X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=c381d739d08dd0f8b18c3527d3cb64013582ac77;hb=c22c84b23ab59c81ccd397c992b1c4adbbddeb80;hp=abe1ea4a31bdd8fee7d1a7ee4f438a29d8d14d20;hpb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index abe1ea4..c381d73 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,464 +1,511 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2004 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2004 +# Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2005 +# +# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version +# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po # # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:172 +#: account.c:220 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43 +#: recvattach.c:56 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:45 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 +#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46 msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: addrbook.c:36 +#: alias.c:39 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:432 +#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130 +#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48 +#: recvattach.c:60 smime.c:428 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: addrbook.c:141 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - -#. add a new alias -#: alias.c:242 +#: alias.c:237 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:248 +#: alias.c:242 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:254 +#: alias.c:249 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:279 +#: alias.c:272 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:289 send.c:202 +#: alias.c:280 send.c:197 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:301 +#: alias.c:292 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:310 +#: alias.c:300 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 +#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: recvattach.c:489 recvattach.c:514 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:342 +#: alias.c:329 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 +#: alias.c:643 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" + +#: alias.c:655 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:121 +#: attach.c:120 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:424 +#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168 +#: curs_lib.c:431 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:139 +#: attach.c:135 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." -#: attach.c:170 +#: attach.c:163 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." -#: attach.c:179 +#: attach.c:172 msgid "Failure to rename file." msgstr "Échec de renommage du fichier." # , c-format -#: attach.c:192 +#: attach.c:185 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:253 +#: attach.c:241 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:271 +#: attach.c:259 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:434 +#: attach.c:411 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:447 +#: attach.c:423 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:537 +#: attach.c:507 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139 +#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:831 +#: attach.c:789 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1073 +#: attach.c:1015 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:41 +#: browser.c:50 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:42 +#: browser.c:51 browser.c:63 msgid "Mask" msgstr "Masque" +#: browser.c:59 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:60 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +# , c-format +#: browser.c:61 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Désabonnement de %s..." + +#: browser.c:62 curs_main.c:399 +msgid "Catchup" +msgstr "" + # , c-format -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:519 browser.c:1175 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." +#: browser.c:682 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:684 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + # , c-format -#: browser.c:497 +#: browser.c:690 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:504 +#: browser.c:696 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:508 +#: browser.c:700 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:713 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:856 +#: browser.c:1045 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:876 +#: browser.c:1065 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" + +#: browser.c:1086 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:884 +#: browser.c:1093 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:1106 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:904 +#: browser.c:1113 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:923 +#: browser.c:1138 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:952 browser.c:1024 +#: browser.c:1163 browser.c:1230 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:975 +#: browser.c:1186 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1255 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1258 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1259 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1324 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1353 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1370 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" +#: browser.c:1452 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +# , c-format +#: browser.c:1454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Désabonnement de %s..." + +#: browser.c:1471 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" + # , c-format -#: buffy.c:442 +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " # , c-format -#: color.c:322 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:328 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:381 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format -#: color.c:389 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:563 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:602 color.c:613 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:636 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:656 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:705 hook.c:79 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:721 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Vérifier la signature PGP ?" - -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: commands.c:80 mbox.c:612 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:126 +#: commands.c:92 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:146 +#: commands.c:123 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Vérifier la signature PGP ?" + +#: commands.c:154 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:182 +#: commands.c:194 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:184 +#: commands.c:196 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:200 commands.c:211 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:189 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:196 +#: commands.c:208 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:200 +#: commands.c:213 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:223 +#: commands.c:234 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:253 recvcmd.c:138 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:255 recvcmd.c:140 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:268 recvcmd.c:148 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:276 recvcmd.c:156 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:461 +#: commands.c:458 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:478 +#: commands.c:472 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:483 +#: commands.c:477 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:477 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:484 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:492 +#: commands.c:484 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:494 +#: commands.c:486 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:495 +#: commands.c:487 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:504 +#: commands.c:497 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -466,7 +513,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:505 +#: commands.c:500 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -474,275 +521,341 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:506 +#: commands.c:501 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:563 +#: commands.c:557 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:705 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:706 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:707 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:708 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:709 +#: commands.c:702 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:709 +#: commands.c:702 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:710 +#: commands.c:703 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:783 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:905 +#: commands.c:890 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:915 +#: commands.c:900 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:920 +#: commands.c:904 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:922 +#: commands.c:906 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:922 +#: commands.c:906 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:43 +#: compose.c:54 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: compose.c:85 +#: compose.c:111 compose.c:124 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:86 remailer.c:483 +#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:90 compose.c:664 +#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:91 +#: compose.c:117 compose.c:129 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:128 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:130 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:132 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:134 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "Clair" -#: compose.c:141 +#: compose.c:176 msgid " (inline)" msgstr " (en ligne)" -#: compose.c:143 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:151 compose.c:155 -msgid " sign as: " +#: compose.c:186 compose.c:191 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:151 compose.c:155 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:163 +#: compose.c:199 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " # , c-format -#: compose.c:217 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:225 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:268 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:298 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:321 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:597 send.c:1482 +#: compose.c:718 send.c:1580 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:680 +#: compose.c:799 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:691 +#: compose.c:811 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:710 +#: compose.c:834 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:748 +#: compose.c:842 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" + +#: compose.c:893 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:757 +#: compose.c:904 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:789 +#: compose.c:932 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:838 +#: compose.c:982 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:843 +#: compose.c:987 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:845 +#: compose.c:989 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:920 +#: compose.c:1060 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:946 +#: compose.c:1084 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1002 +#: compose.c:1140 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1034 +#: compose.c:1170 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1047 +#: compose.c:1182 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1188 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1066 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1207 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1278 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1192 +#: compose.c:1334 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1195 +#: compose.c:1336 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1204 +#: compose.c:1345 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1356 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1242 +#: compose.c:1380 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " +#: compress.c:202 mbox.c:520 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" + +# , c-format +#: compress.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Sélection de %s..." + +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" + +# , c-format +#: compress.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Sélection de %s..." + +#: compress.c:264 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: compress.c:348 compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +# , c-format +#: compress.c:375 compress.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +#: compress.c:380 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: compress.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +#: compress.c:452 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:459 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + #: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" @@ -753,39 +866,36 @@ msgstr " (heure courante : %c)" msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:87 +#: crypt.c:88 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 +#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:157 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#. abort -#: crypt.c:156 send.c:1434 +#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:392 +#: crypt.c:386 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:611 crypt.c:655 +#: crypt.c:589 crypt.c:628 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:635 crypt.c:675 +#: crypt.c:611 crypt.c:647 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:796 +#: crypt.c:763 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -793,7 +903,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:818 +#: crypt.c:780 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -802,7 +912,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:858 +#: crypt.c:815 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -811,8 +921,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:870 +#: crypt.c:827 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -820,7 +929,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:833 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -828,7 +937,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:840 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -836,238 +945,872 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: curs_lib.c:186 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: curs_lib.c:187 -msgid "no" -msgstr "non" - -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:283 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Quitter Mutt ?" - -#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" - -#: curs_lib.c:396 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." +#: cryptglue.c:82 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME." -#: curs_lib.c:440 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " +#: cryptglue.c:106 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Appel de SMIME..." -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:325 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: curs_main.c:48 -msgid "There are no messages." -msgstr "Il n'y a pas de messages." +#: crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:351 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." +#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" -#: curs_main.c:51 -msgid "No visible messages." -msgstr "Pas de messages visibles." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:444 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" -#: curs_main.c:244 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "" -"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: curs_main.c:251 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:560 +#, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: curs_main.c:256 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." +#: crypt-gpgme.c:597 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: curs_main.c:397 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: crypt-gpgme.c:606 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 -msgid "Save" -msgstr "Sauver" +#: crypt-gpgme.c:616 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" -#: curs_main.c:401 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Message" +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:657 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:750 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: curs_main.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: crypt-gpgme.c:938 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: curs_main.c:492 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." +#: crypt-gpgme.c:946 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: curs_main.c:495 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." +#: crypt-gpgme.c:952 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: curs_main.c:499 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." +#: crypt-gpgme.c:966 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: curs_main.c:617 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Pas de messages marqués." +#: crypt-gpgme.c:972 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -# , c-format -#: curs_main.c:653 menu.c:890 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Rien à faire." +#: crypt-gpgme.c:976 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: curs_main.c:739 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Aller au message : " +#: crypt-gpgme.c:981 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: curs_main.c:745 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "L'argument doit être un numéro de message." +#: crypt-gpgme.c:986 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: curs_main.c:778 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ce message n'est pas visible." +#: crypt-gpgme.c:994 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: curs_main.c:781 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Numéro de message invalide." +#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Empreinte : " -#: curs_main.c:800 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Effacer les messages correspondant à : " +#: crypt-gpgme.c:1082 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " +"la personne nommée ci-dessus\n" -#: curs_main.c:822 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." +#: crypt-gpgme.c:1088 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -# , c-format -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Limite : %s" +#: crypt-gpgme.c:1092 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " +"ci-dessus\n" -#: curs_main.c:837 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " +#: crypt-gpgme.c:1160 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " -#: curs_main.c:869 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Quitter Mutt ?" +#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Bonne signature de : " -#: curs_main.c:948 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Marquer les messages correspondant à : " +#: crypt-gpgme.c:1175 +msgid " aka: " +msgstr " alias : " -#: curs_main.c:962 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " +#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199 +msgid " created: " +msgstr " créée : " -#: curs_main.c:970 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " +#: crypt-gpgme.c:1187 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " -#: curs_main.c:1049 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" +#: crypt-gpgme.c:1209 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Erreur en vérifiant la signature" -#: curs_main.c:1051 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" +#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 +#: crypt-gpgme.c:1260 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." - -#: curs_main.c:1159 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Vous êtes sur le dernier message." +#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fin des informations sur la signature --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Pas de message non effacé." +#: crypt-gpgme.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Vous êtes sur le premier message." +#: crypt-gpgme.c:1877 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "La recherche est repartie du début." +#: crypt-gpgme.c:1920 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "La recherche est repartie de la fin." +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1386 -msgid "No new messages" -msgstr "Pas de nouveaux messages" +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: curs_main.c:1386 -msgid "No unread messages" -msgstr "Pas de messages non lus" +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1387 -msgid " in this limited view" -msgstr " dans cette vue limitée" +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: curs_main.c:1532 -msgid "No more threads." -msgstr "Pas d'autres discussions." +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: curs_main.c:1534 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Vous êtes sur la première discussion." +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 -#: thread.c:1128 -msgid "Threading is not enabled." +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2039 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2062 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2101 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2102 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2129 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2130 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2677 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" + +#: crypt-gpgme.c:2679 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" + +#: crypt-gpgme.c:2684 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid " aka ......: " +msgstr "alias ......: " + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid "Name ......: " +msgstr "Nom ........: " + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Invalide]" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "From valide : %s\n" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "To valide ..: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Utilisation : " + +#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932 +msgid "encryption" +msgstr "chiffrage" + +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933 +#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936 +msgid "signing" +msgstr "signature" + +#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940 +msgid "certification" +msgstr "certification" + +#: crypt-gpgme.c:2851 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "N° de série : 0x%s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2857 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "Publiée par : " + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2873 +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2876 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Révoquée]" + +#: crypt-gpgme.c:2884 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Expirée]" + +#: crypt-gpgme.c:2888 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Désactivée]" + +#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2969 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Récupération des données..." + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2992 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:3000 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "ID de la clé : 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3086 +#, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new a échoué : %s" + +#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" + +#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" + +#: crypt-gpgme.c:3268 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." + +#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489 +#: smime.c:423 +msgid "Exit " +msgstr "Quitter " + +#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425 +msgid "Select " +msgstr "Sélectionner " + +#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494 +msgid "Check key " +msgstr "Vérifier clé " + +#: crypt-gpgme.c:3319 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3321 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "clés PGP correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3323 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "clés S/MIME correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3325 +msgid "keys matching" +msgstr "clés correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3328 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3330 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." + +#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." + +#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." + +#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "L'ID a une validité indéfinie." + +#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596 +msgid "ID is not valid." +msgstr "L'ID n'est pas valide." + +#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "L'ID n'est que peu valide." + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" + +#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Entrez keyID pour %s : " + +#: crypt-gpgme.c:3831 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" + +#: crypt-gpgme.c:3832 +msgid "esabpfc" +msgstr "csedpor" + +#: crypt-gpgme.c:3836 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" + +#: crypt-gpgme.c:3837 +msgid "esabmfc" +msgstr "csedmor" + +#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signer en tant que : " + +#: curs_lib.c:176 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: curs_lib.c:177 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: curs_lib.c:266 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Quitter Mutt ?" + +#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + +#: curs_lib.c:407 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." + +#: curs_lib.c:449 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " + +#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." + +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195 +msgid "There are no messages." +msgstr "Il n'y a pas de messages." + +#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." + +# , c-format +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." + +#: curs_main.c:67 +msgid "No visible messages." +msgstr "Pas de messages visibles." + +#: curs_main.c:248 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "" +"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" + +#: curs_main.c:255 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." + +#: curs_main.c:259 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." + +#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57 +msgid "Save" +msgstr "Sauver" + +#: curs_main.c:384 query.c:44 +msgid "Mail" +msgstr "Message" + +#: curs_main.c:385 pager.c:1381 +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" + +#: curs_main.c:386 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: curs_main.c:397 pager.c:1388 +msgid "Post" +msgstr "" + +# , c-format +#: curs_main.c:398 pager.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" + +#: curs_main.c:497 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "" +"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." + +#: curs_main.c:501 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." + +#: curs_main.c:507 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." + +#: curs_main.c:632 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Pas de messages marqués." + +# , c-format +#: curs_main.c:667 menu.c:858 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Rien à faire." + +# , c-format +#: curs_main.c:758 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Entrez keyID : " + +#: curs_main.c:766 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +#: curs_main.c:786 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." + +#: curs_main.c:796 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:809 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" + +#: curs_main.c:829 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." + +#: curs_main.c:860 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Aller au message : " + +#: curs_main.c:865 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "L'argument doit être un numéro de message." + +#: curs_main.c:893 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ce message n'est pas visible." + +#: curs_main.c:896 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Numéro de message invalide." + +#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Retirer" + +#: curs_main.c:913 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Effacer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:935 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." + +# , c-format +#: curs_main.c:941 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limite : %s" + +#: curs_main.c:972 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:993 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Quitter Mutt ?" + +#: curs_main.c:1080 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Marquer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Récup" + +#: curs_main.c:1092 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:1101 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:1184 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" + +#: curs_main.c:1186 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" + +#: curs_main.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" + +#: curs_main.c:1198 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +# , c-format +#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." + +#: curs_main.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" + +#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 +msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1618 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." +#: curs_main.c:1382 +msgid "Thread broken" +msgstr "Discussion cassée" + +#: curs_main.c:1403 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" + +#: curs_main.c:1406 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" + +#: curs_main.c:1417 +msgid "Threads linked" +msgstr "Discussions liées" + +#: curs_main.c:1420 +msgid "No thread linked" +msgstr "Pas de discussion liée" + +#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Vous êtes sur le dernier message." + +#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Pas de message non effacé." + +#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "La recherche est repartie du début." + +#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "La recherche est repartie de la fin." + +#: curs_main.c:1627 +msgid "No new messages" +msgstr "Pas de nouveaux messages" + +#: curs_main.c:1628 +msgid "No unread messages" +msgstr "Pas de messages non lus" + +#: curs_main.c:1629 +msgid " in this limited view" +msgstr " dans cette vue limitée" + +#: curs_main.c:1645 pager.c:2268 +msgid "Flagging" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1678 pager.c:2485 +msgid "Toggling" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1749 +msgid "No more threads." +msgstr "Pas d'autres discussions." + +#: curs_main.c:1752 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Vous êtes sur la première discussion." + +#: curs_main.c:1824 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." + +#: curs_main.c:2009 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2145 +msgid "Marking as read" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: curs_main.c:1805 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." +#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:37 +#: edit.c:39 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1108,232 +1851,232 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:182 +#: edit.c:178 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:324 +#: edit.c:308 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:382 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:390 edit.c:447 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:403 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:423 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:440 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:458 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" -#: editmsg.c:74 +#: editmsg.c:69 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:84 +#: editmsg.c:81 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:101 +#: editmsg.c:100 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:116 +#: editmsg.c:113 msgid "Message file is empty!" msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" -#: editmsg.c:123 +#: editmsg.c:119 msgid "Message not modified!" msgstr "Message non modifié !" # , c-format -#: editmsg.c:131 +#: editmsg.c:126 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 +#: editmsg.c:132 editmsg.c:160 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: editmsg.c:196 +#: editmsg.c:192 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" # , c-format -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" # , c-format -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1345 +#: handler.c:925 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1455 +#: handler.c:1039 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1050 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1530 +#: handler.c:1114 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1531 +#: handler.c:1115 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1563 +#: handler.c:1143 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1581 handler.c:1602 +#: handler.c:1158 handler.c:1175 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1639 +#: handler.c:1210 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1658 +#: handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1665 +#: handler.c:1233 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1667 +#: handler.c:1235 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1672 +#: handler.c:1239 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1677 +#: handler.c:1243 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1690 handler.c:1706 +#: handler.c:1254 handler.c:1268 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1256 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1710 +#: handler.c:1273 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1818 +#: handler.c:1395 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1828 +#: handler.c:1406 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1868 +#: handler.c:1440 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1929 +#: handler.c:1498 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1503 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1936 +#: handler.c:1505 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:173 +#: headers.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:278 +#: help.c:254 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:320 +#: help.c:294 msgid "" msgstr "" -#: help.c:332 +#: help.c:304 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1343,7 +2086,7 @@ msgstr "" "Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:336 +#: help.c:308 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1354,459 +2097,511 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: help.c:344 +#: help.c:316 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: hook.c:242 +#: hook.c:100 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:254 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:260 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" -#: imap/auth_anon.c:39 +#: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentification (anonyme)..." -#: imap/auth_anon.c:69 +#: imap/auth_anon.c:65 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "L'authentification anonyme a échoué." -#: imap/auth_cram.c:44 +#: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:124 +#: imap/auth_cram.c:121 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 +#: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:267 +#: imap/auth_gss.c:252 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." -#: imap/auth_login.c:34 +#: imap/auth_login.c:31 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:112 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: imap/browse.c:81 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: imap/browse.c:90 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:219 +#: imap/browse.c:213 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:277 +#: imap/browse.c:272 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:282 +#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:290 +#: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." +#: imap/browse.c:313 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " + +#: imap/browse.c:325 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Le renommage a échoué : %s" + +#: imap/browse.c:330 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Boîte aux lettres renommée." + #: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:332 +#: imap/command.c:331 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" -#: imap/imap.c:147 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:307 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:398 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "Connexion chiffrée non disponible" + # , c-format -#: imap/imap.c:569 +#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:705 +#: imap/imap.c:698 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:759 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" - # , c-format -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 +#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:954 pop.c:461 +#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:963 +#: imap/imap.c:995 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:978 +#: imap/imap.c:1007 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1062 +#: imap/imap.c:1036 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1067 +#: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1101 +#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1344 +#: imap/imap.c:1304 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1448 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1358 +#: imap/imap.c:1473 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:90 +#: imap/imap.c:1652 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" + +#: imap/message.c:96 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:103 +#: imap/message.c:106 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:130 -#, fuzzy, c-format +#: imap/message.c:131 +#, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" +msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" # , c-format -#: imap/message.c:198 pop.c:206 +#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: imap/message.c:363 pop.c:340 +#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:406 pop.c:377 +#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:579 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:530 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message ..." # , c-format -#: imap/message.c:689 +#: imap/message.c:676 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:693 +#: imap/message.c:679 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:239 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:381 +#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +# , c-format +#: init.c:404 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s : type inconnu." + +#: init.c:689 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:646 +# , c-format +#: init.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s : pas assez d'arguments" + +#: init.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono : pas assez d'arguments" + +#: init.c:982 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:648 +#: init.c:984 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:814 +#: init.c:1235 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: init.c:1272 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: init.c:1285 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: init.c:1308 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1416 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:859 +#: init.c:1457 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:937 +#: init.c:1528 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" -# , c-format -#: init.c:990 +#: init.c:1684 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s : méthode de tri inconnue" +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -# , c-format -#: init.c:1100 +#: init.c:1751 init.c:1765 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" + +#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Non disponible dans ce menu." # , c-format -#: init.c:1165 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1174 +#: init.c:1884 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1180 +#: init.c:1889 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -# , c-format -#: init.c:1219 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s est positionné" - -# , c-format -#: init.c:1219 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#: init.c:1409 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" - -# , c-format -#: init.c:1434 init.c:1479 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s : valeur invalide" +#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." -# , c-format -#: init.c:1520 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s : type inconnu." +#: init.c:2026 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" # , c-format -#: init.c:1546 +#: init.c:2042 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1605 +#: init.c:2101 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1628 +#: init.c:2123 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1629 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1643 +#: init.c:2141 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1648 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source : trop d'arguments" - # , c-format -#: init.c:1699 +#: init.c:2195 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2088 +#: init.c:2561 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2137 +#: init.c:2621 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2145 +#: init.c:2628 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: keymap.c:459 +#: init.c:2847 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2858 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + +#: keymap.c:434 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:669 keymap.c:677 +#: keymap.c:640 keymap.c:648 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:681 +#: keymap.c:653 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:692 +#: keymap.c:664 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:722 +#: keymap.c:692 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:737 +#: keymap.c:706 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:824 +#: keymap.c:791 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:808 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:836 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:882 +#: keymap.c:844 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:918 +#: keymap.c:876 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:938 +#: keymap.c:894 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:959 +#: keymap.c:915 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:964 +#: keymap.c:919 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -1853,11 +2648,13 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" #: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -1870,749 +2667,891 @@ msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" #: keymap_alldefs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" msgstr "changer de répertoires" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "attacher un fichier à ce message" -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "attacher un message à ce message" -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "attacher un message à ce message" + +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" msgstr "éditer la liste BCC" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the CC list" msgstr "éditer la liste CC" -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit attachment description" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the file to be attached" msgstr "éditer le fichier à attacher" -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the from field" msgstr "éditer le champ from" -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the message with headers" msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message" msgstr "éditer le message" -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "éditer la liste CC" + +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "éditer le champ Reply-To" + +#: keymap_alldefs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "éditer le champ Reply-To" + +#: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" msgstr "éditer l'objet de ce message" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "edit the TO list" msgstr "éditer la liste TO" -#: keymap_alldefs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" -#: keymap_alldefs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "edit attachment content type" msgstr "éditer le content-type de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:43 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" -#: keymap_alldefs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "run ispell on the message" msgstr "lancer ispell sur le message" -#: keymap_alldefs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: keymap_alldefs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "inverser le recodage de cet attachement" -#: keymap_alldefs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "save this message to send later" msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" -#: keymap_alldefs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "rename/move an attached file" msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" -#: keymap_alldefs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "send the message" msgstr "envoyer le message" -#: keymap_alldefs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" -#: keymap_alldefs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" -#: keymap_alldefs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" -#: keymap_alldefs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "write the message to a folder" msgstr "écrire le message dans un dossier" -#: keymap_alldefs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" -#: keymap_alldefs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:55 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" -#: keymap_alldefs.h:51 +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" -#: keymap_alldefs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" -#: keymap_alldefs.h:53 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "move entry to top of screen" msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" -#: keymap_alldefs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:59 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" -#: keymap_alldefs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" -#: keymap_alldefs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:61 msgid "delete the current entry" msgstr "effacer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: keymap_alldefs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" -#: keymap_alldefs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete all messages in thread" msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: keymap_alldefs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "display full address of sender" msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" -#: keymap_alldefs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" -#: keymap_alldefs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "display a message" msgstr "afficher un message" -#: keymap_alldefs.h:63 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "edit the raw message" msgstr "éditer le message brut" -#: keymap_alldefs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" -#: keymap_alldefs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" -#: keymap_alldefs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:71 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "déplacer le curseur au début du mot" -#: keymap_alldefs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "aller au début de la ligne" -#: keymap_alldefs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" -#: keymap_alldefs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "complete filename or alias" msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" -#: keymap_alldefs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "complete address with query" msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" -#: keymap_alldefs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" -#: keymap_alldefs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "jump to the end of the line" msgstr "aller à la fin de la ligne" -#: keymap_alldefs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" -#: keymap_alldefs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" -#: keymap_alldefs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:80 msgid "scroll down through the history list" msgstr "redescendre dans l'historique" -#: keymap_alldefs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "scroll up through the history list" msgstr "remonter dans l'historique" -#: keymap_alldefs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" -#: keymap_alldefs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" -#: keymap_alldefs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "delete all chars on the line" msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" -#: keymap_alldefs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" -#: keymap_alldefs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "quote the next typed key" msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" -#: keymap_alldefs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" -#: keymap_alldefs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "capitalize the word" msgstr "capitaliser le mot" -#: keymap_alldefs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "convert the word to lower case" msgstr "convertir le mot en minuscules" -#: keymap_alldefs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "convert the word to upper case" msgstr "convertir le mot en majuscules" -#: keymap_alldefs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "enter a muttrc command" msgstr "entrer une commande muttrc" -#: keymap_alldefs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "enter a file mask" msgstr "entrer un masque de fichier" -#: keymap_alldefs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "exit this menu" msgstr "sortir de ce menu" -#: keymap_alldefs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" -#: keymap_alldefs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "move to the first entry" msgstr "se déplacer sur la première entrée" -#: keymap_alldefs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" -#: keymap_alldefs.h:92 +# , c-format +#: keymap_alldefs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" -#: keymap_alldefs.h:93 +#: keymap_alldefs.h:100 msgid "select the current entry" msgstr "sélectionner l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#: keymap_alldefs.h:102 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" + +#: keymap_alldefs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" msgstr "répondre à tous les destinataires" -#: keymap_alldefs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "descendre d'1/2 page" -#: keymap_alldefs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "remonter d'1/2 page" -#: keymap_alldefs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "this screen" msgstr "cet écran" -#: keymap_alldefs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to an index number" msgstr "aller à un numéro d'index" -#: keymap_alldefs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last entry" msgstr "aller à la dernière entrée" -#: keymap_alldefs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "répondre à la liste spécifiée" -#: keymap_alldefs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" + +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "execute a macro" msgstr "exécuter une macro" -#: keymap_alldefs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "compose a new mail message" msgstr "composer un nouveau message" -#: keymap_alldefs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "casser la discussion en deux" + +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "ouvrir un dossier différent" + +#: keymap_alldefs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" + +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:122 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." + +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the first message" msgstr "aller au premier message" -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "move to the last message" msgstr "aller au dernier message" -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:128 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "lier le message marqué au message courant" + +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new message" msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next subthread" msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next thread" msgstr "aller à la discussion suivante" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next unread message" msgstr "aller au message non lu suivant" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous thread" msgstr "aller à la discussion précédente" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aller au message non lu précédent" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "set a status flag on a message" msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the middle of the page" msgstr "aller au milieu de la page" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "move to the next entry" msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "scroll down one line" msgstr "descendre d'une ligne" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "move to the next page" msgstr "aller à la page suivante" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "aller à la fin du message" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sauter le texte cité" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "jump to the top of the message" msgstr "aller au début du message" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -#: keymap_alldefs.h:141 +# , c-format +#: keymap_alldefs.h:158 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Renvoyer le message à %s" + +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "move to the previous entry" msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "scroll up one line" msgstr "remonter d'une ligne" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "move to the previous page" msgstr "aller à la page précédente" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "print the current entry" msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "query external program for addresses" msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "append new query results to current results" msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "recall a postponed message" msgstr "rappeler un message ajourné" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "{internal}" msgstr "{interne}" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:170 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" + +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:182 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" + +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:189 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" + +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:197 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" + +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:204 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "remonter d'1/2 page" + +#: keymap_alldefs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "descendre d'1/2 page" + +#: keymap_alldefs.h:207 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." + +#: keymap_alldefs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" + +#: keymap_alldefs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." + +#: keymap_alldefs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." + +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "check for classic pgp" msgstr "reconnaissance pgp classique" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Accepter la chaîne construite" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:227 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:228 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "afficher les options S/MIME" - -#: lib.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" -"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" - -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Plus de mémoire !" +#: keymap_alldefs.h:229 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "afficher les options S/MIME" -#: main.c:47 +#: main.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: main.c:51 +#: main.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" @@ -2620,93 +3559,79 @@ msgstr "" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: main.c:57 +#: main.c:96 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" + +#: main.c:115 +msgid "" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:122 +msgid "" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:128 +msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" -"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" -"\n" -" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" -" le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" -" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n" -" la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" -"\n" -" Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" -" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" -" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" -" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -"\n" -" Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:95 +#: main.c:145 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:150 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" "usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2714,6 +3639,7 @@ msgstr "" "[...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -2724,704 +3650,1012 @@ msgstr "" " -a \tattache un fichier à ce message\n" " -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" -" -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" -" -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" -" -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" -" -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire les en-têtes\n" -" -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans la réponse\n" -" -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" -" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" -" -p\t\trappelle un message ajourné\n" -" -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" -" -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -" -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n" -" -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" -" -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" -" -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" -" -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" -" -h\t\tce message d'aide" - -#: main.c:163 +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" + +#: main.c:162 +#, fuzzy +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" + +#: main.c:164 msgid "" -"\n" -"Compile options:" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:172 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:180 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:259 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:474 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: main.c:486 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -# , c-format -#: main.c:579 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" +#: main.c:514 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: main.c:581 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" +#: main.c:533 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:729 +#: main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:733 +#: main.c:830 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:778 +#: main.c:870 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:864 +#: main.c:946 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:884 +#: main.c:963 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:893 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:920 +#: main.c:1017 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." -#: mbox.c:125 mbox.c:284 +#: mbox.c:136 mbox.c:285 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 +#: mbox.c:157 mbox.c:211 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: mbox.c:658 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" - -#: mbox.c:695 mbox.c:949 +#: mbox.c:578 mbox.c:815 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:704 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:750 +#: mbox.c:629 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:666 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:902 +#: mbox.c:769 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:933 +#: mbox.c:800 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:999 +#: mbox.c:858 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1037 +#: mbox.c:913 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:407 +#: mbox.c:1127 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" + +#: menu.c:417 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:416 +#: menu.c:424 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 -#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:435 +#: menu.c:446 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:451 +#: menu.c:463 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:471 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." - -#: menu.c:493 +#: menu.c:500 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:572 -msgid "First entry is shown." -msgstr "La première entrée est affichée." - -#: menu.c:592 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "La dernière entrée est affichée." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:643 +#: menu.c:618 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:654 +#: menu.c:628 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:714 pattern.c:1238 +#: menu.c:686 pattern.c:1314 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:715 pattern.c:1239 +#: menu.c:687 pattern.c:1315 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:725 pattern.c:1271 +#: menu.c:695 pattern.c:1346 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:879 +#: menu.c:845 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:984 +#: menu.c:950 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:989 +#: menu.c:955 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1030 +#: menu.c:993 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:659 mh.c:896 +#: mh.c:638 mh.c:880 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: mh.c:1147 +#: mh.c:1152 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:828 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:829 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:858 +#: muttlib.c:846 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:864 +#: muttlib.c:852 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:876 +#: muttlib.c:863 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:876 +#: muttlib.c:863 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1187 +#: muttlib.c:1182 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." -# , c-format -#: muttlib.c:1196 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +#: muttlib.c:1190 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." # , c-format -#: muttlib.c:1202 +#: muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 +#: muttlib.c:1210 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" + +# , c-format +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: mutt_socket.c:267 +#: mutt_socket.c:247 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_socket.c:298 +#: mutt_socket.c:276 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:525 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:174 +#: mutt_ssl.c:166 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:198 +#: mutt_ssl.c:191 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:206 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:225 +#: mutt_ssl.c:217 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:321 +#: mutt_ssl.c:308 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:330 +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:339 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478 +#: mutt_ssl_gnutls.c:504 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:347 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:387 +#: mutt_ssl.c:415 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:412 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:505 +#: mutt_ssl.c:526 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:512 +#: mutt_ssl.c:532 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:585 +#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:596 +#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:607 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte: %s" -#: mutt_ssl.c:618 +#: mutt_ssl.c:625 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:626 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 -msgid "Exit " -msgstr "Quitter " - -#: mutt_ssl.c:658 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:663 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" +#: mutt_ssl_gnutls.c:62 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:97 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:117 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:166 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:193 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:231 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:235 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +# , c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:249 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:483 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:491 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:511 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:697 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte SHA1 : %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:701 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte MD5 : %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:707 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:711 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:717 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:732 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" + +# , c-format +#: mutt_tunnel.c:66 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Connexion avec \"%s\"..." + +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" + +# , c-format +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" + # , c-format -#: mx.c:116 +#: mx.c:130 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:128 +#: mx.c:139 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" -#: mx.c:186 +#: mx.c:222 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" # , c-format -#: mx.c:192 +#: mx.c:229 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mx.c:220 +#: mx.c:256 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" # , c-format -#: mx.c:227 +#: mx.c:264 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:591 +#: mx.c:486 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" # , c-format -#: mx.c:675 +#: mx.c:575 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format -#: mx.c:775 +#: mx.c:637 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mx.c:808 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" +#: mx.c:668 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Messages non renvoyés." + +# , c-format +#: mx.c:689 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" # , c-format -#: mx.c:874 +#: mx.c:756 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:770 mx.c:1033 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:771 mx.c:1034 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" + +# , c-format +#: mx.c:790 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." + +#: mx.c:843 mx.c:1024 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." + +# , c-format +#: mx.c:882 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." + +# , c-format +#: mx.c:885 mx.c:1077 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." + +# , c-format +#: mx.c:1009 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" + +#: mx.c:1011 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" + +# , c-format +#: mx.c:1014 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" + +#: mx.c:1073 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." + +#: mx.c:1305 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." + +#: mx.c:1451 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: mx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." + +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" + +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Impossible d'attacher %s !" + +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Impossible de créer %s." + +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Impossible de créer %s : %s." + +#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Connexion à %s..." + +#: nntp/nntp.c:159 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Connexion à %s fermée" + +#: nntp/nntp.c:381 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:695 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" + +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Récupération du message..." + +#: nntp/nntp.c:710 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Récupération de la liste des messages..." + +#: nntp/nntp.c:721 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" + +#: nntp/nntp.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +#: nntp/nntp.c:898 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -# , c-format -#: mx.c:914 +#: nntp/nntp.c:979 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: mx.c:973 mx.c:1137 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." +#: nntp/nntp.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." -# , c-format -#: mx.c:1009 +#: nntp/nntp.c:1037 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" # , c-format -#: mx.c:1012 mx.c:1184 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." +#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Connexion à %s fermée" # , c-format -#: mx.c:1122 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" +#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: mx.c:1124 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +#: nntp/nntp.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Récupération des espaces de noms..." -# , c-format -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" +#: nntp/nntp.c:1174 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: mx.c:1181 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." +#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: mx.c:1490 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" +#: nntp/nntp.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: mx.c:1535 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." +#: nntp/nntp.c:1354 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: pager.c:53 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Non disponible dans ce menu." +#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Connexion..." + +#: nntp/nntp.c:1393 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1419 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1468 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." + +#: nntp/nntp.c:1520 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: pager.c:1446 +#: pager.c:1374 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1447 +#: pager.c:1375 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1379 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1454 +#: pager.c:1382 pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:1954 +#: pager.c:1893 msgid "Reverse search: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1894 msgid "Search: " msgstr "Rechercher : " -#: pager.c:2075 +#: pager.c:2006 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2104 +#: pager.c:2036 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2117 +#: pager.c:2053 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:598 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:240 +#: pattern.c:253 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" +#: pattern.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "erreur dans l'expression" + # , c-format -#: pattern.c:350 +#: pattern.c:374 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:364 +#: pattern.c:386 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:516 +#: pattern.c:529 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:530 +#: pattern.c:542 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:736 pattern.c:844 +#: pattern.c:733 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:784 +#: pattern.c:782 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:790 +#: pattern.c:787 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:803 +#: pattern.c:799 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:819 +#: pattern.c:813 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:851 +#: pattern.c:844 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1057 +#: pattern.c:1144 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1140 +#: pattern.c:1228 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1202 +#: pattern.c:1287 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1295 +#: pattern.c:1372 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1306 +#: pattern.c:1383 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1328 +#: pattern.c:1405 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: pgp.c:86 +#: pgp.c:90 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: pgp.c:100 +#: pgp.c:104 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." @@ -3429,7 +4663,7 @@ msgstr "Phrase de passe PGP oubli msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 +#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3437,51 +4671,24 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:390 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:392 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" - -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:419 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" - -#: pgp.c:421 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" +#: pgp.c:393 pgp.c:930 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +#: pgp.c:437 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: pgp.c:450 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" -"\n" +#: pgp.c:439 pgp.c:928 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:700 +#: pgp.c:708 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:760 +#: pgp.c:767 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3489,799 +4696,730 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:867 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:880 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" - -#: pgp.c:889 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:909 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +#: pgp.c:809 postpone.c:556 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: pgp.c:959 +#: pgp.c:978 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -# , c-format -#: pgp.c:1103 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" - -# , c-format -#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Entrez keyID pour %s : " - -#: pgp.c:1391 +#: pgp.c:1400 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1485 +#: pgp.c:1501 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1486 +#: pgp.c:1502 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1486 +#: pgp.c:1502 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1488 +#: pgp.c:1504 msgid "esabifc" msgstr "csedior" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1503 smime.c:1977 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signer en tant que : " - -#: pgpinvoke.c:303 +#: pgpinvoke.c:299 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: pgpkey.c:486 +#: pgpkey.c:465 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:429 -msgid "Select " -msgstr "Sélectionner " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 -msgid "Check key " -msgstr "Vérifier clé " - -#: pgpkey.c:528 +#: pgpkey.c:508 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: pgpkey.c:530 +#: pgpkey.c:510 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 +#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" - -# , c-format -#: pgpkey.c:576 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID clé : 0x%s" - -#: pgpkey.c:596 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." - -#: pgpkey.c:608 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "L'ID a une validité indéfinie." - -#: pgpkey.c:615 -msgid "ID is not valid." -msgstr "L'ID n'est pas valide." - -#: pgpkey.c:618 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "L'ID n'est que peu valide." - -# , c-format -#: pgpkey.c:622 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" - -#: pgpkey.c:720 +#: pgpkey.c:697 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: pgpkey.c:748 +#: pgpkey.c:725 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Appel de pgp..." # , c-format -#: pgpkey.c:773 +#: pgpkey.c:750 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." - -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:113 +#: pop/pop.c:109 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#: pop/pop.c:115 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:243 pop.c:558 +#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop.c:274 +#: pop/pop.c:268 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop.c:411 +#: pop/pop.c:397 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:513 pop.c:578 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." - -#: pop.c:542 +#: pop/pop.c:523 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:606 +#: pop/pop.c:582 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:613 +#: pop/pop.c:591 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:615 +#: pop/pop.c:593 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:657 +#: pop/pop.c:629 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:661 +#: pop/pop.c:634 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:360 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" - -#: pop_auth.c:89 +#: pop/pop_auth.c:78 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." -#: pop_auth.c:205 +#: pop/pop_auth.c:185 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentification (APOP)..." -#: pop_auth.c:229 +#: pop/pop_auth.c:213 msgid "APOP authentication failed." msgstr "L'authentification APOP a échoué." -#: pop_auth.c:264 +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#: pop_lib.c:195 +#: pop/pop_lib.c:190 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop_lib.c:225 +#: pop/pop_lib.c:218 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:374 +#: pop/pop_lib.c:363 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:540 +#: pop/pop_lib.c:523 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:564 +#: pop/pop_lib.c:545 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:163 +#: postpone.c:170 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:248 postpone.c:257 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 +#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485 msgid "Illegal PGP header" msgstr "En-tête PGP illégal" -#: postpone.c:479 +#: postpone.c:470 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:552 +#: postpone.c:545 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:561 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Le déchiffrage a échoué." - -#: query.c:46 +#: query.c:45 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:47 +#: query.c:46 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:48 +#: query.c:47 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: query.c:95 +#: query.c:94 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:231 query.c:259 +#: query.c:214 query.c:240 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." -#: query.c:286 +#: query.c:266 #, c-format msgid "Query" msgstr "Requête" -#. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 +#: query.c:279 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:307 query.c:333 +#: query.c:285 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:58 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:53 +#: recvattach.c:59 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:431 +#: recvattach.c:424 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: recvattach.c:479 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 +#: recvattach.c:484 recvattach.c:564 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:535 +#: recvattach.c:575 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:553 +#: recvattach.c:591 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:652 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:652 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:655 +#: recvattach.c:681 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:746 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:746 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:953 +#: recvattach.c:974 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:966 +#: recvattach.c:987 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1002 +#: recvattach.c:1023 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1063 +#: recvattach.c:1089 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1071 +#: recvattach.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." + +#: recvattach.c:1107 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 +#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:43 +#: recvcmd.c:42 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:205 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:395 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:424 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:438 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:557 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:682 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:745 send.c:711 +#: recvcmd.c:711 send.c:771 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:792 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " "autres ?" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:460 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: remailer.c:481 +#: remailer.c:461 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:462 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:464 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:491 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: remailer.c:538 +#: remailer.c:517 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: remailer.c:598 +#: remailer.c:573 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: remailer.c:628 +#: remailer.c:601 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: remailer.c:651 +#: remailer.c:622 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: remailer.c:661 +#: remailer.c:632 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:671 +#: remailer.c:642 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:710 +#: remailer.c:678 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:734 +#: remailer.c:701 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:768 +#: remailer.c:733 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:736 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." # , c-format -#: rfc1524.c:159 +#: rfc1524.c:151 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: rfc1524.c:391 +#: rfc1524.c:361 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format -#: rfc1524.c:419 +#: rfc1524.c:388 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" -#: score.c:71 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score : pas assez d'arguments" -#: score.c:80 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:248 +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" + +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: send.c:250 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." +#: send.c:494 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" + # , c-format -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:484 +#: send.c:533 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:518 +#: send.c:564 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:686 +#: send.c:740 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:737 +#: send.c:798 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:742 +#: send.c:802 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:752 +#: send.c:809 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:766 +#: send.c:825 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:770 +#: send.c:828 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1066 +#: send.c:1133 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1365 +#: send.c:1447 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1390 +#: send.c:1481 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1392 +#: send.c:1482 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1461 +#: send.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Attachement sauvé." + +#: send.c:1557 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1470 +#: send.c:1568 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1475 +#: send.c:1573 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1491 +#: send.c:1591 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1495 +#: send.c:1594 send.c:1600 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1557 +#: send.c:1606 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Pas d'objet spécifié." + +#: send.c:1618 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1621 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1681 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1698 +#: send.c:1805 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1703 -msgid "Mail sent." -msgstr "Message envoyé." - -#: send.c:1703 +#: send.c:1811 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: sendlib.c:464 +#: send.c:1813 +msgid "Article posted." +msgstr "" + +#: send.c:1814 send.c:1816 +msgid "Mail sent." +msgstr "Message envoyé." + +#: sendlib.c:394 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:494 +#: sendlib.c:422 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:916 +#: sendlib.c:826 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1085 +#: sendlib.c:993 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2063 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2059 +#: sendlib.c:2069 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2263 +#: sendlib.c:2293 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." # , c-format -#: signal.c:39 +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... On quitte.\n" # , c-format -#: signal.c:42 signal.c:45 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" # , c-format -#: signal.c:47 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: smime.c:107 -msgid "Enter SMIME passphrase:" +#: smime.c:110 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" -#: smime.c:317 +#: smime.c:311 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" -#: smime.c:320 +#: smime.c:314 msgid "Verified " -msgstr "Vérifié " +msgstr "Vérifiée " -#: smime.c:323 +#: smime.c:317 msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifié " +msgstr "Non vérifiée" -#: smime.c:326 +#: smime.c:320 msgid "Expired " -msgstr "Expiré " +msgstr "Expirée " -#: smime.c:329 +#: smime.c:323 msgid "Revoked " -msgstr "Révoqué " +msgstr "Révoquée " # , c-format -#: smime.c:332 +#: smime.c:326 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: smime.c:335 +#: smime.c:329 msgid "Unknown " -msgstr "Inconnu " +msgstr "Inconnue " # , c-format -#: smime.c:364 +#: smime.c:361 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:387 +#: smime.c:383 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 +#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:541 smime.c:611 +#: smime.c:537 smime.c:598 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:540 smime.c:600 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:633 +#: smime.c:617 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:792 +#: smime.c:769 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 +#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1202 +#: smime.c:1156 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1159 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1348 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1386 +#: smime.c:1337 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1429 +#: smime.c:1378 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1467 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1632 smime.c:1754 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4289,19 +5427,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1715 smime.c:1725 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1707 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1761 +#: smime.c:1710 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1825 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4309,7 +5447,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1827 +#: smime.c:1770 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4317,64 +5455,319 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1931 +#: smime.c:1878 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: smime.c:1932 +#: smime.c:1879 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" -#: smime.c:1941 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#: smime.c:1892 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: smime.c:1894 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: smime.c:1896 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: smime.c:1897 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: smime.c:1908 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: smime.c:1909 +msgid "468" msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " -#: smime.c:1943 -msgid "12345f" -msgstr "12345o" +#: smime.c:1923 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" + +#: smime.c:1924 +msgid "895" +msgstr "" -#: smime.c:1967 +#: smime.c:1951 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -#: sort.c:255 +#: sort.c:282 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:292 +#: sort.c:314 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" -#: status.c:102 +#: status.c:100 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" + +#: status.c:132 msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1085 +#: thread.c:989 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1091 +#: thread.c:996 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "erreur de protocole non spécifiée" +#: lib/exit.c:15 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +"(please report this error to \n" +msgstr "" -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" +#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/" +#~ "ou\n" +#~ " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle " +#~ "que\n" +#~ " publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 " +#~ "de\n" +#~ " la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" +#~ "\n" +#~ " Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" +#~ " mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" +#~ " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-" +#~ "vous\n" +#~ " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" +#~ "\n" +#~ " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" +#~ " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" +#~ " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" +#~ " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" +#~ " -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et " +#~ "corps\n" +#~ " -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" +#~ " -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" +#~ " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" +#~ " -p\t\trappelle un message ajourné\n" +#~ " -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" +#~ " -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" +#~ " -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des " +#~ "espaces)\n" +#~ " -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" +#~ " -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" +#~ " -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" +#~ " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" +#~ " -h\t\tce message d'aide" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345o" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "" +#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Plus de mémoire !" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" + +# , c-format +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" + +# , c-format +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s est positionné" + +# , c-format +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s n'est pas positionné" + +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Créer un message PGP traditionnel (en ligne) ?" +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s : stat: %s" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "La première entrée est affichée." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." + +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." + +#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" + +#~ msgid "*** End Notation ***\n" +#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" + +#~ msgid "Failed to verify sender" +#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" + +#~ msgid "Failed to figure out sender" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" + +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." + +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source : trop d'arguments" + +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" + +#~ msgid "Decryption failed" +#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" + +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " alias" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" + +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" + +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" + +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" + +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." # , c-format -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s : pas un fichier ordinaire" +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" + +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "csedio" + +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"