X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=9f832ab10ff173367061fa361015c748a3f78386;hb=7fa3478438501dbc2000dd65675b2c4bb8565190;hp=2e5f53c8061fa9954aa226d165d00279bbfc72b0;hpb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2e5f53c..9f832ab 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,35 +6,35 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: help.c:287 +#: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Vínculos xerais:\n" +"Vínculos xerais:\n" "\n" -#: help.c:291 +#: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Funcións sen vínculo:\n" +"Funcións sen vínculo:\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4040 +#: crypt.cpkg:4026 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -75,39 +75,39 @@ msgstr "" " mutt -v[v]\n" "\n" "options:\n" -" -a \tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n" +" -a \tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n" " -b \tespecificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n" " -c \tespecificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n" " -e \tespecificar un comando a executar despois do inicio\n" -" -f \tespecificar que buzón ler\n" +" -f \tespecificar que buzón ler\n" " -F \tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n" " -H \tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n" -" -i \tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na " +" -i \tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na " "resposta\n" -" -m \tespecificar un tipo de buzón por defecto\n" +" -m \tespecificar un tipo de buzón por defecto\n" " -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n" " -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n" -" -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n" +" -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n" " -s \tespecificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n" -" -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n" -" -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n" -" -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" -" -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado " +" -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n" +" -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n" +" -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" +" -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" +" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado " "si non hai tal\n" " -h\t\testa mensaxe de axuda" -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:124 compose.c:128 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " firmar como: " -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" @@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_lib.c:387 +#: lib-ui/curs_lib.c:365 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' para lista): " -#: compose.c:145 +#: compose.c:117 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:143 +#: compose.c:115 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(seguir)\n" @@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "(seguir)\n" msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1584 +#: lib-ui/curs_main.c:1532 msgid " in this limited view" msgstr " nesta vista limitada" @@ -183,12 +183,12 @@ msgstr " marcado" #: pattern.c:716 #, c-format msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: comando inválido" +msgstr "%c: comando inválido" #: pattern.c:721 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: non está soportado neste modo" +msgstr "%c: non está soportado neste modo" #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format @@ -200,32 +200,32 @@ msgstr "%d conservados, %d borrados." msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados." -#: crypt.cpkg:3127 +#: crypt.cpkg:3113 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: nntp.c:1334 +#: nntp.c:1336 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3125 +#: crypt.cpkg:3111 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt.cpkg:3194 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" +msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: compose.c:214 +#: compose.c:157 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?" +msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?" -#: compose.c:208 +#: compose.c:151 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] xa non existe!" @@ -235,10 +235,10 @@ msgstr "%s [#%d] xa non existe!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]" -#: main.c:494 +#: main.c:470 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" +msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format @@ -250,40 +250,40 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: nntp.c:1777 +#: nntp.c:1779 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:371 +#: nntp.c:373 #, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "" -#: browser.c:492 browser.c:1125 +#: browser.c:471 browser.c:1096 #, c-format msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s non é un directorio." +msgstr "%s non é un directorio." #: muttlib.c:337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "¡%s non é un buzón!" +msgstr "¡%s non é un buzón!" -#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s non é un buzón." +msgstr "%s non é un buzón." #: sendlib.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s non é un buzón." +msgstr "%s non é un buzón." #: sendlib.c:372 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "¡Xa non existe %s!" +msgstr "¡Xa non existe %s!" #: lib-mx/mx.h:55 #, c-format @@ -297,116 +297,116 @@ msgid "" "kept!\n" msgstr "" -#: init.c:250 +#: init.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: tipo descoñecido" +msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: lib-ui/color.c:279 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color non soportado polo terminal" -#: lib-ui/color.c:328 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" +msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" -#: lib-ui/color.c:560 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: lib-ui/color.c:285 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: non hai tal color" -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: función descoñecida" +msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:761 +#: keymap.c:753 #, c-format msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: función descoñecida" +msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:654 +#: keymap.c:648 #, c-format msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: non hai tal menú" +msgstr "%s: non hai tal menú" -#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: non hai tal obxeto" -#: lib-ui/color.c:335 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: parámetros insuficientes" +msgstr "%s: parámetros insuficientes" #: headers.c:148 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" -#: main.c:613 +#: main.c:589 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n" -#: init.c:1341 +#: init.c:1338 #, c-format msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: comando descoñecido" +msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:1191 +#: init.c:1188 #, c-format msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: tipo descoñecido" +msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:1058 +#: init.c:1055 #, c-format msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: variable descoñecida" +msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:965 +#: init.c:962 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:141 init.c:870 +#: init.c:138 init.c:867 #, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:1175 +#: init.c:1172 #, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "" #: handler.c:1450 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)" +msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)" -#: lib-ui/status.c:114 +#: lib-ui/status.c:113 msgid "(no mailbox)" -msgstr "(non hai buzón)" +msgstr "(non hai buzón)" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" #: handler.c:1191 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(tamaño %s bytes) " +msgstr "(tamaño %s bytes) " #: handler.c:1448 #, c-format @@ -417,20 +417,20 @@ msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 -#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" -#: compose.c:264 +#: compose.c:206 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adxuntos" -#: help.c:276 +#: help.c:243 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:125 compose.c:129 msgid "" msgstr "" @@ -444,37 +444,33 @@ msgstr "" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Autenticación APOP fallida." - -#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 -msgid "Abort" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Autenticación APOP fallida." -#: send.c:1419 +#: send.c:1413 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" +msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1420 +#: send.c:1414 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2192 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: alias.cpkg:346 +#: alias.cpkg:337 msgid "Address: " msgstr "Enderezo: " -#: alias.cpkg:405 +#: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." msgstr "Alias engadido." -#: alias.cpkg:321 +#: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " msgstr "Alias como: " -#: alias.cpkg:692 +#: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" @@ -482,64 +478,60 @@ msgstr "Aliases" msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3065 +#: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." - -#: remailer.c:431 -msgid "Append" -msgstr "Engadir" +msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." #: muttlib.c:327 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" +msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: lib-ui/curs_main.c:832 +#: lib-ui/curs_main.c:788 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe." +msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe." -#: nntp.c:1901 +#: nntp.c:1903 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:763 +#: lib-ui/curs_main.c:719 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:733 +#: lib-ui/curs_main.c:689 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: send.c:1461 +#: send.c:1455 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Adxunto gardado." -#: send.c:1746 +#: send.c:1740 msgid "Article posted." msgstr "" -#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +#: compose.c:608 msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#: compose.c:691 +#: compose.c:624 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." -#: recvattach.c:509 +#: recvattach.c:500 msgid "Attachment filtered." msgstr "Adxunto filtrado." -#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +#: recvattach.c:397 recvattach.c:474 msgid "Attachment saved." msgstr "Adxunto gardado." -#: recvattach.c:868 +#: recvattach.c:858 msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" @@ -570,12 +562,12 @@ msgstr "" msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: sendlib.c:2035 +#: sendlib.c:2028 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: compose.c:646 send.c:1518 +#: compose.c:579 send.c:1512 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -588,9 +580,9 @@ msgstr "" #: imap/imap.c:1342 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Crear buzón:" +msgstr "Crear buzón:" -#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Amosase o final da mensaxe." @@ -612,7 +604,7 @@ msgstr "Rebotar mensaxes a %s" msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " -#: main.c:208 +#: main.c:206 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" @@ -628,18 +620,18 @@ msgstr "" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" +msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: browser.c:692 +#: browser.c:671 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" +msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" -#: main.c:498 +#: main.c:474 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Non foi posible crear %s: %s." -#: compose.c:1075 +#: compose.c:1005 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" @@ -653,38 +645,38 @@ msgstr "Non podo crea-lo filtro" msgid "Can't create filter process" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 -#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 -#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 -#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" #: recvcmd.c:833 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" -"¿Remitir con MIME os outros?" +"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" +"¿Remitir con MIME os outros?" #: recvcmd.c:489 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" -"¿Remitir con MIME os outros?" +"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" +"¿Remitir con MIME os outros?" -#: recvattach.c:856 +#: recvattach.c:846 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvattach.c:977 +#: recvattach.c:965 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." +msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." -#: recvattach.c:985 +#: recvattach.c:973 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." +msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP." #: lib-mx/mx.c:103 #, c-format @@ -699,13 +691,9 @@ msgstr "" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: remailer.c:462 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster." - #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" +msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" #: editmsg.c:115 #, c-format @@ -715,43 +703,43 @@ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" #: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" +msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#: nntp.c:1967 nntp.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Fallou a conexión con %s." +msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: nntp.c:1952 +#: nntp.c:1954 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." +msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." -#: nntp.c:1959 +#: nntp.c:1961 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#: nntp.c:1972 nntp.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: nntp.c:640 +#: nntp.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Non foi posible crear %s: %s." #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP." +msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP." #: muttlib.c:317 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." +msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." -#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" @@ -760,18 +748,18 @@ msgstr "Non foi atopado: %s" msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: browser.c:1296 +#: browser.c:1267 msgid "Can't view a directory" -msgstr "Non é posible ver un directorio" +msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: nntp.c:632 +#: nntp.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" msgstr "Non foi posible crear %s" #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal" +msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal" #: lib-mx/mbox.c:864 msgid "Can't write message" @@ -779,52 +767,48 @@ msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal" +msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal" #: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización" +msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización" #: attach.c:473 msgid "Cannot create filter" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: lib-ui/curs_main.c:222 +#: lib-ui/curs_main.c:221 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!" - -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Catchup" -msgstr "" +msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!" #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" +msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" +msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:229 +#: lib-ui/curs_main.c:228 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta." +msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta." -#: lib-ui/curs_main.c:233 +#: lib-ui/curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados." +msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados." -#: keymap.c:872 +#: lib-ui/curs_lib.c:321 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -834,28 +818,20 @@ msgstr "" msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s." -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Directorio" - -#: browser.c:1090 +#: browser.c:1061 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: lib-ui/curs_main.c:796 +#: lib-ui/curs_main.c:752 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: crypt.cpkg:3099 -msgid "Check key " -msgstr "Comprobar chave " - -#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2196 +#: nntp.c:2177 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." @@ -864,7 +840,7 @@ msgstr "Buscando novas mensaxes..." msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: compose.c:138 +#: compose.c:110 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -872,16 +848,16 @@ msgstr "Limpar" msgid "Clear flag" msgstr "Limpar indicador" -#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Pechando conexión con %s..." +msgstr "Pechando conexión con %s..." #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." +msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." -#: crypt.cpkg:2878 +#: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." @@ -889,28 +865,28 @@ msgstr "Conectando con %s..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor." +msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor." +msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor." #: lib-mx/mbox.c:547 #, fuzzy msgid "Committing changes..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: main.c:171 +#: main.c:169 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" -"Opcións de compilación:" +"Opcións de compilación:" #: pattern.c:1129 pattern.c:1249 msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format @@ -922,12 +898,12 @@ msgstr "Copiando a %s..." msgid "Compressing %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: nntp.c:1112 +#: nntp.c:1114 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:1110 +#: nntp.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Conectando con %s..." @@ -945,34 +921,34 @@ msgstr "Conectando con %s..." #: imap/imap.c:1539 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" +msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" #: pop.c:808 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" +msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Fallou a conexión con %s." +msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: nntp.c:1221 +#: nntp.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Fallou a conexión con %s." +msgstr "Fallou a conexión con %s." #: commands.c:782 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:988 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" +msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" -msgstr "¿Seguir?" +msgstr "¿Seguir?" #: commands.c:772 #, c-format @@ -982,7 +958,7 @@ msgstr "" #: commands.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +msgstr "%s%s ó buzón" #: imap/message.c:681 #, c-format @@ -1019,29 +995,29 @@ msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)" msgid "Could not copy message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 -#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" +msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" +msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" #: sort.c:301 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]" +msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]" #: lib-sys/mutt_socket.c:350 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\"" -#: send.c:812 +#: send.c:810 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" +msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" @@ -1054,9 +1030,9 @@ msgstr "Non foi posible abrir %s" #: lib-mx/mbox.c:634 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" +msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: send.c:1738 +#: send.c:1732 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." @@ -1068,25 +1044,25 @@ msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 #, c-format msgid "Create %s?" -msgstr "¿Crear %s?" +msgstr "¿Crear %s?" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:971 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" +msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " -msgstr "Crear buzón:" +msgstr "Crear buzón:" #: commands.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +msgstr "%s%s ó buzón" #: commands.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +msgstr "%s%s ó buzón" #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format @@ -1096,58 +1072,45 @@ msgstr "Seleccionando %s..." #: commands.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +msgstr "%s%s ó buzón" #: commands.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +msgstr "%s%s ó buzón" -#: postpone.c:506 +#: postpone.c:471 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: postpone.c:517 +#: postpone.c:482 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "O login fallou." -#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 -#: pager.c:1319 postpone.c:32 -msgid "Del" -msgstr "Borrar" - -#: remailer.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: browser.c:1041 +#: browser.c:1012 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" +msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?" +msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?" -#: lib-ui/curs_main.c:880 +#: lib-ui/curs_main.c:836 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: " -#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 -#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860 +#: pager.c:1979 pager.c:1998 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Borrar" -#: recvattach.c:993 +#: recvattach.c:981 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." - -#: compose.c:96 compose.c:108 -msgid "Descrip" -msgstr "Descrip" +msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, c-format @@ -1157,36 +1120,36 @@ msgstr "" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" +msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" -#: browser.c:679 +#: browser.c:658 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" +msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: help.c:238 +#: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo" -#: send.c:1387 +#: send.c:1381 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: lib-ui/curs_main.c:1963 +#: lib-ui/curs_main.c:1911 msgid "Editing" msgstr "" #: pattern.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" -msgstr "erro na expresión" +msgstr "erro na expresión" -#: compose.c:134 +#: compose.c:106 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:163 +#: compose.c:135 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" @@ -1194,19 +1157,19 @@ msgstr "Encriptar" #: imap/imap.c:407 pop.c:706 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "Chave da sesión encriptada" +msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: lib-ui/curs_main.c:725 +#: lib-ui/curs_main.c:681 #, fuzzy msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: crypt.cpkg:3475 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: keymap.c:868 +#: lib-ui/curs_lib.c:317 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Introduza keyID para %s: " @@ -1229,126 +1192,112 @@ msgstr "Erro enviando a mensaxe." #: pop.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" +msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" #: lib-mx/compress.c:246 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2901 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" +msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: init.c:1248 +#: init.c:1245 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" +msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:1676 +#: init.c:1673 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" +msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" #: pattern.c:217 #, c-format msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Erro na expresión: %s" +msgstr "Erro na expresión: %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error iniciando terminal." -#: main.c:235 +#: main.c:223 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error iniciando terminal." #: imap/imap.c:620 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" -msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" +msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" #: commands.c:190 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" -msgstr "¡Erro analizando enderezo!" +msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "¡Erro executando \"%s\"!" +msgstr "¡Erro executando \"%s\"!" -#: browser.c:1113 browser.c:1177 +#: browser.c:1084 browser.c:1148 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro lendo directorio." -#: sendlib.c:1889 +#: sendlib.c:1882 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)." - -#: remailer.c:703 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n" - -#: remailer.c:706 -msgid "Error sending message." -msgstr "Erro enviando a mensaxe." +msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)." #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" +msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: browser.c:1313 +#: browser.c:1284 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" +msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s" -#: remailer.c:544 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea." - -#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#: alias.cpkg:347 send.c:230 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: crypt.cpkg:2909 +#: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1844 +#: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1801 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" #: handler.c:1356 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!" +msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!" #: handler.c:1347 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -1358,10 +1307,10 @@ msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo." msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1225 +#: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" +msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" #: imap/message.c:109 #, fuzzy, c-format @@ -1372,24 +1321,15 @@ msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 -#: postpone.c:31 recvattach.c:31 -msgid "Exit" -msgstr "Saír" - -#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 -msgid "Exit " -msgstr "Saír " - -#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:1244 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?" +msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?" -#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#: lib-ui/curs_lib.c:196 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "¿Saír de Mutt?" +msgstr "¿Saír de Mutt?" #: imap/imap.c:898 #, fuzzy @@ -1402,36 +1342,36 @@ msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." +msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras" +msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras" #: attach.c:151 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." -msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." +msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" +msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!" +msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!" -#: nntp.c:2286 +#: nntp.c:2267 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: nntp.c:1633 +#: nntp.c:1635 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: nntp.c:1644 +#: nntp.c:1646 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." @@ -1440,7 +1380,7 @@ msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: nntp.c:1632 +#: nntp.c:1634 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" @@ -1450,75 +1390,70 @@ msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: browser.c:1136 +#: browser.c:1107 msgid "File Mask: " -msgstr "Máscara de ficheiro: " +msgstr "Máscara de ficheiro: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" +msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" +msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" #: muttlib.c:226 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" +msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrar a través de: " +msgstr "Filtrar a través de: " -#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#: lib-ui/curs_main.c:1312 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110 msgid "Flagging" msgstr "" -#: send.c:572 +#: send.c:570 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" #: recvcmd.c:602 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?" +msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?" -#: send.c:828 +#: send.c:826 msgid "Forward as attachment?" -msgstr "¿Remitir como adxunto?" +msgstr "¿Remitir como adxunto?" #: recvcmd.c:475 msgid "Forward as attachments?" -msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" +msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" # -#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." +msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." @@ -1532,68 +1467,57 @@ msgstr "Recollendo entornos de nomes..." msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:360 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 -#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 -#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 -#: recvattach.c:35 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" - -#: help.c:300 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Axuda sobre %s" -#: pager.c:1925 +#: pager.c:1850 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Estase a amosa-la axuda" #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!" +msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!" -#: recvattach.c:600 +#: recvattach.c:591 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!" +msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!" -#: crypt.cpkg:3180 +#: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt.cpkg:3163 +#: crypt.cpkg:3149 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado" -#: crypt.cpkg:3183 +#: crypt.cpkg:3169 #, fuzzy msgid "ID is not valid." -msgstr "Este ID non é de confianza." +msgstr "Este ID non é de confianza." -#: crypt.cpkg:3186 +#: crypt.cpkg:3172 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Este ID é de confianza marxinal." +msgstr "Este ID é de confianza marxinal." -#: send.c:307 +#: send.c:305 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Cabeceira PGP ilegal" -#: postpone.c:434 +#: postpone.c:399 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeceira PGP ilegal" @@ -1601,138 +1525,130 @@ msgstr "Cabeceira PGP ilegal" #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d" +msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d" -#: send.c:801 +#: send.c:799 msgid "Include message in reply?" -msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" +msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:805 +#: send.c:803 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: remailer.c:432 -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" - #: pattern.c:331 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Día do mes inválido: %s" +msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:939 +#: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: compose.c:947 +#: compose.c:880 msgid "Invalid encoding." -msgstr "Codificación inválida." +msgstr "Codificación inválida." -#: lib-ui/menu.c:344 +#: lib-ui/menu.c:298 msgid "Invalid index number." -msgstr "Número de índice inválido." +msgstr "Número de índice inválido." -#: lib-ui/curs_main.c:863 +#: lib-ui/curs_main.c:819 msgid "Invalid message number." -msgstr "Número de mensaxe inválido." +msgstr "Número de mensaxe inválido." #: pattern.c:343 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mes inválido: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" #: pattern.c:486 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa incorrecta: %s" -#: crypt.cpkg:3704 +#: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Chamando ó PGP..." +msgstr "Chamando ó PGP..." -#: crypt.cpkg:3707 +#: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Chamando ó PGP..." +msgstr "Chamando ó PGP..." #: handler.c:1075 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" +msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: crypt.cpkg:2767 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:827 +#: lib-ui/curs_main.c:783 msgid "Jump to message: " -msgstr "Saltar á mensaxe: " +msgstr "Saltar á mensaxe: " -#: lib-ui/menu.c:337 +#: lib-ui/menu.c:291 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: lib-ui/menu.c:870 +#: lib-ui/menu.c:820 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "O salto non está implementado nos diálogos." +msgstr "O salto non está implementado nos diálogos." -#: crypt.cpkg:2919 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: keymap.c:602 keymap.c:610 +#: keymap.c:596 keymap.c:604 msgid "Key is not bound." -msgstr "A tecla non está vinculada." +msgstr "A tecla non está vinculada." -#: keymap.c:615 +#: keymap.c:609 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda." +msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda." -#: nntp.c:1714 +#: nntp.c:1716 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:936 +#: lib-ui/curs_main.c:892 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " +msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " -#: lib-ui/curs_main.c:906 +#: lib-ui/curs_main.c:862 #, c-format msgid "Limit: %s" -msgstr "Límite: %s" - -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Límite: %s" -#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#: nntp.c:2197 nntp.c:2230 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: nntp.c:320 +#: nntp.c:324 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp.c:2238 +#: nntp.c:2219 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" @@ -1740,17 +1656,17 @@ msgstr "" #: lib-mx/mx.c:94 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Excedeuse a conta de bloqueos, ¿borrar bloqueo para %s?" +msgstr "Excedeuse a conta de bloqueos, ¿borrar bloqueo para %s?" -#: nntp.c:1058 +#: nntp.c:1060 msgid "Logging in..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +#: nntp.c:1078 nntp.c:1148 msgid "Login failed." msgstr "O login fallou." -#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." @@ -1760,7 +1676,7 @@ msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" @@ -1769,91 +1685,87 @@ msgstr "Fingerprint: %s" msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto." -#: keymap.c:407 +#: keymap.c:406 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macro detectado." -#: main.c:216 +#: main.c:213 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Nova" - -#: send.c:1465 send.c:1563 +#: send.c:1459 send.c:1557 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1747 send.c:1749 +#: send.c:1741 send.c:1743 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." #: lib-mx/mx.c:970 msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Buzón marcado para comprobación." +msgstr "Buzón marcado para comprobación." #: imap/command.c:235 #, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "Buzón borrado." +msgstr "Buzón borrado." #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." -msgstr "Buzón creado." +msgstr "Buzón creado." -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1032 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Buzón borrado." +msgstr "Buzón borrado." -#: main.c:683 +#: main.c:659 msgid "Mailbox is empty." -msgstr "O buzón está valeiro." +msgstr "O buzón está valeiro." #: lib-mx/mx.c:916 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" +msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "O buzón é de só lectura." +msgstr "O buzón é de só lectura." #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "O buzón non cambiou." +msgstr "O buzón non cambiou." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 #, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "O buzón non cambiou." +msgstr "O buzón non cambiou." -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1039 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Buzón non borrado." +msgstr "Buzón non borrado." #: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Buzón creado." +msgstr "Buzón creado." #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "¡O buzón foi corrompido!" +msgstr "¡O buzón foi corrompido!" -#: lib-ui/curs_main.c:479 +#: lib-ui/curs_main.c:445 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" +msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: lib-ui/curs_main.c:469 +#: lib-ui/curs_main.c:435 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" +msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: browser.c:671 +#: browser.c:650 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Buzóns [%d]" +msgstr "Buzóns [%d]" #: attach.c:218 #, c-format @@ -1865,11 +1777,7 @@ msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s" -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Facer alias" - -#: nntp.c:2090 +#: nntp.c:2071 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" @@ -1878,19 +1786,15 @@ msgstr "" msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: lib-ui/curs_main.c:2058 +#: lib-ui/curs_main.c:2006 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - #: commands.c:234 recvcmd.c:196 msgid "Message bounced." msgstr "Mensaxe rebotada." -#: send.c:505 +#: send.c:503 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" @@ -1900,7 +1804,7 @@ msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe" #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" -msgstr "¡A mensaxe está valeira!" +msgstr "¡A mensaxe está valeira!" #: commands.c:224 recvcmd.c:179 #, fuzzy @@ -1911,12 +1815,12 @@ msgstr "Mensaxe rebotada." msgid "Message not modified!" msgstr "Mensaxe non modificada." -#: lib-ui/curs_main.c:753 +#: lib-ui/curs_main.c:709 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." +msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: send.c:1495 +#: send.c:1489 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." @@ -1924,7 +1828,7 @@ msgstr "Mensaxe posposta." msgid "Message printed" msgstr "Mensaxe impresa" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1138 msgid "Message written." msgstr "Mensaxe escrita." @@ -1945,42 +1849,29 @@ msgstr "Mensaxes rebotadas." msgid "Messages printed" msgstr "Mensaxes impresas" -#: lib-ui/color.c:474 +#: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." -msgstr "Faltan parámetros." - -#: remailer.c:572 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos." - -#: remailer.c:649 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc." +msgstr "Faltan parámetros." #: lib-mx/mx.c:672 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?" +msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?" #: lib-mx/mx.c:704 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Nova consulta" - -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1240 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: compose.c:1046 +#: compose.c:976 msgid "New file: " msgstr "Novo ficheiro: " @@ -1989,95 +1880,87 @@ msgstr "Novo ficheiro: " msgid "New mail in " msgstr "Novo correo en %s." -#: lib-ui/curs_main.c:473 +#: lib-ui/curs_main.c:439 msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Novo correo neste buzón." +msgstr "Novo correo neste buzón." -#: nntp.c:1817 +#: nntp.c:1819 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: browser.c:665 +#: browser.c:644 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: pager.c:1311 pager.c:1320 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: pager.c:1304 -msgid "NextPg" -msgstr "SegPáx" - -#: lib-ui/curs_main.c:776 +#: lib-ui/curs_main.c:732 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1361 +#: lib-ui/curs_main.c:1309 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: send.c:1559 +#: send.c:1553 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1556 +#: send.c:1550 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 #, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "Autenticación SASL fallida." +msgstr "Autenticación SASL fallida." #: sendlib.c:347 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]" +msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]" -#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 -#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 -#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416 +#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458 +#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855 msgid "No entries." msgstr "Non hai entradas." -#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252 msgid "No files match the file mask" -msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" +msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: main.c:648 +#: main.c:624 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." +msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." -#: lib-ui/curs_main.c:900 +#: lib-ui/curs_main.c:856 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Non hai patrón limitante efectivo." +msgstr "Non hai patrón limitante efectivo." -#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 -#: lib-ui/curs_main.c:621 +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549 +#: lib-ui/curs_main.c:577 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Non hai buzóns abertos." +msgstr "Non hai buzóns abertos." -#: main.c:630 +#: main.c:606 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Non hai buzóns con novo correo." +msgstr "Non hai buzóns con novo correo." #: attach.c:163 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Non hai entrada \"compose\" para %sno ficheiro Mailcap, creando\n" -" ficheiro vacío." +" ficheiro vacío." #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s" -#: recvcmd.c:753 send.c:774 +#: recvcmd.c:753 send.c:772 msgid "No mailing lists found!" -msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" +msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." @@ -2085,96 +1968,86 @@ msgstr "" "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como " "texto" -#: compose.c:781 +#: compose.c:714 msgid "No messages in that folder." -msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." +msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." #: pattern.c:1204 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio." -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1880 msgid "No more quoted text." -msgstr "Non hai máis texto citado." +msgstr "Non hai máis texto citado." -#: lib-ui/curs_main.c:1704 +#: lib-ui/curs_main.c:1652 msgid "No more threads." -msgstr "Non hai máis fíos" +msgstr "Non hai máis fíos" -#: pager.c:1972 +#: pager.c:1897 msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." +msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Non hai novo correo no buzón POP." +msgstr "Non hai novo correo no buzón POP." -#: lib-ui/curs_main.c:1582 +#: lib-ui/curs_main.c:1530 msgid "No new messages" msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: send.c:1544 +#: send.c:1538 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: browser.c:1396 +#: browser.c:1367 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" +msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: nntp.c:357 +#: nntp.c:360 #, fuzzy msgid "No newsserver defined!" msgstr "Non foi definido nome de usuario POP." -#: lib-ui/sidebar.c:423 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Non hai buzóns con novo correo." - -#: postpone.c:228 postpone.c:237 +#: postpone.c:215 postpone.c:224 msgid "No postponed messages." msgstr "Non hai mensaxes pospostas." -#: lib-ui/sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Non hai buzóns con novo correo." - #: commands.c:378 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión." +msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión." -#: send.c:1506 +#: send.c:1500 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!" +msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!" -#: main.c:539 +#: main.c:515 msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n" +msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n" -#: send.c:1511 +#: send.c:1505 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non se especificaron destinatarios." -#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263 msgid "No search pattern." -msgstr "Non hai patrón de búsqueda." +msgstr "Non hai patrón de búsqueda." -#: send.c:1532 send.c:1538 +#: send.c:1526 send.c:1532 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1529 +#: send.c:1523 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" +msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:316 +#: send.c:314 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" +msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" -#: send.c:318 +#: send.c:316 msgid "No subject, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." @@ -2183,104 +2056,100 @@ msgstr "Non hai tema, cancelando." msgid "No such folder" msgstr "%s: non hai tal color" -#: lib-ui/menu.c:760 +#: lib-ui/menu.c:714 msgid "No tagged entries." msgstr "Non hai entradas marcadas." -#: send.c:743 +#: send.c:741 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" +msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" -#: lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:555 msgid "No tagged messages." msgstr "Non hai mensaxes marcadas." -#: lib-ui/curs_main.c:1378 +#: lib-ui/curs_main.c:1326 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391 msgid "No undeleted messages." msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: lib-ui/curs_main.c:1583 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 msgid "No unread messages" msgstr "Non hai mensaxes sen ler" -#: lib-ui/curs_main.c:43 +#: lib-ui/curs_main.c:42 #, fuzzy msgid "No visible messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" # -#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51 #, c-format msgid "Not available in this menu." -msgstr "Non dispoñible neste menú." +msgstr "Non dispoñible neste menú." -#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." -#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando con %s..." -#: remailer.c:435 -msgid "OK" -msgstr "Ok" - -#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado." +msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado." -#: lib-ui/curs_main.c:1148 +#: lib-ui/curs_main.c:1104 msgid "Open mailbox" -msgstr "Abrir buzón" +msgstr "Abrir buzón" -#: lib-ui/curs_main.c:1146 +#: lib-ui/curs_main.c:1102 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" +msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: compose.c:726 +#: compose.c:659 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" +msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: lib-ui/curs_main.c:1160 +#: lib-ui/curs_main.c:1116 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#: lib-ui/curs_main.c:1114 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" +msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: compose.c:734 +#: compose.c:667 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" +msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: sendlib.c:1895 +#: sendlib.c:1888 msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Saída do proceso de distribución" +msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: crypt.cpkg:3543 +#: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1158 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.cpkg:3116 +#: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." -#: crypt.cpkg:3118 +#: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." @@ -2291,139 +2160,112 @@ msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP." #: commands.c:148 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." +msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." -msgstr "O servidor POP non está definido" +msgstr "O servidor POP non está definido" -#: thread.c:987 +#: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "A mensaxe pai non é accesible." +msgstr "A mensaxe pai non é accesible." -#: thread.c:980 +#: thread.c:976 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." +msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." #: account.c:184 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasinal para %s@%s: " -#: alias.cpkg:369 +#: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " msgstr "Nome persoal: " -#: recvattach.c:33 -msgid "Pipe" -msgstr "Canalizar" - #: commands.c:364 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Canalizar ó comando: " +msgstr "Canalizar ó comando: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Pipe to: " msgstr "Canalizar a: " -#: remailer.c:671 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o " -"mixmaster." - -#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1084 msgid "Postpone this message?" -msgstr "¿Pospór esta mensaxe?" +msgstr "¿Pospór esta mensaxe?" -#: postpone.c:150 +#: postpone.c:139 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensaxes pospostas" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "O comando de preconexión fallou." +msgstr "O comando de preconexión fallou." -#: send.c:831 +#: send.c:829 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: lib-ui/curs_lib.c:369 +#: lib-ui/curs_lib.c:347 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..." -#: pager.c:1303 -msgid "PrevPg" -msgstr "PáxAnt" - -#: recvattach.c:34 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print attachment?" -msgstr "¿Imprimir adxunto?" +msgstr "¿Imprimir adxunto?" #: commands.c:383 msgid "Print message?" -msgstr "¿Imprimir mensaxe?" +msgstr "¿Imprimir mensaxe?" -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" +msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" #: commands.c:383 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?" +msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?" #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" +msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" +msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" -#: lib-ui/query.c:256 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." msgstr "Comando de consulta non definido." -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 -msgid "Quit" -msgstr "Saír" - -#: lib-ui/curs_main.c:968 +#: lib-ui/curs_main.c:924 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "¿Saír de Mutt?" +msgstr "¿Saír de Mutt?" -#: nntp.c:2083 +#: nntp.c:2064 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Recollendo entornos de nomes..." @@ -2448,54 +2290,50 @@ msgstr "Lendo %s... %d (%d%%)" msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1019 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" +msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" -#: send.c:1110 +#: send.c:1104 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" +msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: compose.c:870 +#: compose.c:803 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto." +msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto." #: imap/browse.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: browser.c:1020 +#: browser.c:991 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" +msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" #: imap/browse.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Crear buzón:" +msgstr "Crear buzón:" -#: compose.c:1016 +#: compose.c:946 msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #: lib-mx/mbox.c:674 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reabrindo buzón..." +msgstr "Reabrindo buzón..." -#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: send.c:542 +#: send.c:540 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" #: commands.c:403 #, fuzzy @@ -2503,27 +2341,27 @@ msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " +"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " -#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Búsqueda inversa de: " +msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: pager.c:1814 +#: pager.c:1739 msgid "Reverse search: " -msgstr "Búsqueda inversa: " +msgstr "Búsqueda inversa: " -#: browser.c:1202 +#: browser.c:1173 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" +msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" -#: crypt.cpkg:3541 +#: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1144 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" @@ -2531,7 +2369,7 @@ msgstr "" msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: crypt.cpkg:3120 +#: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -2548,13 +2386,13 @@ msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP." #: commands.c:135 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." +msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Autenticación SASL fallida." +msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" @@ -2564,133 +2402,109 @@ msgstr "Fingerprint: %s" msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" - -#: compose.c:968 +#: compose.c:898 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" +msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" -#: recvattach.c:356 +#: recvattach.c:347 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 -#: recvattach.c:434 +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400 +#: recvattach.c:425 msgid "Save to file: " msgstr "Gardar a ficheiro: " #: commands.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +msgstr "%s%s ó buzón" #: imap/imap.c:910 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" -#: recvattach.c:401 +#: recvattach.c:392 msgid "Saving..." msgstr "Gardando..." -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" - -#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231 msgid "Search for: " -msgstr "Búsqueda de: " +msgstr "Búsqueda de: " #: pattern.c:1287 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" +msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" #: pattern.c:1298 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" +msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" #: pattern.c:1320 msgid "Search interrupted." -msgstr "Búsqueda interrompida." +msgstr "Búsqueda interrompida." -#: lib-ui/menu.c:865 +#: lib-ui/menu.c:815 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú." +msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú." -#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295 msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "A búsqueda volveu ó final." +msgstr "A búsqueda volveu ó final." -#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "A búsqueda volveu ó principio." +msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: pager.c:1815 +#: pager.c:1740 msgid "Search: " -msgstr "Búsqueda: " - -#: alias.cpkg:151 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: crypt.cpkg:3096 -msgid "Select " -msgstr "Seleccionar " - -#: remailer.c:488 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers." +msgstr "Búsqueda: " -#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: compose.c:90 compose.c:103 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: send.c:1744 +#: send.c:1738 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." -#: send.c:1617 +#: send.c:1611 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: crypt.cpkg:2761 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: nntp.c:2337 +#: nntp.c:2318 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" -msgstr "¡O servidor pechou a conexión!" +msgstr "¡O servidor pechou a conexión!" #: flags.c:335 msgid "Set flag" -msgstr "Pór indicador" +msgstr "Pór indicador" #: commands.c:463 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: compose.c:136 +#: compose.c:108 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: crypt.cpkg:3558 +#: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " -#: compose.c:132 +#: compose.c:104 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, Encriptar" @@ -2699,36 +2513,32 @@ msgstr "Firmar, Encriptar" msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " -msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " +msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " -#: browser.c:1205 +#: browser.c:1176 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" +msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #: sort.c:269 msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Ordeando buzón..." +msgstr "Ordeando buzón..." -#: crypt.cpkg:2783 +#: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: browser.c:1377 +#: browser.c:1348 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:676 +#: browser.c:655 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s" +msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:663 +#: browser.c:642 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" @@ -2737,134 +2547,134 @@ msgstr "" msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribindo a %s..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Comprobación do certificado SSL" +msgstr "Comprobación do certificado SSL" -#: lib-ui/curs_main.c:1044 +#: lib-ui/curs_main.c:1000 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " -#: compose.c:792 +#: compose.c:725 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!" +msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!" -#: lib-ui/menu.c:908 +#: lib-ui/menu.c:858 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "O marcado non está soportado." +msgstr "O marcado non está soportado." -#: lib-ui/curs_main.c:860 +#: lib-ui/curs_main.c:816 msgid "That message is not visible." -msgstr "Esa mensaxe non é visible." +msgstr "Esa mensaxe non é visible." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL non está accesible." +msgstr "SSL non está accesible." -#: compose.c:877 +#: compose.c:810 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "O adxunto actual será convertido" +msgstr "O adxunto actual será convertido" -#: compose.c:875 +#: compose.c:808 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "O adxunto actual non será convertido." +msgstr "O adxunto actual non será convertido." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." - -#: remailer.c:593 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "A cadea de remailers xa está valeira." +msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." # -#: compose.c:41 +#: compose.c:40 msgid "There are no attachments." msgstr "Non hai ficheiros adxuntos." # -#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056 msgid "There are no messages." msgstr "Non hai mensaxes." # -#: recvattach.c:918 +#: recvattach.c:906 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Non hai subpartes que amosar." #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el." +msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731 #, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Este certificado é válido" +msgstr "Este certificado é válido" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: crypt.cpkg:3150 +#: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada." -#: lib-ui/curs_main.c:1340 +#: lib-ui/curs_main.c:1288 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1778 +#: lib-ui/curs_main.c:1726 msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." +msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." -#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 -#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 -#: thread.c:1025 +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306 +#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Enfiamento non habilitado." -#: lib-ui/curs_main.c:1375 +#: lib-ui/curs_main.c:1323 msgid "Threads linked" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:183 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!" +msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!" #: lib-mx/mx.c:217 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!" +msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!" -#: lib-ui/curs_main.c:957 +#: lib-ui/curs_main.c:913 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +#: keymap_defs.h:11 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318 msgid "Toggling" msgstr "" -#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679 msgid "Top of message is shown." msgstr "Amosase o principio da mensaxe." -#: crypt.cpkg:3886 +#: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3897 +#: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" +msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format @@ -2874,22 +2684,22 @@ msgstr "" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." -msgstr "Autenticación SASL fallida." +msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: compose.c:703 +#: compose.c:636 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" +msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" -#: compose.c:820 +#: compose.c:753 msgid "Unable to attach!" -msgstr "¡Non foi posible adxuntar!" +msgstr "¡Non foi posible adxuntar!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor" +msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" @@ -2897,65 +2707,56 @@ msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor." -#: nntp.c:554 +#: nntp.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" -msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" +msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 #: lib-mx/mbox.c:407 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" +msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: nntp.c:549 +#: nntp.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: nntp.c:567 +#: nntp.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" #: handler.c:1387 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 -msgid "Undel" -msgstr "Recuperar" - -#: lib-ui/curs_main.c:1056 +#: lib-ui/curs_main.c:1012 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " -#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 -#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158 +#: pager.c:2337 pager.c:2353 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Recuperar" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:994 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" - -#: browser.c:46 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Borrando a subscripción con %s..." +msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" -#: browser.c:1379 +#: browser.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Borrando a subscripción con %s..." +msgstr "Borrando a subscripción con %s..." #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Borrando a subscripción con %s..." +msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: lib-ui/curs_main.c:1065 +#: lib-ui/curs_main.c:1021 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " @@ -2966,48 +2767,40 @@ msgstr "Enviando mensaxe ..." #: lib-mx/mx.c:914 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!" +msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!" -#: crypt.cpkg:3446 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" +msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" #: account.c:133 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nome de usuario en %s: " -#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Mes inválido: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Mes inválido: %s" - -#: lib-ui/sidebar.c:339 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +msgstr "Mes inválido: %s" #: commands.c:89 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "¿Verificar firma PGP?" +msgstr "¿Verificar firma PGP?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Verificando os índices de mensaxes..." +msgstr "Verificando os índices de mensaxes..." -#: pager.c:1308 -msgid "View Attachm." -msgstr "Ver adxunto" - -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:486 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?" +msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" @@ -3015,29 +2808,29 @@ msgid "" "above\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" +msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" +msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" @@ -3059,11 +2852,11 @@ msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" -#: lib-ui/query.c:85 +#: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agardando resposta..." -#: compose.c:291 +#: compose.c:233 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -3073,14 +2866,14 @@ msgstr "" msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: init.c:773 +#: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" +msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" #: crypt.cpkg:902 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -3098,39 +2891,39 @@ msgstr "" msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: init.c:1851 +#: init.c:1848 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: init.c:1843 +#: init.c:1840 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: compose.c:1083 +#: compose.c:1013 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" +msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" #: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" +msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" #: attach.c:731 msgid "Write fault!" -msgstr "¡Fallo de escritura!" +msgstr "¡Fallo de escritura!" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1127 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" +msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" #: lib-mx/mx.c:555 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1129 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." @@ -3140,90 +2933,72 @@ msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Escribindo mensaxes... %d (%d%%)" -#: nntp.c:1703 +#: nntp.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" +msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: alias.cpkg:326 +#: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!" - -#: remailer.c:603 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado." +msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!" -#: remailer.c:613 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado." - -#: lib-ui/menu.c:548 +#: lib-ui/menu.c:502 msgid "You are on the first entry." -msgstr "Está na primeira entrada." - -#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Está na primeira páxina." +msgstr "Está na primeira entrada." -#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407 msgid "You are on the first message." -msgstr "Está na primeira mensaxe." +msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: lib-ui/menu.c:420 +#: lib-ui/menu.c:374 msgid "You are on the first page." -msgstr "Está na primeira páxina." +msgstr "Está na primeira páxina." -#: lib-ui/curs_main.c:1707 +#: lib-ui/curs_main.c:1655 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Está no primeiro fío" +msgstr "Está no primeiro fío" -#: lib-ui/menu.c:538 +#: lib-ui/menu.c:492 msgid "You are on the last entry." -msgstr "Está na derradeira entrada." - -#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Está na derradeira páxina." +msgstr "Está na derradeira entrada." -#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366 msgid "You are on the last message." -msgstr "Está na última mensaxe." +msgstr "Está na última mensaxe." -#: lib-ui/menu.c:421 +#: lib-ui/menu.c:375 msgid "You are on the last page." -msgstr "Está na derradeira páxina." +msgstr "Está na derradeira páxina." -#: lib-ui/menu.c:366 +#: lib-ui/menu.c:320 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Non é posible moverse máis abaixo." +msgstr "Non é posible moverse máis abaixo." -#: lib-ui/menu.c:383 +#: lib-ui/menu.c:337 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Non é posible moverse máis arriba." +msgstr "Non é posible moverse máis arriba." -#: alias.cpkg:680 +#: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" -msgstr "¡Non tés aliases definidas!" +msgstr "¡Non tés aliases definidas!" -#: compose.c:313 +#: compose.c:255 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." +msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." #: recvcmd.c:37 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" -#: alias.cpkg:377 +#: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" +msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" #: handler.c:1443 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s non está soportado " +msgstr "[-- %s/%s non está soportado " #: handler.c:1000 #, c-format @@ -3240,7 +3015,7 @@ msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n" msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1862 +#: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3248,11 +3023,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1864 +#: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" +msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1866 +#: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3260,7 +3035,7 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" @@ -3269,53 +3044,53 @@ msgstr "" msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1889 +#: crypt.cpkg:1888 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1891 +#: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" +msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1893 +#: crypt.cpkg:1892 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1981 +#: crypt.cpkg:1980 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" +"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:1980 +#: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" +"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2045 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" +"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2044 +#: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3327,95 +3102,95 @@ msgstr "" #: handler.c:891 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" -"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/" +"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/" "Alternative!--]\n" -#: crypt.cpkg:3981 +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: crypt.cpkg:3971 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" -msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" +msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" +msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" -#: crypt.cpkg:1911 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" +"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1355 +#: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" +msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: crypt.cpkg:1934 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n" +"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n" "\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" +msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" -#: crypt.cpkg:1958 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" +"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1957 +#: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" +"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2017 +#: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" +"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2016 +#: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" +"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4028 +#: crypt.cpkg:4014 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" +"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" #: handler.c:1185 @@ -3431,31 +3206,31 @@ msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " #: handler.c:1011 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" -#: crypt.cpkg:4032 +#: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" +"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4018 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" +"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" #: handler.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" -"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" -"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" +"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" +"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" #: handler.c:1214 #, fuzzy @@ -3463,7 +3238,7 @@ msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n" +"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n" "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n" #: handler.c:1201 @@ -3476,33 +3251,33 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n" msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: crypt.cpkg:2594 +#: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2589 +#: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2587 +#: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2798 +#: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2794 +#: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Saír " +msgstr "Saír " -#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Mes inválido: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: crypt.cpkg:2786 +#: crypt.cpkg:2785 msgid "[Revoked]" msgstr "" @@ -3515,40 +3290,135 @@ msgstr "[ data incorrecta ]" msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: init.c:743 +#: init.c:740 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:654 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:184 +#, fuzzy +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." + +#: keymap_defs.h:183 +#, fuzzy +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." + +#: keymap_defs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "" + +#: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "edita-la descripción do adxunto" +msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:617 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "edita-la descripción do adxunto" +msgstr "edita-la descripción do adxunto" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:736 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados argumentos" -#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" -#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +#: keymap_defs.h:22 +#, fuzzy +msgid "change directories" +msgstr "Erro lendo directorio." + +#: keymap_defs.h:215 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:23 +#, fuzzy +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "Non hai buzóns con novo correo." + +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:202 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "" + +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: parámetros insuficientes" +msgstr "color: parámetros insuficientes" + +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:113 +#, fuzzy +msgid "compose a new mail message" +msgstr "Non hai novas mensaxes" + +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "" #: commands.c:788 msgid "converting" msgstr "" +#: keymap_defs.h:54 +#, fuzzy +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" + #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" @@ -3557,26 +3427,107 @@ msgstr "Non foi posible crea-la carpeta temporal: %s" #: editmsg.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" +msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" +msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" + +#: keymap_defs.h:42 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "" -#: browser.c:1206 +#: keymap_defs.h:73 +#, fuzzy +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." + +#: browser.c:1177 msgid "dazn" msgstr "dats" -#: lib-ui/color.c:620 +#: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:63 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?" + +#: keymap_defs.h:64 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:120 +#, fuzzy +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "" + #: commands.c:407 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dertpfnau" +#: keymap_defs.h:67 +#, fuzzy +msgid "display a message" +msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." + +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:200 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + #: lib-mx/compress.c:422 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." @@ -3592,29 +3543,116 @@ msgstr "Copiando a %s..." msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Seleccionando %s..." +#: keymap_defs.h:43 +#, fuzzy +msgid "edit attachment content type" +msgstr "O adxunto actual non será convertido." + +#: keymap_defs.h:29 +#, fuzzy +msgid "edit attachment description" +msgstr "edita-la descripción do adxunto" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the CC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:41 +msgid "edit the TO list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the from field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the message" +msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" + +#: keymap_defs.h:34 +#, fuzzy +msgid "edit the message with headers" +msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:68 +#, fuzzy +msgid "edit the raw message" +msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." + +#: keymap_defs.h:40 +#, fuzzy +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" + #: pattern.c:777 msgid "empty pattern" -msgstr "patrón valeiro" +msgstr "patrón valeiro" -#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:31 +#, fuzzy +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "" + #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: crypt.cpkg:354 #, c-format @@ -3629,36 +3667,36 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" -#: crypt.cpkg:3657 +#: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: pattern.c:499 msgid "error in expression" -msgstr "erro na expresión" +msgstr "erro na expresión" #: pattern.c:667 pattern.c:771 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: crypt.cpkg:613 #, c-format @@ -3668,82 +3706,252 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "erro no patrón en: %s" +msgstr "erro no patrón en: %s" #: pattern.c:1063 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)." +msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)." -#: crypt.cpkg:3544 +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: crypt.cpkg:3542 +#: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: keymap.c:829 +#: keymap.c:821 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: parámetros insuficientes" +msgstr "exec: parámetros insuficientes" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" +#: keymap_defs.h:219 +msgid "extract supported public keys" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +#: keymap_defs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "¿Responder a %s%s?" + +#: keymap_defs.h:122 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" msgstr "" -#: handler.c:1193 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "foi borrado --]\n" +#: keymap_defs.h:99 +#, fuzzy +msgid "forward a message with comments" +msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" -#: imap/imap.c:941 +#: keymap_defs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:44 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Buscando novas mensaxes..." + +#: keymap_defs.h:102 +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Está na primeira mensaxe." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Está na derradeira páxina." + +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Non hai buzóns con novo correo." + +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" + +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Non hai buzóns con novo correo." + +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" + +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "foi borrado --]\n" + +#: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:820 msgid "invalid header field" -msgstr "campo de cabeceira inválido" +msgstr "campo de cabeceira inválido" + +#: keymap_defs.h:178 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:108 +#, fuzzy +msgid "jump to an index number" +msgstr "Número de índice inválido." + +#: keymap_defs.h:134 +#, fuzzy +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "Saltar á mensaxe: " + +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "" -#: crypt.cpkg:3122 +#: keymap_defs.h:152 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new message" +msgstr "Saltar á mensaxe: " + +#: keymap_defs.h:129 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." + +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:131 +#, fuzzy +msgid "jump to the next thread" +msgstr "Está no primeiro fío" + +#: keymap_defs.h:133 +#, fuzzy +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "Non hai mensaxes sen ler" + +#: keymap_defs.h:138 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:140 +#, fuzzy +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "Non hai mensaxes sen ler" + +#: keymap_defs.h:155 +#, fuzzy +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" + +#: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." -#: keymap.c:789 +#: keymap_defs.h:127 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " + +#: keymap_defs.h:20 +#, fuzzy +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "Non hai buzóns con novo correo." + +#: keymap_defs.h:111 +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "" + +#: keymap.c:781 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: secuencia de teclas baleira" -#: keymap.c:797 +#: keymap.c:789 msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: demasiados parámetros" +msgstr "macro: demasiados parámetros" + +#: keymap_defs.h:212 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "" #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format @@ -3754,6 +3962,38 @@ msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s" msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:218 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:217 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:21 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:141 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "" + #: lib-mx/mx.c:584 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" @@ -3762,84 +4002,428 @@ msgstr "Mensaxes rebotadas." #: pattern.c:746 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "paréntese sen contraparte: %s" +msgstr "paréntese sen contraparte: %s" #: pattern.c:732 #, c-format msgid "missing parameter" -msgstr "falta un parámetro" +msgstr "falta un parámetro" -#: lib-ui/color.c:541 +#: lib-ui/color.c:489 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: parámetros insuficientes" +msgstr "mono: parámetros insuficientes" + +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:12 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:95 +#, fuzzy +msgid "move to the first entry" +msgstr "Está na primeira entrada." + +#: keymap_defs.h:124 +#, fuzzy +msgid "move to the first message" +msgstr "Está na primeira mensaxe." + +#: keymap_defs.h:109 +#, fuzzy +msgid "move to the last entry" +msgstr "Está na derradeira entrada." + +#: keymap_defs.h:125 +#, fuzzy +msgid "move to the last message" +msgstr "Está na última mensaxe." + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:149 +#, fuzzy +msgid "move to the next entry" +msgstr "Está na derradeira entrada." + +#: keymap_defs.h:151 +#, fuzzy +msgid "move to the next page" +msgstr "Está na derradeira páxina." + +#: keymap_defs.h:132 +#, fuzzy +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." + +#: keymap_defs.h:158 +#, fuzzy +msgid "move to the previous entry" +msgstr "Está na primeira entrada." + +#: keymap_defs.h:160 +#, fuzzy +msgid "move to the previous page" +msgstr "Está na primeira páxina." + +#: keymap_defs.h:137 +#, fuzzy +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." + +#: keymap_defs.h:191 +#, fuzzy +msgid "move to the top of the page" +msgstr "Está na primeira páxina." #: lib-mime/rfc822parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" +msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" -#: lib-ui/curs_lib.c:156 +#: lib-ui/curs_lib.c:119 msgid "no" msgstr "non" -#: lib-ui/status.c:86 +#: lib-ui/status.c:85 #, fuzzy msgid "no mailbox" -msgstr "(non hai buzón)" +msgstr "(non hai buzón)" #: commands.c:788 msgid "not converting" msgstr "" -#: keymap.c:668 +#: keymap.c:662 msgid "null key sequence" msgstr "secuencia de teclas nula" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "null operation" +msgstr "" + #: muttlib.c:260 msgid "oac" msgstr "sec" -#: init.c:1065 +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:116 +#, fuzzy +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" + +#: keymap_defs.h:117 +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" + +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Reabrindo buzón..." + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:157 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Rebotar mensaxe a %s" + +#: init.c:1062 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: keymap.c:626 +#: keymap_defs.h:161 +#, fuzzy +msgid "print the current entry" +msgstr "Está na primeira entrada." + +#: keymap.c:620 msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: demasiados parámetros" +msgstr "push: demasiados parámetros" + +#: keymap_defs.h:163 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:166 +#, fuzzy +msgid "recall a postponed message" +msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" + +#: keymap_defs.h:121 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." + +#: keymap_defs.h:13 +#, fuzzy +msgid "remail a message to another user" +msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." + +#: keymap_defs.h:169 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +#: keymap_defs.h:48 +#, fuzzy +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" + +#: keymap_defs.h:170 +#, fuzzy +msgid "reply to a message" +msgstr "Saltar á mensaxe: " + +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:123 +#, fuzzy +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786 msgid "ro" msgstr "re" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782 msgid "roa" msgstr "rea" -#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +#: keymap_defs.h:144 +#, fuzzy +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "%s%s ó buzón" + +#: keymap_defs.h:165 +#, fuzzy +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "%s%s ó buzón" + +#: keymap_defs.h:172 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:47 +#, fuzzy +msgid "save this message to send later" +msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." + +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "scroll down one line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:205 +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:204 +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:159 +msgid "scroll up one line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:174 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:173 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "erro na expresión" + +#: keymap_defs.h:175 +#, fuzzy +msgid "search for next match" +msgstr "Búsqueda de: " + +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:14 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:49 +#, fuzzy +msgid "send the message" +msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." + +#: keymap_defs.h:143 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:199 +#, fuzzy +msgid "show MIME attachments" +msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" + +#: keymap_defs.h:211 +msgid "show PGP options" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:216 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:201 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:126 +#, fuzzy +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:197 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 msgid "signing" msgstr "" -#: init.c:1289 +#: keymap_defs.h:154 +#, fuzzy +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "Non hai máis texto citado." + +#: keymap_defs.h:179 +#, fuzzy +msgid "sort messages" +msgstr "¿Imprimir mensaxe?" + +#: keymap_defs.h:180 +#, fuzzy +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." + +#: init.c:1286 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:1270 +#: init.c:1267 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:1271 +#: init.c:1268 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:181 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" + #: lib-mx/mbox.c:443 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " +"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " "fallo)" +#: keymap_defs.h:145 +#, fuzzy +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:182 +msgid "tag the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:185 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:186 +#, fuzzy +msgid "tag the current thread" +msgstr "Está no primeiro fío" + +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "" + #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" @@ -3850,41 +4434,130 @@ msgstr "" msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:187 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:153 +#, fuzzy +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "Non hai máis texto citado." + +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:46 +#, fuzzy +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto." + +#: keymap_defs.h:177 +#, fuzzy +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "Non hai patrón de búsqueda." + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:188 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "Non hai mensaxes sen ler" + +#: keymap_defs.h:189 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "" + +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545 msgid "too few arguments" -msgstr "parámetros insuficientes" +msgstr "parámetros insuficientes" -#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados parámetros" +msgstr "demasiados parámetros" -#: init.c:690 +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "" + +#: init.c:687 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:667 +#: init.c:664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "edita-la descripción do adxunto" +msgstr "edita-la descripción do adxunto" + +#: keymap_defs.h:195 +#, fuzzy +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:194 +#, fuzzy +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:146 +#, fuzzy +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:193 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "" #: hook.c:218 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" +msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" #: hook.c:204 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook." +msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook." #: hook.c:213 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s" +msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306 msgid "unknown error" -msgstr "erro descoñecido" +msgstr "erro descoñecido" + +#: keymap_defs.h:196 +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:18 +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:147 +#, fuzzy +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " + +#: keymap_defs.h:52 +#, fuzzy +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "edita-la descripción do adxunto" #: main.c:82 msgid "" @@ -3897,16 +4570,50 @@ msgid "" " madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -#: init.c:1070 +#: keymap_defs.h:171 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "" + +#: init.c:1067 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: lib-ui/curs_lib.c:155 +#: keymap_defs.h:213 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:10 +#, fuzzy +msgid "view attachment as text" +msgstr "Adxunto gardado." + +#: keymap_defs.h:198 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "view file" +msgstr "Novo ficheiro: " + +#: keymap_defs.h:214 +msgid "view the key's user id" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:53 +#, fuzzy +msgid "write the message to a folder" +msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" + +#: lib-ui/curs_lib.c:118 msgid "yes" -msgstr "sí" +msgstr "sí" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "" +#: keymap_defs.h:168 +msgid "{internal}" +msgstr ""