.c:54 msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: compose.c:89 +#: compose.c:111 compose.c:124 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:95 +#: compose.c:117 compose.c:129 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:132 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:134 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:136 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:138 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:145 +#: compose.c:176 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:186 compose.c:191 +msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:199 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:302 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:718 send.c:1580 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:799 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:811 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:834 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:752 +#: compose.c:842 +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" + +#: compose.c:893 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:761 +#: compose.c:904 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:932 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:982 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:847 +#: compose.c:987 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:849 +#: compose.c:989 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:924 +#: compose.c:1060 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:950 +#: compose.c:1084 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1140 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1170 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1182 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1188 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1207 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1278 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1334 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1336 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1345 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1356 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1380 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: crypt.c:69 +#: compress.c:202 mbox.c:520 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailbox wurde zerstört!" + +#: compress.c:229 +#, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s..." + +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" + +#: compress.c:253 +#, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s ..." + +#: compress.c:264 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" + +#: compress.c:348 compress.c:420 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." + +#: compress.c:375 compress.c:450 +#, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." + +#: compress.c:380 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"Entpackte beibehalten!\n" + +#: compress.c:422 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." + +#: compress.c:452 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." + +#: compress.c:459 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" + +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" -#: crypt.c:90 +#: crypt.c:88 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Mantra(s) vergessen." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert #: crypt.c:157 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:386 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:589 crypt.c:628 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#: crypt.c:611 crypt.c:647 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:763 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -765,7 +865,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:780 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -774,7 +874,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:815 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -783,8 +883,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:827 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -792,7 +891,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:833 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -800,7 +899,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:840 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -808,232 +907,835 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: cryptglue.c:82 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng verlassen?" +#: cryptglue.c:106 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" +#: crypt-gpgme.c:325 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." +#: crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " +#: crypt-gpgme.c:351 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." +#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." +#: crypt-gpgme.c:444 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." +#: crypt-gpgme.c:560 +#, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:597 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" +#: crypt-gpgme.c:606 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." +#: crypt-gpgme.c:616 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." +#: crypt-gpgme.c:657 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" +#: crypt-gpgme.c:750 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: crypt-gpgme.c:938 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Senden" +#: crypt-gpgme.c:946 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: crypt-gpgme.c:952 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Antw.alle" +#: crypt-gpgme.c:966 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +#: crypt-gpgme.c:972 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." +#: crypt-gpgme.c:976 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." +#: crypt-gpgme.c:981 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Keine markierten Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:986 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" -#: curs_main.c:657 menu.c:906 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nichts zu erledigen." +#: crypt-gpgme.c:994 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Springe zu Nachricht: " +#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingerabdruck: " -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein." +#: crypt-gpgme.c:1082 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." +#: crypt-gpgme.c:1088 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." +#: crypt-gpgme.c:1092 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1160 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." +#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Gültige Signatur von: " -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Begrenze: %s" +#: crypt-gpgme.c:1175 +msgid " aka: " +msgstr " auch bekannt als: " -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199 +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng beenden?" +#: crypt-gpgme.c:1187 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1209 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1260 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" +#: crypt-gpgme.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: crypt-gpgme.c:1877 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ist keine Mailbox." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" +#: crypt-gpgme.c:1920 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Suche von vorne begonnen." +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Suche von hinten begonnen." +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Keine neuen Nachrichten" +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1393 -msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern." +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: curs_main.c:1538 -msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." +#: crypt-gpgme.c:2039 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1540 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." +#: crypt-gpgme.c:2062 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: curs_main.c:1624 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern." +#: crypt-gpgme.c:2101 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:41 +#: crypt-gpgme.c:2102 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2129 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2130 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2677 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" + +#: crypt-gpgme.c:2679 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" + +#: crypt-gpgme.c:2684 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid " aka ......: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid "Name ......: " +msgstr "Name ......: " + +#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Ungültig]" + +#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " + +#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932 +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsseln" + +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933 +#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936 +msgid "signing" +msgstr "Signieren" + +#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940 +msgid "certification" +msgstr "Zertifizierung" + +#: crypt-gpgme.c:2851 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2857 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2873 +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2876 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Zurückgez.]" + +#: crypt-gpgme.c:2884 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Abgelaufen]" + +#: crypt-gpgme.c:2888 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Gesperrt]" + +#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" + +#: crypt-gpgme.c:2969 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." + +#: crypt-gpgme.c:2992 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:3000 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" + +#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3086 +#, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3268 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." + +#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489 +#: smime.c:423 +msgid "Exit " +msgstr "Ende " + +#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425 +msgid "Select " +msgstr "Auswahl " + +#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494 +msgid "Check key " +msgstr "Schlüssel prüfen " + +#: crypt-gpgme.c:3319 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" + +#: crypt-gpgme.c:3321 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" + +#: crypt-gpgme.c:3323 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" + +#: crypt-gpgme.c:3325 +msgid "keys matching" +msgstr "Passende Schlüssel" + +#: crypt-gpgme.c:3328 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]." + +#: crypt-gpgme.c:3330 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." + +#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." + +#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." + +#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." + +#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Diese ID ist ungültig." + +#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." + +#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" + +#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." + +#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" + +#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID für %s: " + +#: crypt-gpgme.c:3831 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " + +#: crypt-gpgme.c:3832 +msgid "esabpfc" +msgstr "vsabpkc" + +#: crypt-gpgme.c:3836 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " + +#: crypt-gpgme.c:3837 +msgid "esabmfc" +msgstr "vsabmkc" + +#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signiere als: " + +#: curs_lib.c:176 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: curs_lib.c:177 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: curs_lib.c:266 +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt-ng verlassen?" + +#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: curs_lib.c:407 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." + +#: curs_lib.c:449 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " + +#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." + +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." + +#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." + +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." + +#: curs_main.c:67 +msgid "No visible messages." +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." + +#: curs_main.c:248 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" + +#: curs_main.c:255 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." + +#: curs_main.c:259 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." + +#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 +msgid "Quit" +msgstr "Ende" + +#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: curs_main.c:384 query.c:44 +msgid "Mail" +msgstr "Senden" + +#: curs_main.c:385 pager.c:1381 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." + +#: curs_main.c:386 +msgid "Group" +msgstr "Antw.alle" + +#: curs_main.c:397 pager.c:1388 +msgid "Post" +msgstr "Posten" + +#: curs_main.c:398 pager.c:1389 +msgid "Followup" +msgstr "Followup" + +#: curs_main.c:497 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." + +#: curs_main.c:501 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." + +#: curs_main.c:507 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." + +#: curs_main.c:632 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Keine markierten Nachrichten." + +#: curs_main.c:667 menu.c:858 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nichts zu erledigen." + +#: curs_main.c:758 +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Message-ID eingeben: " + +#: curs_main.c:766 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" + +#: curs_main.c:786 +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." + +#: curs_main.c:796 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" + +#: curs_main.c:809 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" + +#: curs_main.c:829 +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." + +#: curs_main.c:860 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Springe zu Nachricht: " + +#: curs_main.c:865 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." + +#: curs_main.c:893 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." + +#: curs_main.c:896 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." + +#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156 +msgid "Deletion" +msgstr "Löschen" + +#: curs_main.c:913 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " + +#: curs_main.c:935 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." + +#: curs_main.c:941 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Begrenze: %s" + +#: curs_main.c:972 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " + +#: curs_main.c:993 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1004 +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt-ng beenden?" + +#: curs_main.c:1080 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " + +#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 +msgid "Undeletion" +msgstr "Behalten" + +#: curs_main.c:1092 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " + +#: curs_main.c:1101 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " + +#: curs_main.c:1184 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" + +#: curs_main.c:1186 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" + +#: curs_main.c:1196 +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" + +#: curs_main.c:1198 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "Newsgruppe öffnen" + +#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ist keine Mailbox." + +#: curs_main.c:1338 +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" + +#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." + +#: curs_main.c:1382 +msgid "Thread broken" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" + +#: curs_main.c:1403 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" + +#: curs_main.c:1406 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" + +#: curs_main.c:1417 +msgid "Threads linked" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" + +#: curs_main.c:1420 +msgid "No thread linked" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" + +#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." + +#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." + +#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." + +#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Suche von vorne begonnen." + +#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Suche von hinten begonnen." + +#: curs_main.c:1627 +msgid "No new messages" +msgstr "Keine neuen Nachrichten" + +#: curs_main.c:1628 +msgid "No unread messages" +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" + +#: curs_main.c:1629 +msgid " in this limited view" +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." + +#: curs_main.c:1645 pager.c:2268 +msgid "Flagging" +msgstr "Wichtig-Markieren" + +#: curs_main.c:1678 pager.c:2485 +msgid "Toggling" +msgstr "Neu-Markieren" + +#: curs_main.c:1749 +msgid "No more threads." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." + +#: curs_main.c:1752 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." + +#: curs_main.c:1824 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." + +#: curs_main.c:2009 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten" + +#: curs_main.c:2145 +msgid "Marking as read" +msgstr "Gelesen-Markierung" + +#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" + +#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" + +#: edit.c:39 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1073,80 +1775,80 @@ msgstr "" "~?\t\tDiese Nachricht.\n" ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" -#: edit.c:186 +#: edit.c:178 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: edit.c:328 +#: edit.c:308 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "" "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: edit.c:390 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Nachricht enthält:\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(weiter)\n" -#: edit.c:407 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#: edit.c:427 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:462 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" -#: editmsg.c:78 +#: editmsg.c:69 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: editmsg.c:90 +#: editmsg.c:81 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: editmsg.c:107 +#: editmsg.c:100 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: editmsg.c:122 +#: editmsg.c:113 msgid "Message file is empty!" msgstr "Nachricht ist leer!" -#: editmsg.c:129 +#: editmsg.c:119 msgid "Message not modified!" msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: editmsg.c:137 +#: editmsg.c:126 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: editmsg.c:132 editmsg.c:160 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" -#: editmsg.c:203 +#: editmsg.c:192 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." @@ -1159,76 +1861,76 @@ msgstr "Setze Indikator" msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Indikator" -#: handler.c:1349 +#: handler.c:925 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1459 +#: handler.c:1039 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1471 +#: handler.c:1050 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1114 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1535 +#: handler.c:1115 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1143 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: handler.c:1158 handler.c:1175 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1643 +#: handler.c:1210 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1233 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1235 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1676 +#: handler.c:1239 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1681 +#: handler.c:1243 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: handler.c:1254 handler.c:1268 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1696 +#: handler.c:1256 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1236,51 +1938,51 @@ msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1273 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1822 +#: handler.c:1395 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1832 +#: handler.c:1406 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: handler.c:1872 +#: handler.c:1440 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: handler.c:1933 +#: handler.c:1498 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1938 +#: handler.c:1503 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1940 +#: handler.c:1505 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: headers.c:177 +#: headers.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: help.c:282 +#: help.c:254 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: help.c:324 +#: help.c:294 msgid "" msgstr "" -#: help.c:336 +#: help.c:304 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1290,7 +1992,7 @@ msgstr "" "Allgemeine Tastenbelegungen:\n" "\n" -#: help.c:340 +#: help.c:308 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1300,442 +2002,482 @@ msgstr "" "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" "\n" -#: help.c:348 +#: help.c:316 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: hook.c:246 +#: hook.c:100 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: hook.c:258 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: hook.c:264 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 msgid "No authenticators available" msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" -#: imap/auth_anon.c:43 +#: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:73 +#: imap/auth_anon.c:65 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/auth_cram.c:48 +#: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:121 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 +#: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:268 +#: imap/auth_gss.c:252 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/auth_login.c:38 +#: imap/auth_login.c:31 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Anmeldung..." -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: imap/browse.c:85 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Hole Namensräume..." -#: imap/browse.c:94 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: imap/browse.c:223 +#: imap/browse.c:213 msgid "No such folder" msgstr "Ordner existiert nicht" -#: imap/browse.c:281 +#: imap/browse.c:272 msgid "Create mailbox: " msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 +#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319 msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailbox muß einen Namen haben." +msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: imap/browse.c:294 +#: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox erzeugt." -#: imap/browse.c:325 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:313 +#, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Erzeuge Mailbox: " +msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: imap/browse.c:338 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:325 +#, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: imap/browse.c:343 -#, fuzzy +#: imap/browse.c:330 msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Mailbox erzeugt." +msgstr "Mailbox umbenannt." -#: imap/command.c:294 +#: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox geschlossen" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:336 +#: imap/command.c:331 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: imap/imap.c:168 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:328 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:590 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:698 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." - -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 +#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: imap/imap.c:984 +#: imap/imap.c:995 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:999 +#: imap/imap.c:1007 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1083 +#: imap/imap.c:1036 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:1088 +#: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1365 +#: imap/imap.c:1304 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1448 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: imap/imap.c:1377 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1379 +#: imap/imap.c:1473 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Beende Abonnement von %s..." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 +#: imap/imap.c:1652 +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" + +#: imap/message.c:96 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:106 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" -#: imap/message.c:134 +#: imap/message.c:131 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 +#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:410 pop.c:381 +#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: imap/message.c:589 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:530 +msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: imap/message.c:699 +#: imap/message.c:676 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/message.c:703 +#: imap/message.c:679 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/util.c:241 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "Weiter?" -#: init.c:385 +#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" + +#: init.c:404 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." + +#: init.c:689 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" -#: init.c:678 +#: init.c:867 +#, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." + +#: init.c:869 +#, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." + +#: init.c:982 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:680 +#: init.c:984 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:883 +#: init.c:1235 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#: init.c:1272 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#: init.c:1285 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#: init.c:1308 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1416 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Keine Adresse" -#: init.c:928 +#: init.c:1457 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: init.c:1006 +#: init.c:1528 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:1059 +#: init.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1751 init.c:1765 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: init.c:1169 +#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: init.c:1234 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:1243 +#: init.c:1884 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1249 +#: init.c:1889 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s ist gesetzt." - -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." - -#: init.c:1478 +#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993 #, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" +msgid "$%s is read-only" +msgstr "$%s kann nur gelesen werden" -#: init.c:1503 init.c:1548 +#: init.c:2026 #, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." - -#: init.c:1615 +#: init.c:2042 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:1674 +#: init.c:2101 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: init.c:2123 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:1698 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:1712 +#: init.c:2141 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: Zu viele Argumente" - -#: init.c:1768 +#: init.c:2195 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:2157 +#: init.c:2561 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:2206 +#: init.c:2621 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:2214 +#: init.c:2628 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: keymap.c:463 +#: init.c:2847 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2858 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + +#: keymap.c:434 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap.c:673 keymap.c:681 +#: keymap.c:640 keymap.c:648 msgid "Key is not bound." msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap.c:685 +#: keymap.c:653 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: keymap.c:696 +#: keymap.c:664 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:726 +#: keymap.c:692 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap.c:741 +#: keymap.c:706 msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:828 +#: keymap.c:791 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:851 +#: keymap.c:808 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:875 +#: keymap.c:836 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:886 +#: keymap.c:844 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap.c:922 +#: keymap.c:876 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:942 +#: keymap.c:894 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:963 +#: keymap.c:915 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:968 +#: keymap.c:919 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" @@ -1781,11 +2523,11 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" #: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -1797,855 +2539,956 @@ msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" #: keymap_alldefs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" + +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" msgstr "Wechsle Verzeichnisse" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" + +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" msgstr "Editiere die BCC-Liste" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the CC list" msgstr "Editiere die CC-Liste" -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit attachment description" msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the file to be attached" msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the from field" msgstr "Editiere das From-Feld" -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the message with headers" msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message" msgstr "Editiere Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:35 +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" + +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "Editiere Reply-To-Feld" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:37 +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "Editiere Followup-To-Feld" + +#: keymap_alldefs.h:38 +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" + +#: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "edit the TO list" msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" -#: keymap_alldefs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "edit attachment content type" msgstr "Editiere Typ des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:43 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "run ispell on the message" msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" -#: keymap_alldefs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" -#: keymap_alldefs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" -#: keymap_alldefs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "save this message to send later" msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: keymap_alldefs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "rename/move an attached file" msgstr "Benenne angehängte Datei um" -#: keymap_alldefs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "send the message" msgstr "Verschicke Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" -#: keymap_alldefs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" -#: keymap_alldefs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "write the message to a folder" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:55 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" -#: keymap_alldefs.h:51 +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" -#: keymap_alldefs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" -#: keymap_alldefs.h:53 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "move entry to top of screen" msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" -#: keymap_alldefs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:59 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" -#: keymap_alldefs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" -#: keymap_alldefs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:61 msgid "delete the current entry" msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete all messages in thread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "display full address of sender" msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" -#: keymap_alldefs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" -#: keymap_alldefs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "display a message" msgstr "Zeige Nachricht an" -#: keymap_alldefs.h:63 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "edit the raw message" msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" -#: keymap_alldefs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" -#: keymap_alldefs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:71 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" -#: keymap_alldefs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "Springe zum Zeilenanfang" -#: keymap_alldefs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" -#: keymap_alldefs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "complete filename or alias" msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" -#: keymap_alldefs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "complete address with query" msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" -#: keymap_alldefs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" -#: keymap_alldefs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "jump to the end of the line" msgstr "Springe zum Zeilenende" -#: keymap_alldefs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" -#: keymap_alldefs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "Springe zum Ende des Wortes" -#: keymap_alldefs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:80 msgid "scroll down through the history list" msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" -#: keymap_alldefs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "scroll up through the history list" msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" -#: keymap_alldefs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" -#: keymap_alldefs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" -#: keymap_alldefs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "delete all chars on the line" msgstr "Lösche Zeile" -#: keymap_alldefs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "Lösche Wort vor Cursor" -#: keymap_alldefs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "quote the next typed key" msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" -#: keymap_alldefs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" -#: keymap_alldefs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "capitalize the word" msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" -#: keymap_alldefs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "convert the word to lower case" msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" -#: keymap_alldefs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "convert the word to upper case" msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" -#: keymap_alldefs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "enter a muttrc command" msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" -#: keymap_alldefs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "enter a file mask" msgstr "Gib Dateimaske ein" -#: keymap_alldefs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "exit this menu" msgstr "Menü verlassen" -#: keymap_alldefs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" -#: keymap_alldefs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "move to the first entry" msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" -#: keymap_alldefs.h:92 +#: keymap_alldefs.h:97 +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Antworte an Newsgruppe" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" + +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" -#: keymap_alldefs.h:93 +#: keymap_alldefs.h:100 msgid "select the current entry" msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" -#: keymap_alldefs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:101 +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." + +#: keymap_alldefs.h:102 +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" + +#: keymap_alldefs.h:103 +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" + +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" msgstr "Antworte an alle Empfänger" -#: keymap_alldefs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" -#: keymap_alldefs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" -#: keymap_alldefs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "this screen" msgstr "Dieser Bildschirm" -#: keymap_alldefs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to an index number" msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" -#: keymap_alldefs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last entry" msgstr "Springe zum letzten Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "Antworte an Mailing-Listen" -#: keymap_alldefs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:111 +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" + +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "execute a macro" msgstr "Führe Makro aus" -#: keymap_alldefs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "compose a new mail message" msgstr "Erzeuge neue Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" + +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:117 +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "Öffne eine andere Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:118 +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" + +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "Entferne einen Status-Indikator" -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:122 +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." + +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the first message" msgstr "Springe zu erster Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "move to the last message" msgstr "Springe zu letzter Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:128 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" + +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new message" msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next subthread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next thread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next unread message" msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous thread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to previous subthread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new message" msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current thread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "set a status flag on a message" msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "save changes to mailbox" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the middle of the page" msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "move to the next entry" msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "scroll down one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "move to the next page" msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:158 +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" + +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "move to the previous entry" msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "scroll up one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "move to the previous page" msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "print the current entry" msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "query external program for addresses" msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "append new query results to current results" msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "recall a postponed message" msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: keymap_alldefs.h:151 -#, fuzzy +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "reply to a message" msgstr "Beantworte Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search for a regular expression" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match" msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:182 +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" + +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "tag the current entry" msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current subthread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "tag the current thread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:189 +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" + +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "move to the top of the page" msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete the current entry" msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:197 +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" + +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Zeige Versionsnummer an" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:204 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:205 +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" + +#: keymap_alldefs.h:206 +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" + +#: keymap_alldefs.h:207 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:208 +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" + +#: keymap_alldefs.h:209 +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:210 +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" + +#: keymap_alldefs.h:211 +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "show PGP options" msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "view the key's user id" msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "check for classic pgp" msgstr "Suche nach klassischem PGP" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "make decrypted copy" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:227 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:228 msgid "extract supported public keys" msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:199 +#: keymap_alldefs.h:229 msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME Optionen" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" - -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Kein Speicher verfügbar!" - -#: main.c:51 +#: main.c:85 msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht (in englisch) an .\n" -"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n" +"eine Nachricht an .\n" +"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." +"org.\n" +"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" -#: main.c:55 +#: main.c:90 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" +"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`mutt -vv' für weitere Details.\n" +"`muttng -vv' für weitere Details.\n" -#: main.c:61 +#: main.c:96 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" + +#: main.c:115 +msgid "" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:122 +msgid "" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:128 +msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -"\n" -" Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -" und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -" wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -" entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -" jeder späteren Version.\n" -"\n" -" Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß\n" -" es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -" sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -" mehr Details zu erfahren.\n" -"\n" -" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111, USA.\n" -#: main.c:99 +#: main.c:145 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:150 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2672,638 +3515,936 @@ msgstr "" " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" -#: main.c:167 +#: main.c:162 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:164 msgid "" -"\n" -"Compile options:" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" msgstr "" -"\n" -"Einstellungen bei der Compilierung:" -#: main.c:478 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +#: main.c:172 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" +#: main.c:180 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:259 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" +#: main.c:486 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" + +#: main.c:514 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" + +#: main.c:533 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:733 +#: main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:737 +#: main.c:830 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: main.c:782 +#: main.c:870 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:868 +#: main.c:946 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:888 +#: main.c:963 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:897 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:924 +#: main.c:1017 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:136 mbox.c:285 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:157 mbox.c:211 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox fehlerhaft!" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde zerstört!" - -#: mbox.c:699 mbox.c:953 +#: mbox.c:578 mbox.c:815 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 +#: mbox.c:629 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:793 +#: mbox.c:666 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:906 +#: mbox.c:769 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:937 +#: mbox.c:800 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:858 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1041 +#: mbox.c:913 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: menu.c:416 +#: mbox.c:1127 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" + +#: menu.c:417 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:425 +#: menu.c:424 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:447 +#: menu.c:446 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: menu.c:465 +#: menu.c:463 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: menu.c:485 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." - -#: menu.c:509 +#: menu.c:500 msgid "You are on the first page." msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: menu.c:588 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#: menu.c:608 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: menu.c:659 +#: menu.c:618 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: menu.c:670 +#: menu.c:628 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:730 pattern.c:1242 +#: menu.c:686 pattern.c:1314 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:731 pattern.c:1243 +#: menu.c:687 pattern.c:1315 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:741 pattern.c:1275 +#: menu.c:695 pattern.c:1346 msgid "No search pattern." msgstr "Kein Suchmuster." -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:895 +#: menu.c:845 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:950 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:955 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: menu.c:1046 +#: menu.c:993 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:638 mh.c:880 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lese %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1152 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:828 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:829 msgid "yna" msgstr "jna" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:846 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:852 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:863 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:863 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1199 +#: muttlib.c:1182 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1208 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" +#: muttlib.c:1190 +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." -#: muttlib.c:1214 +#: muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: muttlib.c:1210 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ist keine Mailbox!" + +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: mutt_socket.c:271 +#: mutt_socket.c:247 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL ist nicht verfügbar." -#: mutt_socket.c:302 +#: mutt_socket.c:276 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Schlage %s nach..." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:166 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:191 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:217 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:308 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478 +#: mutt_ssl_gnutls.c:504 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:388 +#: mutt_ssl.c:415 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: mutt_ssl.c:413 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: mutt_ssl.c:431 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:526 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:532 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:586 +#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: mutt_ssl.c:597 +#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_ssl.c:609 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: mutt_ssl.c:611 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: mutt_ssl.c:617 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:619 +#: mutt_ssl.c:625 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:623 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "roa" msgstr "zei" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:628 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742 msgid "ro" msgstr "ze" -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Ende " - -#: mutt_ssl.c:659 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mutt_ssl.c:664 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: mx.c:120 +#: mutt_ssl_gnutls.c:62 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "gnutls_global_init: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:97 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "tls_socket_read (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:117 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "tls_socker_write (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:166 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:193 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:231 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:235 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "gnutls_handshake: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:249 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:483 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:491 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:511 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:697 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:701 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:707 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:711 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:717 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:732 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" + +#: mutt_tunnel.c:66 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." + +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" + +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" + +#: mx.c:130 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" -#: mx.c:132 +#: mx.c:139 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" + +#: mx.c:222 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." + +#: mx.c:229 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" + +#: mx.c:256 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." + +#: mx.c:264 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" + +#: mx.c:486 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kann %s nicht locken.\n" + +#: mx.c:575 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lese %s..." + +#: mx.c:637 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Schreibe %s..." + +#: mx.c:668 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." + +#: mx.c:689 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" + +#: mx.c:756 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" + +#: mx.c:770 mx.c:1033 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" + +#: mx.c:771 mx.c:1034 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" + +#: mx.c:790 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." + +#: mx.c:843 mx.c:1024 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailbox unverändert." + +#: mx.c:882 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." + +#: mx.c:885 mx.c:1077 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d gelöscht." + +#: mx.c:1009 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" + +#: mx.c:1011 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" + +#: mx.c:1014 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" + +#: mx.c:1073 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." + +#: mx.c:1305 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." + +#: mx.c:1451 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: mx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." + +#: nntp/newsrc.c:190 +#, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" + +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" + +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" + +#: nntp/newsrc.c:356 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" + +#: nntp/newsrc.c:645 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" + +#: nntp/newsrc.c:650 +#, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kann %s nicht sperren!" + +#: nntp/newsrc.c:664 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" -#: mx.c:190 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +#: nntp/newsrc.c:729 +#, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kann %s nicht schreiben." -#: mx.c:196 +#: nntp/newsrc.c:738 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server hat Verbindung beendet!" -#: mx.c:231 +#: nntp/nntp.c:157 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." -#: mx.c:595 +#: nntp/nntp.c:159 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kann %s nicht locken.\n" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." -#: mx.c:679 +#: nntp/nntp.c:268 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lese %s..." +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" -#: mx.c:779 +#: nntp/nntp.c:381 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Schreibe %s..." +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" + +#: nntp/nntp.c:695 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#: mx.c:812 +#: nntp/nntp.c:696 +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." + +#: nntp/nntp.c:710 +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." + +#: nntp/nntp.c:721 #, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#: mx.c:878 +#: nntp/nntp.c:792 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: nntp/nntp.c:854 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: nntp/nntp.c:898 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" -#: mx.c:918 +#: nntp/nntp.c:979 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" -#: mx.c:977 mx.c:1141 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailbox unverändert." +#: nntp/nntp.c:1030 +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." -#: mx.c:1013 +#: nntp/nntp.c:1037 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." -#: mx.c:1016 mx.c:1188 +#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d gelöscht." +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." -#: mx.c:1126 +#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" +#: nntp/nntp.c:1167 +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Schliesse Newsgruppe..." -#: mx.c:1130 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" +#: nntp/nntp.c:1174 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." +#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" +#: nntp/nntp.c:1340 +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." +#: nntp/nntp.c:1354 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." +#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433 +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." + +#: nntp/nntp.c:1393 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" -#: pager.c:1450 +#: nntp/nntp.c:1419 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." + +#: nntp/nntp.c:1468 +#, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." + +#: nntp/nntp.c:1520 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" + +#: pager.c:1374 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1375 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1455 +#: pager.c:1379 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1458 +#: pager.c:1382 pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1960 +#: pager.c:1893 msgid "Reverse search: " msgstr "Suche rückwärts: " -#: pager.c:1961 +#: pager.c:1894 msgid "Search: " msgstr "Suche: " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2006 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2036 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2053 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: parse.c:602 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:244 +#: pattern.c:253 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:354 +#: pattern.c:258 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" + +#: pattern.c:374 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: pattern.c:368 +#: pattern.c:386 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: pattern.c:529 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:534 +#: pattern.c:542 msgid "error in expression" msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: pattern.c:740 pattern.c:848 +#: pattern.c:733 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:782 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:787 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: pattern.c:807 +#: pattern.c:799 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:823 +#: pattern.c:813 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:855 +#: pattern.c:844 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1061 +#: pattern.c:1144 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1228 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1206 +#: pattern.c:1287 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1299 +#: pattern.c:1372 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1383 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1332 +#: pattern.c:1405 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." @@ -3315,11 +4456,11 @@ msgstr "PGP-Mantra eingeben:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-Mantra vergessen." -#: pgp.c:344 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3327,821 +4468,729 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" - -#: pgp.c:398 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" - -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: pgp.c:393 pgp.c:930 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#: pgp.c:437 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" -"\n" +#: pgp.c:439 pgp.c:928 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: pgp.c:704 +#: pgp.c:708 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: pgp.c:764 +#: pgp.c:767 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" - -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: pgp.c:809 postpone.c:556 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: pgp.c:965 +#: pgp.c:978 msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!" - -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" - -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " +msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: pgp.c:1397 +#: pgp.c:1400 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" -#: pgp.c:1496 +#: pgp.c:1501 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1502 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1502 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" -#: pgp.c:1499 +#: pgp.c:1504 msgid "esabifc" msgstr "vsabikc" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signiere als: " - -#: pgpinvoke.c:307 +#: pgpinvoke.c:299 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP Schlüssel..." -#: pgpkey.c:490 +#: pgpkey.c:465 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Auswahl " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Schlüssel prüfen " - -#: pgpkey.c:532 +#: pgpkey.c:508 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:510 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 +#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" - -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." - -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." - -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." - -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." - -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" - -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:697 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: pgpkey.c:752 +#: pgpkey.c:725 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: pgpkey.c:777 +#: pgpkey.c:750 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Schlüssel %s." -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." - -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop.c:117 +#: pop/pop.c:109 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#: pop/pop.c:115 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" + +#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop.c:247 pop.c:562 +#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" -#: pop.c:278 +#: pop/pop.c:268 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pop.c:415 +#: pop/pop.c:397 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." - -#: pop.c:546 +#: pop/pop.c:523 msgid "POP host is not defined." msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: pop.c:610 +#: pop/pop.c:582 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: pop.c:617 +#: pop/pop.c:591 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: pop.c:619 +#: pop/pop.c:593 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#: pop.c:661 +#: pop/pop.c:629 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: pop.c:665 +#: pop/pop.c:634 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server hat Verbindung beendet!" - -#: pop_auth.c:93 +#: pop/pop_auth.c:78 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: pop_auth.c:209 +#: pop/pop_auth.c:185 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentifiziere (APOP)..." -#: pop_auth.c:233 +#: pop/pop_auth.c:213 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: pop_auth.c:268 +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop_lib.c:199 +#: pop/pop_lib.c:190 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: pop_lib.c:229 +#: pop/pop_lib.c:218 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: pop_lib.c:378 +#: pop/pop_lib.c:363 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:523 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop_lib.c:568 +#: pop/pop_lib.c:545 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:170 msgid "Postponed Messages" msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:248 postpone.c:257 msgid "No postponed messages." msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 +#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Unzulässiger PGP-Header" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:470 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:545 msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." - -#: query.c:50 +#: query.c:45 msgid "New Query" msgstr "Neue Abfrage" -#: query.c:51 +#: query.c:46 msgid "Make Alias" msgstr "Kurznamen erzeugen" -#: query.c:52 +#: query.c:47 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: query.c:99 +#: query.c:94 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:214 query.c:240 msgid "Query command not defined." msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: query.c:290 +#: query.c:266 #, c-format msgid "Query" msgstr "Abfrage" -#. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:279 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Abfrage: " -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:285 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Abfrage: '%s'" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:58 msgid "Pipe" msgstr "Filtern" -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:59 msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:424 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " + +#: recvattach.c:479 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:484 recvattach.c:564 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:575 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:591 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anhang gefiltert." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:652 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:652 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:681 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:746 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:746 msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:974 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:987 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1023 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1089 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1098 +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." + +#: recvattach.c:1107 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:42 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:205 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:395 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:424 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:438 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:557 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen." -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:682 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:711 send.c:771 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: recvcmd.c:824 +#: recvcmd.c:792 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:460 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: remailer.c:485 +#: remailer.c:461 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:462 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: remailer.c:488 +#: remailer.c:464 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:516 +#: remailer.c:491 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" -#: remailer.c:542 +#: remailer.c:517 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." -#: remailer.c:602 +#: remailer.c:573 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." -#: remailer.c:632 +#: remailer.c:601 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." -#: remailer.c:655 +#: remailer.c:622 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." -#: remailer.c:665 +#: remailer.c:632 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." -#: remailer.c:675 +#: remailer.c:642 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." -#: remailer.c:714 +#: remailer.c:678 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: remailer.c:738 +#: remailer.c:701 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:733 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: remailer.c:776 +#: remailer.c:736 msgid "Error sending message." msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:151 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:361 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:388 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." -#: score.c:75 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: Zu wenige Parameter." -#: score.c:84 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: Zu viele Parameter." -#: send.c:252 +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." + +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:254 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:488 +#: send.c:494 +#, fuzzy +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" + +#: send.c:533 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:522 +#: send.c:564 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:690 +#: send.c:740 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: send.c:741 +#: send.c:798 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:746 +#: send.c:802 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:756 +#: send.c:809 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:770 +#: send.c:825 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:774 +#: send.c:828 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 +#: send.c:1133 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1369 +#: send.c:1447 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1394 +#: send.c:1481 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1396 +#: send.c:1482 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1465 +#: send.c:1523 +msgid "Article not posted." +msgstr "Anhang gespeichert." + +#: send.c:1557 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1474 +#: send.c:1568 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1479 +#: send.c:1573 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1495 +#: send.c:1591 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1499 +#: send.c:1594 send.c:1600 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1561 +#: send.c:1606 +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Kein Betreff." + +#: send.c:1618 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"abbrechen?" + +#: send.c:1621 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"abgebrochen." + +#: send.c:1681 msgid "Sending message..." msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: send.c:1702 +#: send.c:1805 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Nachricht verschickt." - -#: send.c:1707 +#: send.c:1811 msgid "Sending in background." msgstr "Verschicke im Hintergrund." -#: sendlib.c:468 +#: send.c:1813 +msgid "Article posted." +msgstr "Artikel gepostet." + +#: send.c:1814 send.c:1816 +msgid "Mail sent." +msgstr "Nachricht verschickt." + +#: sendlib.c:394 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:498 +#: sendlib.c:422 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:920 +#: sendlib.c:826 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:993 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:2060 +#: sendlib.c:2063 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:2066 +#: sendlib.c:2069 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2272 +#: sendlib.c:2293 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." -#: signal.c:43 +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Abbruch.\n" -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: signal.c:51 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" +#: smime.c:110 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" -#: smime.c:321 +#: smime.c:311 msgid "Trusted " msgstr "Vertr.würd" -#: smime.c:324 +#: smime.c:314 msgid "Verified " msgstr "Geprüft " -#: smime.c:327 +#: smime.c:317 msgid "Unverified" msgstr "Ungeprüft " -#: smime.c:330 +#: smime.c:320 msgid "Expired " msgstr "Veraltet " -#: smime.c:333 +#: smime.c:323 msgid "Revoked " msgstr "Zurückgez." -#: smime.c:336 +#: smime.c:326 msgid "Invalid " msgstr "Ungültig " -#: smime.c:339 +#: smime.c:329 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: smime.c:368 +#: smime.c:361 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: smime.c:391 +#: smime.c:383 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" -#: smime.c:545 smime.c:615 +#: smime.c:537 smime.c:598 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" -#: smime.c:548 smime.c:618 +#: smime.c:540 smime.c:600 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Benutze ID = %s für %s?" -#: smime.c:637 +#: smime.c:617 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" -#: smime.c:796 +#: smime.c:769 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 +#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!" +msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: smime.c:1206 +#: smime.c:1156 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: smime.c:1209 +#: smime.c:1159 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." -#: smime.c:1390 +#: smime.c:1337 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." -#: smime.c:1433 +#: smime.c:1378 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!" +msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: smime.c:1471 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: smime.c:1636 smime.c:1758 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4149,19 +5198,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: smime.c:1762 +#: smime.c:1707 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: smime.c:1765 +#: smime.c:1710 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: smime.c:1829 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4169,7 +5218,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: smime.c:1831 +#: smime.c:1770 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4177,125 +5226,299 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: smime.c:1935 +#: smime.c:1878 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " -#: smime.c:1936 +#: smime.c:1879 msgid "eswabfc" msgstr "vsmabkc" -#: smime.c:1945 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#: smime.c:1892 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: smime.c:1894 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: smime.c:1896 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: smime.c:1897 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: smime.c:1908 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: smime.c:1909 +msgid "468" +msgstr "" + +#: smime.c:1923 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? " -#: smime.c:1947 -msgid "12345f" -msgstr "12345k" +#: smime.c:1924 +msgid "895" +msgstr "" -#: smime.c:1971 +#: smime.c:1951 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." -#: sort.c:259 +#: sort.c:282 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:296 +#: sort.c:314 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: status.c:106 +#: status.c:100 +msgid "no mailbox" +msgstr "(keine Mailbox)" + +#: status.c:132 msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#: thread.c:1089 +#: thread.c:989 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: thread.c:1095 +#: thread.c:996 msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler" +#: lib/exit.c:15 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +"(please report this error to \n" +msgstr "" +"Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %s\n" +"(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" +#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" +#~ "\n" +#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" +#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" +#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" +#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" +#~ " jeder späteren Version.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" +#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" +#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" +#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" +#~ " mehr Details zu erfahren.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" +#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" +#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +#~ "02111, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" +#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" +#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " +#~ "sollen\n" +#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +#~ " -h\t\tDiese Hilfe" + +#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" +#~ "MIME? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345k" -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..." +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: keine normale Datei" +#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..." +#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "emsabk" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s ist gesetzt." -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Decodiert speichern" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Decodiert kopieren" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Entschlüsselt speichern" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n" -#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. " -#~ "--]\n" +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " aka" -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -#~ "\n" +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "emsabk" + +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" + +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" + +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen." +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt" +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt." +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"