X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=582bdb556247c9c2800f0a68994a64a98cf11b63;hb=f13f60f17a117aab113c206c7b75d90f2c25d490;hp=530fb368540fe9cf218a328068aef4cf8187cc22;hpb=f404a0ca916be07049af51a3022baaaaab94def6;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 530fb36..582bdb5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.7\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 12:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:381 browser.c:968 +#: browser.c:381 browser.c:989 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "R msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132 +#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" @@ -215,55 +215,59 @@ msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" #: browser.c:880 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" + +#: browser.c:901 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:888 +#: browser.c:909 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:902 +#: browser.c:923 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:908 +#: browser.c:929 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:927 +#: browser.c:948 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:956 browser.c:1028 +#: browser.c:977 browser.c:1049 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:979 +#: browser.c:1000 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1072 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1073 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1053 +#: browser.c:1074 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1140 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1150 +#: browser.c:1171 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1167 +#: browser.c:1188 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" @@ -772,20 +776,20 @@ msgstr "Le message ne peut pas msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:395 +#: crypt.c:398 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:614 crypt.c:658 +#: crypt.c:617 crypt.c:661 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:638 crypt.c:678 +#: crypt.c:641 crypt.c:681 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:799 +#: crypt.c:802 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -793,7 +797,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:821 +#: crypt.c:824 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:861 +#: crypt.c:864 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -812,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:873 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:879 +#: crypt.c:882 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -828,7 +832,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:885 +#: crypt.c:888 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -861,7 +865,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 +#: curs_main.c:51 curs_main.c:617 curs_main.c:647 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -928,138 +932,138 @@ msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette bo msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:621 +#: curs_main.c:623 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:657 menu.c:901 +#: curs_main.c:659 menu.c:915 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:743 +#: curs_main.c:745 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:751 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:782 +#: curs_main.c:784 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:785 +#: curs_main.c:787 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:804 +#: curs_main.c:806 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:826 +#: curs_main.c:828 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:833 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:841 +#: curs_main.c:843 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:873 +#: curs_main.c:875 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:952 +#: curs_main.c:954 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:966 +#: curs_main.c:968 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:976 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1053 +#: curs_main.c:1055 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1055 +#: curs_main.c:1057 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" # , c-format -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: curs_main.c:1073 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1165 +#: curs_main.c:1167 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 +#: curs_main.c:1201 curs_main.c:1226 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 +#: curs_main.c:1208 curs_main.c:1252 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 +#: curs_main.c:1245 curs_main.c:1269 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 +#: curs_main.c:1344 pattern.c:1296 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 +#: curs_main.c:1353 pattern.c:1307 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1394 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1394 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1393 +#: curs_main.c:1395 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 +#: curs_main.c:1416 pager.c:2354 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." -#: curs_main.c:1538 +#: curs_main.c:1540 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1540 +#: curs_main.c:1542 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 +#: curs_main.c:1608 curs_main.c:1640 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 #: thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1626 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1811 +#: curs_main.c:1813 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." @@ -1425,7 +1429,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542 +#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -1447,7 +1451,7 @@ msgstr "Ce dossier n'existe pas" msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:286 +#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." @@ -1455,6 +1459,20 @@ msgstr "La bo msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." +#: imap/browse.c:325 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " + +#: imap/browse.c:338 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Le renommage a échoué : %s" + +#: imap/browse.c:343 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Boîte aux lettres renommée." + #: imap/command.c:294 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" @@ -1466,90 +1484,90 @@ msgstr "Bo msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" -#: imap/imap.c:151 +#: imap/imap.c:168 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:311 +#: imap/imap.c:328 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:402 +#: imap/imap.c:419 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" -#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" # , c-format -#: imap/imap.c:573 +#: imap/imap.c:590 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:709 +#: imap/imap.c:726 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:763 +#: imap/imap.c:780 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" # , c-format #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:789 imap/message.c:746 muttlib.c:1234 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:958 pop.c:465 +#: imap/imap.c:1043 pop.c:465 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:967 +#: imap/imap.c:1052 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:982 +#: imap/imap.c:1065 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1066 +#: imap/imap.c:1096 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1071 +#: imap/imap.c:1101 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1105 +#: imap/imap.c:1135 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1348 +#: imap/imap.c:1378 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1360 +#: imap/imap.c:1390 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1362 +#: imap/imap.c:1392 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." @@ -1587,18 +1605,18 @@ msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:586 +#: imap/message.c:589 msgid "Uploading message ..." msgstr "Chargement du message ..." # , c-format -#: imap/message.c:696 +#: imap/message.c:712 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:700 +#: imap/message.c:716 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -1612,136 +1630,136 @@ msgstr "Continuer ?" msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:678 +#: init.c:642 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:680 +#: init.c:644 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:883 +#: init.c:847 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:928 +#: init.c:892 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1006 +#: init.c:970 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1059 +#: init.c:1023 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1169 +#: init.c:1133 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1234 +#: init.c:1198 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1243 +#: init.c:1207 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1249 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" # , c-format -#: init.c:1288 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1288 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1478 +#: init.c:1442 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:1503 init.c:1548 +#: init.c:1467 init.c:1512 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:1589 +#: init.c:1553 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:1615 +#: init.c:1579 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1674 +#: init.c:1638 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: init.c:1661 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1698 +#: init.c:1662 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1712 +#: init.c:1676 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1717 +#: init.c:1681 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:1768 +#: init.c:1732 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2157 +#: init.c:2121 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2206 +#: init.c:2170 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2214 +#: init.c:2178 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" @@ -2398,195 +2416,199 @@ msgid "{internal}" msgstr "{interne}" #: keymap_alldefs.h:151 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" + +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "check for classic pgp" msgstr "reconnaissance pgp classique" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Accepter la chaîne construite" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" @@ -2673,7 +2695,6 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" #: main.c:99 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2728,8 +2749,8 @@ msgstr "" " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" -" -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire les en-têtes\n" -" -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans la réponse\n" +" -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n" +" -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" " -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappelle un message ajourné\n" @@ -2853,90 +2874,90 @@ msgstr "La bo msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:416 +#: menu.c:419 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:425 +#: menu.c:428 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553 -#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038 +#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:491 menu.c:534 menu.c:550 menu.c:561 +#: menu.c:572 menu.c:614 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:651 menu.c:1052 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:444 +#: menu.c:450 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:460 +#: menu.c:468 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:480 +#: menu.c:488 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:504 +#: menu.c:512 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:583 +#: menu.c:591 msgid "First entry is shown." msgstr "La première entrée est affichée." -#: menu.c:603 +#: menu.c:611 msgid "Last entry is shown." msgstr "La dernière entrée est affichée." -#: menu.c:654 +#: menu.c:662 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:665 +#: menu.c:673 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:725 pattern.c:1242 +#: menu.c:733 pattern.c:1242 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:726 pattern.c:1243 +#: menu.c:734 pattern.c:1243 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:736 pattern.c:1275 +#: menu.c:744 pattern.c:1275 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:774 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:890 +#: menu.c:904 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:995 +#: menu.c:1009 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:1014 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1041 +#: menu.c:1055 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:667 mh.c:923 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1203 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -3534,25 +3555,25 @@ msgstr "Entrez keyID pour %s : " msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1491 +#: pgp.c:1496 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1492 +#: pgp.c:1497 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1492 +#: pgp.c:1497 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1494 +#: pgp.c:1499 msgid "esabifc" msgstr "csedior" #. sign (a)s -#: pgp.c:1509 smime.c:1981 +#: pgp.c:1514 smime.c:1981 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " @@ -4150,16 +4171,16 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2057 +#: sendlib.c:2060 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2063 +#: sendlib.c:2066 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2267 +#: sendlib.c:2272 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."