X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=1c0cac6307bd8c89c46590a9869f5be3b43bf008;hb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933;hp=fb164c95af702a4e77062e272603b4f7c166f75e;hpb=d7c69d8f0180e24b9ee48088d08090df7b4e27c2;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fb164c9..1c0cac6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,7 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" @@ -39,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -93,70 +94,75 @@ msgstr "Guardar en archivo: " msgid "Alias added." msgstr "Dirección añadida." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras." -#: attach.c:187 +#: attach.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." + +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "¡Error de escritura!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" @@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "El buz msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." @@ -301,7 +307,7 @@ msgstr "mono: faltan par msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" @@ -442,346 +448,322 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #: commands.c:504 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " #: commands.c:505 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:920 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "No hay archivos adjuntos." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Mandar" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "En claro" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:141 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(continuar)\n" + +#: compose.c:143 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " firmar como: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:163 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" -#: compose.c:165 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " - -#: compose.c:166 -#, fuzzy -msgid "esabf" -msgstr "dicon" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Firmar como: " - -#: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " - -#: compose.c:228 -#, fuzzy -msgid "eswabf" -msgstr "dicon" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: compose.c:432 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:455 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:803 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:870 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:879 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:911 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:963 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:965 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entre contraseña PGP:" - -#: crypt.c:147 -#, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Entre contraseña PGP:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1434 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Mensaje no enviado." + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -789,7 +771,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -798,7 +780,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -808,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -817,7 +799,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -825,7 +807,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -834,28 +816,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "no" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " @@ -927,7 +909,7 @@ msgstr "Buz msgid "No tagged messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." @@ -982,78 +964,78 @@ msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s no es un buzón." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "Está en el último mensaje." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " en esta vista limitada" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 #, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." @@ -1201,61 +1183,61 @@ msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1264,36 +1246,36 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" @@ -1336,6 +1318,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." @@ -1395,11 +1378,11 @@ msgstr "El login fall msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -1458,111 +1441,112 @@ msgstr "" msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:963 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1101 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1344 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón: " -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." @@ -1571,184 +1555,191 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:646 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" + +#: init.c:648 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" + +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:651 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:714 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:767 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:879 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:953 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:959 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:1201 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:1312 +#: init.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:1338 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s no es un buzón." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:1426 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: init.c:1482 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:1871 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:1928 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macros detectado." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menú desconocido" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados parámetros" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2545,7 +2536,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "¡Sin memoria!" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2554,7 +2545,7 @@ msgstr "" "org>.\n" "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -2567,7 +2558,7 @@ msgstr "" "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" @@ -2623,7 +2614,7 @@ msgstr "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " @@ -2688,7 +2679,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" " -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2696,47 +2687,47 @@ msgstr "" "\n" "Opciones especificadas al compilar:" -#: main.c:454 +#: main.c:474 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:559 +#: main.c:579 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:581 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:729 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:710 +#: main.c:733 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:778 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No hay destinatario.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:864 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:884 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: main.c:870 +#: main.c:893 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: main.c:897 +#: main.c:920 msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón está vacío." @@ -2796,127 +2787,127 @@ msgstr " msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "No hay entradas." -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ya no puede bajar más." -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ya no puede subir más." -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "Está en la última página." -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "Está en la primera página." -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "La primera entrada está siendo mostrada." -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "La última entrada está siendo mostrada." -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está en la última entrada." -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "Nada que buscar." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "No hay entradas marcadas." -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No puede buscar en este menú." -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Marcar no está soportado." -#: mh.c:655 +#: mh.c:659 mh.c:896 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leyendo %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1147 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:858 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:864 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1187 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1196 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s no es un buzón!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1202 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" @@ -2926,160 +2917,158 @@ msgstr " msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:267 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL no está disponible." -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:298 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:525 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:174 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:206 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:225 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:321 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:339 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:347 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:387 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:412 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:430 msgid "[invalid date]" msgstr "[fecha inválida]" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:505 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:512 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:585 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:607 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:610 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:618 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Prueba del certificado SSL" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" @@ -3241,101 +3230,106 @@ msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:597 +#: parse.c:598 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error en expresión: %s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mes inválido: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "error en expresión" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrumpida." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entre contraseña PGP:" + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3343,7 +3337,7 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3351,11 +3345,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3363,7 +3357,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:419 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3371,11 +3365,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:423 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3383,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:450 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3391,12 +3385,12 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:700 #, fuzzy msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Error interno. Informe a ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:760 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3404,7 +3398,7 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3412,11 +3406,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:880 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:889 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3424,31 +3418,54 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:909 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:959 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1103 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1391 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" +#: pgp.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " + +#: pgp.c:1486 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" + +#: pgp.c:1486 +msgid "(i)nline" +msgstr "" + +#: pgp.c:1488 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "dicoln" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1503 smime.c:1977 +msgid "Sign as: " +msgstr "Firmar como: " + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." @@ -3459,7 +3476,7 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " @@ -3538,6 +3555,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." #: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." @@ -3546,6 +3564,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" #: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." @@ -3592,7 +3611,7 @@ msgstr " msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" @@ -3609,6 +3628,7 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." #: pop_auth.c:264 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." @@ -3621,15 +3641,15 @@ msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:374 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:540 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índice de mensajes..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:564 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" @@ -3641,7 +3661,7 @@ msgstr "Mensajes pospuestos" msgid "No postponed messages." msgstr "No hay mensajes pospuestos." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Cabecera PGP illegal" @@ -3650,7 +3670,12 @@ msgstr "Cabecera PGP illegal" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." + +#: postpone.c:561 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "El login falló." @@ -3676,6 +3701,7 @@ msgid "Query command not defined." msgstr "El comando de indagación no fue definido." #: query.c:286 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Indagación" @@ -3735,29 +3761,29 @@ msgstr " msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:953 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:966 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1002 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1063 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1071 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." @@ -3803,7 +3829,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:745 send.c:711 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" @@ -3900,11 +3926,11 @@ msgstr "score: faltan par msgid "score: too many arguments" msgstr "score: demasiados parámetros" -#: send.c:247 +#: send.c:248 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:249 +#: send.c:250 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." @@ -3913,12 +3939,12 @@ msgstr "Sin asunto, cancelando." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:484 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:517 +#: send.c:518 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -3926,88 +3952,83 @@ msgstr " #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:686 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: send.c:733 +#: send.c:737 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:738 +#: send.c:742 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:748 +#: send.c:752 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: send.c:762 +#: send.c:766 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1066 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1365 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1359 +#: send.c:1390 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1392 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Mensaje no enviado." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1461 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1439 +#: send.c:1470 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1475 msgid "No recipients were specified." msgstr "No especificó destinatarios." -#: send.c:1460 +#: send.c:1491 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1495 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1526 +#: send.c:1557 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1698 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." @@ -4059,107 +4080,112 @@ msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:107 +#, fuzzy +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Entre contraseña PGP:" + +#: smime.c:317 msgid "Trusted " msgstr "" -#: smime.c:303 +#: smime.c:320 msgid "Verified " msgstr "" -#: smime.c:306 +#: smime.c:323 msgid "Unverified" msgstr "" -#: smime.c:309 +#: smime.c:326 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Salir " -#: smime.c:312 +#: smime.c:329 msgid "Revoked " msgstr "" -#: smime.c:315 +#: smime.c:332 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" -#: smime.c:318 +#: smime.c:335 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Desconocido" -#: smime.c:347 +#: smime.c:364 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: smime.c:370 +#: smime.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:541 smime.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:544 smime.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:633 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -#: smime.c:787 +#: smime.c:792 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1202 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1205 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1348 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1386 #, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1429 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1467 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1632 smime.c:1754 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4168,26 +4194,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1715 smime.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1758 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1761 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1825 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4196,7 +4222,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1827 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4205,11 +4231,35 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1931 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " + +#: smime.c:1932 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "dicon" + +#: smime.c:1941 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" + +#: smime.c:1943 +msgid "12345f" +msgstr "" + +#: smime.c:1967 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: sort.c:255 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando buzón..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" @@ -4217,15 +4267,30 @@ msgstr " msgid "(no mailbox)" msgstr "(ningún buzón)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "El mensaje anterior no está disponible." +#, fuzzy +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?" + +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s no es un buzón." + #, fuzzy #~ msgid "Invoking OpenSSL..." #~ msgstr "Invocando pgp..."