X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=d6cc264349f5973ee642af17a12689b8de1a5a6f;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hp=387d9c3fa60f40b3baae64d4a024e2a27f3ad713;hpb=0743a84074b93443d1256f53d19074659dca1772;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 387d9c3..d6cc264 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -15,4661 +15,4476 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "%s azonosító: " +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Alap billentyûkombinációk:\n" +"\n" -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "%s@%s jelszava: " +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" +"\n" -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 -msgid "Exit" -msgstr "Kilép" +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Töröl" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Visszaállít" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Választ" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"használat:\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" +"\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +"\t[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"paraméterek:\n" +" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" +" -a \tfájl csatolása a levélhez\n" +" -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" +" -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" +" -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" +" -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" +" -F \talternatív muttrc fájl használata\n" +" -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" +"\t\ta törzset kell beolvasni\n" +" -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" +" -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" +" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" +" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" +" -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" +" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" +" -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " +"szóköz)\n" +" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" +" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" +" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" +" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" +" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " +"kilép)\n" +" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#: compose.c:152 compose.c:156 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " aláír mint: " -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Álnév: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " vége: %s" -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " kezdete: %s" -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Cím: " +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: alias.c:281 send.c:198 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Név: " +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' lista): " -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Rendben?" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Mentés fájlba: " +#: compose.c:143 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(tovább)\n" -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Cím bejegyezve." +#: lib-mx/mx.c:912 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Címjegyzék" +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " kijelölt" -#: attach.c:122 +#: pattern.c:716 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 +#: pattern.c:721 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" - -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: attach.c:174 -#, fuzzy -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." +#: lib-mx/mx.c:792 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: attach.c:187 +#: crypt.cpkg:3127 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." -#: attach.c:243 +#: nntp.c:1334 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: attach.c:261 +#: crypt.cpkg:3125 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" - -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." - -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." - -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Írási hiba!" +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: browser.c:51 -msgid "Chdir" -msgstr "Könyvtárváltás" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: browser.c:52 browser.c:64 -msgid "Mask" -msgstr "Maszk" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: browser.c:60 -msgid "List" -msgstr "" +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" -#: browser.c:61 -msgid "Subscribe" -msgstr "" +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: browser.c:62 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "%s leírása..." +#: nntp.c:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: browser.c:63 curs_main.c:398 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: nntp.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:709 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" - -#: browser.c:711 +#: muttlib.c:337 #, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "A %s nem postafiók!" -#: browser.c:717 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 #, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Postafiókok [%d]" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." -#: browser.c:723 +#: sendlib.c:748 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: browser.c:727 +#: sendlib.c:372 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s többé nem létezik!" -#: browser.c:740 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Könyvtár nem csatolható!" +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: browser.c:1071 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" +#: init.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: browser.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#: browser.c:1112 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#: browser.c:1119 +#: lib-ui/color.c:560 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: browser.c:1132 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Postafiók törölve." +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: nincs ilyen szín" -#: browser.c:1139 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "A postafiók nem lett törölve." +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: browser.c:1164 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Könyvtár: " +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ismeretlen funkció" -#: browser.c:1189 browser.c:1255 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: browser.c:1212 -msgid "File Mask: " -msgstr "Fájlmaszk: " +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#: browser.c:1280 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: browser.c:1283 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: browser.c:1284 -msgid "dazn" -msgstr "dnmr" +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" -#: browser.c:1349 -msgid "New file name: " -msgstr "Az új fájl neve: " +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: browser.c:1378 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg" +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: browser.c:1395 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: browser.c:1477 +#: init.c:965 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: init.c:141 init.c:870 #, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "%s leírása..." +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: browser.c:1496 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" +#: init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Új levél: " +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" -#: color.c:312 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(nincs postafiók)" -#: color.c:318 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: nincs ilyen szín" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: nincs ilyen objektum" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: color.c:369 +#: handler.c:1191 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(mérete %s bájt)" -#: color.c:376 +#: handler.c:1448 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: túl kevés paraméter" - -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Hiányzó paraméter." - -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: túl kevés paraméter" +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: túl kevés paraméter" +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: color.c:625 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "túl kevés paraméter" +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Mellékletek" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "túl sok paraméter" +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:79 mbox.c:613 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni." +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP azonosítás sikertelen." -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "A levelet nem tudtam másolni" +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Mégse" -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve." +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. " +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni." +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Cím: " -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Cím bejegyezve." -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni." +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Álnév: " -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Parancs: " +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Címjegyzék" -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " +#: crypt.cpkg:3065 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Hibás cím!" +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfûzés" -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: muttlib.c:327 #, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Hibás IDN: '%s'" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" + +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: nntp.c:1901 #, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Levél visszaküldése %s részére" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: lib-ui/curs_main.c:763 #, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Levél visszaküldése %s részére" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Message not bounced." -msgstr "A levél nem lett visszaküldve." +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "A levél nem lett visszaküldve." +#: send.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "A melléklet elmentve." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Message bounced." -msgstr "Levél visszaküldve." +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Levél visszaküldve." +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Fájl csatolás" -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni" - -#: commands.c:456 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Parancs, aminek továbbít: " - -#: commands.c:470 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: commands.c:475 -msgid "Print message?" -msgstr "Kinyomtatod a levelet?" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Melléklet szûrve." -#: commands.c:475 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "A melléklet elmentve." -#: commands.c:482 -msgid "Message printed" -msgstr "Levél kinyomtatva" +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" -#: commands.c:482 -msgid "Messages printed" -msgstr "Levél kinyomtatva" +#: imap/auth.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: commands.c:484 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: commands.c:485 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Azonosítás (SASL)..." -#: commands.c:495 +#: pop.c:339 #, fuzzy -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" -"Pontszám: " +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Azonosítás (SASL)..." -#: commands.c:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " - -#: commands.c:499 -#, fuzzy -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dfkgctrmp" - -#: commands.c:555 -msgid "Shell command: " -msgstr "Shell parancs: " - -#: commands.c:696 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" - -#: commands.c:697 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:698 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Hibás IDN \"%s\"." -#: commands.c:699 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" -#: commands.c:700 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Mentés%s postafiókba" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: commands.c:700 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Másolás%s postafiókba" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:701 -msgid " tagged" -msgstr " kijelölt" +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Hibás postafiók név" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Ez az üzenet vége." -#: commands.c:888 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:898 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:902 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." - -#: commands.c:904 -msgid "not converting" -msgstr "nem alakítom át" +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:904 -msgid "converting" -msgstr "átalakítom" +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: compose.c:56 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Nincs melléklet." +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:113 compose.c:126 -msgid "Send" -msgstr "Küld" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "Sikertelen CLOSE" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 -msgid "Abort" -msgstr "Mégse" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 -msgid "Attach file" -msgstr "Fájl csatolás" +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" -#: compose.c:119 compose.c:131 -msgid "Descrip" -msgstr "Leírás" +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: compose.c:167 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Aláír, Titkosít" +#: main.c:498 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: compose.c:169 -msgid "Encrypt" -msgstr "Titkosít" +#: compose.c:1075 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:171 -msgid "Sign" -msgstr "Aláír" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" -#: compose.c:173 -msgid "Clear" -msgstr "Nincs" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: compose.c:179 -#, fuzzy -msgid " (inline)" -msgstr "(tovább)\n" +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: compose.c:181 -msgid " (PGP/MIME)" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" +"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" +"kódolod?" -#: compose.c:189 compose.c:194 -#, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " aláír mint: " +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " +"küldöd?" -#: compose.c:190 compose.c:195 -msgid "" -msgstr "" +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" -#: compose.c:202 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Titkosítás: " +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: compose.c:251 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: compose.c:257 +#: lib-mx/mx.c:103 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" - -#: compose.c:316 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Mellékletek" +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" -#: compose.c:343 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: compose.c:365 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: compose.c:722 send.c:1570 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" -#: compose.c:803 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" -#: compose.c:815 +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s nem csatolható!" - -#: compose.c:838 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: compose.c:846 +#: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" - -#: compose.c:897 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." - -#: compose.c:908 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" -#: compose.c:936 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nem lehet csatolni!" +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: compose.c:986 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." +#: nntp.c:1952 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: compose.c:991 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." +#: nntp.c:1959 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: compose.c:993 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1063 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Érvénytelen kódolás." +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: compose.c:1087 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: compose.c:1143 -msgid "Rename to: " -msgstr "Átnevezés: " +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1173 -msgid "New file: " -msgstr "Új fájl: " - -#: compose.c:1185 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." - -#: compose.c:1191 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: compose.c:1202 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg" -#: compose.c:1210 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" +#: nntp.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: compose.c:1281 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" -#: compose.c:1337 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Levél mentése postafiókba" +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: compose.c:1339 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Levél mentése %s-ba ..." +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" -#: compose.c:1348 -msgid "Message written." -msgstr "Levél elmentve." +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni." -#: compose.c:1359 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." -#: compose.c:1383 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "A postafiók megsérült!" +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "" -#: compress.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "%s választása..." +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "%s választása..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: compress.c:265 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: compress.c:349 compress.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." - -#: compress.c:376 compress.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." - -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" +"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." -#: compress.c:453 +#: keymap.c:872 #, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" -#: compress.c:460 +#: commands.c:786 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: crypt.c:68 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (pontos idõ: %c)" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Könyvtárváltás" -#: crypt.c:74 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Könyvtár: " -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Jelszó elfelejtve." +#: lib-ui/curs_main.c:796 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "PGP betöltés..." +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Kulcs ellenõrzése " + +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Új levelek letöltése..." + +#: nntp.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "A levél nem lett elküldve." +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Nincs" -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Jelzõ törlése" -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:2878 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: crypt.c:782 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" -"\n" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." -#: crypt.c:817 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" -"\n" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" -"\n" +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Változások mentése..." -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" -"[-- Aláírt adat vége --]\n" +"Fordítási opciók:" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "PGP betöltés..." +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: crypt-gpgme.c:327 +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: crypt-gpgme.c:335 +#: nntp.c:1112 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: crypt-gpgme.c:562 +#: nntp.c:1221 #, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: crypt-gpgme.c:599 +#: commands.c:782 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." + +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: crypt-gpgme.c:608 +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Folytatod?" + +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: crypt-gpgme.c:618 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: crypt-gpgme.c:939 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "" +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +#: main.c:63 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" - -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: crypt-gpgme.c:977 +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 #, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL nem elérhetõ." +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Ujjlenyomat: %s" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s létrehozása?" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: crypt-gpgme.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Hiba a levél elküldésekor." +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: crypt-gpgme.c:1261 +#: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Hibás parancssor: %s\n" +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: commands.c:599 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" + +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +#: postpone.c:506 #, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Aláírt adat vége --]\n" +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Levél letöltése..." -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Töröl" -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?" -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Törlés" -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Leírás" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" -"\n" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" -"\n" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" + +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" + +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" msgstr "" -"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" -"\n" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "hiba a kifejezésben" + +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Titkosít" + +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Titkosítás: " + +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" -"\n" -#: crypt-gpgme.c:2063 +#: lib-ui/curs_main.c:725 #, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." -#: crypt-gpgme.c:2131 +#: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" +msgid "Error checking signature" +msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Érvénytelen " - -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Érvénytelen hónap: %s" - -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Érvénytelen hónap: %s" +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 +#: init.c:1676 #, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 +#: pattern.c:217 #, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Titkosít" +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Hibás cím!" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2852 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 #, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" + +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: crypt-gpgme.c:2858 +#: sendlib.c:1889 #, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Kulcs ID: 0x%s" +#: remailer.c:703 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Visszavont " +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Lejárt " +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" +#: remailer.c:544 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." + +#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: crypt-gpgme.c:3001 +#: crypt.cpkg:2909 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Kulcs ID: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "SSL sikertelen: %s" +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 +#: crypt.cpkg:1801 #, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" + +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." +#: crypt.cpkg:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Kilép " +#: imap/message.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Választ " +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Kulcs ellenõrzése " +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Kilép" -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Kilép " -#: crypt-gpgme.c:3322 +#: lib-ui/curs_main.c:1296 #, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#: crypt-gpgme.c:3324 +#: lib-ui/curs_lib.c:233 #, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" + +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Sikertelen törlés" + +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." + +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: crypt-gpgme.c:3326 +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." + +#: attach.c:151 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban." -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." +#: nntp.c:1633 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Levél letöltése..." -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." +#: nntp.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Az ID nem érvényes." +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." +#: nntp.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 +#: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Levél letöltése..." -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Fájlmaszk: " -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" -"(g)se? " +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: crypt-gpgme.c:3833 +#: muttlib.c:226 #, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "tamsbg" +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: crypt-gpgme.c:3837 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" -"(g)se? " +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " + +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Szûrõn keresztül: " -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "tamsbg" +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Aláír mint: " +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "igen" +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nem" +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: curs_lib.c:267 +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" +msgid "Followup" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." - -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' lista): " - -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nincs megnyitott postafiók." - -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Nincs levél." +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "A postafiók csak olvasható." +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Nincs látható levél." +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Névterek letöltése..." -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " msgstr "" -"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." - -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." - -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Kilép" - -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Ment" - -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Levél" -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Válasz" - -#: curs_main.c:385 +#: lib-ui/curs_main.c:360 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Súgó: %s" -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "A postafiókot más program módosította." +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Nincs kijelölt levél." +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -#, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: curs_main.c:757 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t: " +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Az ID nem érvényes." -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" + +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" + +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" +"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " +"sorában" -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Új levelek letöltése..." +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Levélre ugrás: " +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ez a levél nem látható." +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Érvénytelen levélszám." +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Törlés" +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Érvénytelen levélszám." -#: curs_main.c:940 +#: pattern.c:343 #, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Szûkítés: %s" +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "PGP betöltés..." -#: curs_main.c:1003 +#: crypt.cpkg:3707 #, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Kilépsz a Muttból?" - -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "PGP betöltés..." -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Visszaállít" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Levélre ugrás: " -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ugrás: " -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Postafiók megnyitása" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: curs_main.c:1195 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: curs_main.c:1337 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "A témázás le van tiltva." +#: keymap.c:615 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " + +#: lib-ui/curs_main.c:906 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Szûkítés: %s" + +#: browser.c:44 +msgid "List" msgstr "" -#: curs_main.c:1405 +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Bejelentkezés..." -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" +#: nntp.c:320 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" +#: nntp.c:2238 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Ez az utolsó levél." +#: lib-mx/mx.c:94 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Nincs visszaállított levél." +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Bejelentkezés..." -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Ez az elsõ levél." +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Sikertelen bejelentkezés." -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Keresés az elejétõl." +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Keresés a végétõl." +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s feloldása..." -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Nincs új levél" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Nincs olvasatlan levél" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Végtelen ciklus a makróban." -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Levél" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Nincs több téma." +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Ez az elsõ téma." +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Levél elküldve." -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "A postafiók ellenõrizve." -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Postafiók lezárva" -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Postafiók létrehozva." -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Postafiók törölve." -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "A postafiók üres." -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" -"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" -"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" -"~f levelek\tlevelek beszúrása\n" -"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" -"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" -"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -"~p\t\tlevél kinyomtatása\n" -"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" -"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" -"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" -"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" -"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" -"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" -"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" -"~?\t\tez az üzenet\n" -".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Nincs postafiók.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Levél tartalom:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(tovább)\n" +#: lib-mx/mx.c:916 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" + +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "A postafiók csak olvasható." + +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Postafiók változatlan." -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "hiányzó fájlnév.\n" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "A postafióknak nevet kell adni." -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" +#: imap/browse.c:306 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Postafiók létrehozva." -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "A postafiók megsérült!" -#: editmsg.c:70 +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "A postafiókot más program módosította." + +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." + +#: browser.c:671 #, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Postafiókok [%d]" -#: editmsg.c:82 +#: attach.c:218 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: editmsg.c:101 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "A levélfájl üres!" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Álnév" -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "A levél nem lett módosítva!" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: editmsg.c:127 +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "A(z) %s levélfájl üres" +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: editmsg.c:193 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Jelzõ beállítása" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Levél visszaküldve." -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Jelzõ törlése" +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: handler.c:905 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n" +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: handler.c:1019 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Melléklet #%d" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "A levélfájl üres!" -#: handler.c:1030 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: handler.c:1094 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "A levél nem lett módosítva!" -#: handler.c:1095 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:753 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: handler.c:1123 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "A levél el lett halasztva." -#: handler.c:1138 handler.c:1155 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Levél kinyomtatva" -#: handler.c:1190 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Levél elmentve." -#: handler.c:1207 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Levél visszaküldve." -#: handler.c:1213 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(mérete %s bájt)" +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: handler.c:1215 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr " törölve lett --]\n" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "A levél nem lett visszaküldve." + +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Levél kinyomtatva" + +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Hiányzó paraméter." -#: handler.c:1219 +#: remailer.c:572 #, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s-on --]\n" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." + +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." -#: handler.c:1223 +#: lib-mx/mx.c:672 #, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- név: %s --]\n" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#: lib-mx/mx.c:704 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: handler.c:1236 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " msgstr "" -"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" -"[-- megszûnt. --]\n" -#: handler.c:1253 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Új lekérdezés" -#: handler.c:1375 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Az új fájl neve: " -#: handler.c:1386 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Új fájl: " -#: handler.c:1420 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Új levél: " -#: handler.c:1478 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." -#: handler.c:1483 +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" - -#: handler.c:1485 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: headers.c:160 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Köv." -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "KövO" -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -"\n" -"Alap billentyûkombinációk:\n" -"\n" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -"\n" -"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" -"\n" -#: help.c:317 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Súgó: %s" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: hook.c:250 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." - -#: hook.c:260 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" - -#: hook.c:265 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." - -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Azonosítás (anonymous)..." - -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." - -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." - -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 -msgid "Logging in..." -msgstr "Bejelentkezés..." +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 -msgid "Login failed." -msgstr "Sikertelen bejelentkezés." +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nincs megnyitott postafiók." -#: imap/auth_sasl.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Azonosítás (APOP)..." +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "" +"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: imap/browse.c:87 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Névterek letöltése..." +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nincs levelezõlista!" -#: imap/browse.c:97 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." -#: imap/browse.c:212 -msgid "No such folder" -msgstr "Nincs ilyen postafiók" +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Postafiók létrehozása: " +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "A postafióknak nevet kell adni." +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: imap/browse.c:283 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Postafiók létrehozva." +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Nincs több téma." -#: imap/browse.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Postafiók létrehozása: " +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: imap/browse.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL sikertelen: %s" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." + +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Nincs új levél" -#: imap/browse.c:329 +#: send.c:1544 #, fuzzy -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Postafiók létrehozva." +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: imap/command.c:289 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Postafiók lezárva" +#: browser.c:1396 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: imap/command.c:330 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban." +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "%s kapcsolat lezárása..." +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: imap/imap.c:323 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: imap/imap.c:396 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nincs címzett megadva.\n" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "%s választása..." +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: imap/imap.c:696 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nincs keresési minta." -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s létrehozása?" +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: imap/imap.c:994 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Sikertelen törlés" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: imap/imap.c:1006 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: imap/imap.c:1035 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Nincs ilyen postafiók" -#: imap/imap.c:1040 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Sikertelen CLOSE" +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: imap/imap.c:1303 -#, c-format -msgid "Header search without header name: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Nincs kijelölt levél." + +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" msgstr "" -#: imap/imap.c:1446 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Hibás postafiók név" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: imap/imap.c:1469 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "%s felírása..." +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Nincs olvasatlan levél" + +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Nincs látható levél." -#: imap/imap.c:1471 +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "%s leírása..." +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." + +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Nem található." -#: imap/imap.c:1650 +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 #, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" +msgid "Nothing to do." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: imap/message.c:97 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." -#: imap/message.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Postafiók megnyitása" -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Levél letöltése..." +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" msgstr "" -"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:531 +#: lib-ui/curs_main.c:1158 #, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "Levél feltöltése..." - -#: imap/message.c:675 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." - -#: imap/message.c:678 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." - -#: imap/util.c:179 -msgid "Continue?" -msgstr "Folytatod?" +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: init.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: ismeretlen típus" +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" +#: crypt.cpkg:3543 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: túl kevés paraméter" - -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: túl kevés paraméter" +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: init.c:983 +#: crypt.cpkg:3116 #, fuzzy -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: init.c:985 +#: crypt.cpkg:3118 #, fuzzy -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: init.c:1273 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP szerver nincs megadva." -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "címjegyzék: nincs cím" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: init.c:1458 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s jelszava: " -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Név: " -#: init.c:1685 -#, c-format +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Átküld" + +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Parancs, aminek továbbít: " + +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Átküld: " + +#: remailer.c:671 msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" +"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " +"használsz!" -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" msgstr "" -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: ismeretlen változó" +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Elhalasztott levelek" -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "A postafiók csak olvasható." +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: ismeretlen típus" +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "ElõzõO" -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtat" -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: hiba a %s fájlban" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" + +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Kinyomtatod a levelet?" + +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: init.c:2125 +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" + +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: init.c:2142 +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: hiba a %s-nál" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: init.c:2196 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: ismeretlen parancs" +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" -#: init.c:2541 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Hibás parancssor: %s\n" +msgid "Query '%s'" +msgstr "'%s' lekérdezése" -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Lekérdezés: " -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Kilép" -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Kilépsz a Muttból?" -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Végtelen ciklus a makróban." +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Névterek letöltése..." -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." +#: lib-mx/mx.c:494 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s olvasása..." -#: keymap.c:654 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "%s olvasása... %d" -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: túl sok paraméter" +#: lib-mx/mbox.c:123 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" -#: keymap.c:693 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nincs ilyen menü" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" +#: browser.c:1048 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: túl sok paraméter" +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ismeretlen funkció" +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" +#: imap/browse.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: túl sok paraméter" +#: browser.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: nincs paraméter" +#: imap/browse.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: nincs ilyen funkció" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Átnevezés: " -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Válasz" -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -"A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" -"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" -#: main.c:94 +#: send.c:542 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" + +#: commands.c:403 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" -"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" -"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" -"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" +"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" +"Pontszám: " -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Keresés visszafelé: " -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Keresés visszafelé: " -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" +#: crypt.cpkg:3541 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. " -#: main.c:154 +#: crypt.cpkg:3120 #, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"használat:\n" -" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" -"\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -"\t[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"paraméterek:\n" -" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" -" -a \tfájl csatolása a levélhez\n" -" -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -" -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" -" -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -" -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" -" -F \talternatív muttrc fájl használata\n" -" -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" -"\t\ta törzset kell beolvasni\n" -" -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -" -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" -" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" -" -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" -" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " -"szóköz)\n" -" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" -" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" -" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" -" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " -"kilép)\n" -" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Fordítási opciók:" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Ment" + +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" + +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Mentés fájlba: " -#: main.c:830 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: main.c:834 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." - -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nincs címzett megadva.\n" +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Keresés: " -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "A postafiók üres." +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "A postafiók megsérült!" +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Keresés megszakítva." -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Keresés a végétõl." -#: mbox.c:667 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Keresés az elejétõl." -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Változások mentése..." +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " -#: mbox.c:801 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Választ" -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Választ " -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Postafiók újra megnyitása..." +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nem lehet írni a levelet" +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "%s választása..." -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Ugrás: " +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Küld" -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Érvénytelen indexszám." +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Küldés a háttérben." -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Nincsenek bejegyzések." +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Levél elküldése..." -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." +#: crypt.cpkg:2761 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." +#: nntp.c:2337 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Ez az elsõ oldal." +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Ez az utolsó oldal." +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Jelzõ beállítása" -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell parancs: " -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Aláír" -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Keresés: " +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Aláír mint: " -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Keresés visszafelé: " +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Aláír, Titkosít" -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nincs keresési minta." +#: commands.c:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Nem található." +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Postafiók rendezése..." -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." +#: crypt.cpkg:2783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "" -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Kijelölés nem támogatott." +#: browser.c:1377 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" -#: mh.c:639 mh.c:881 +#: browser.c:676 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "%s olvasása... %d" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: muttlib.c:829 +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "%s felírása..." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 #, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ez a levél nem látható." -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "fhm" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: muttlib.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: muttlib.c:1201 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "A %s nem postafiók!" +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Kijelölés nem támogatott." +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Nincs melléklet." -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Hibás parancssor: %s\n" +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Nincs levél." -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Nincsenek mutatható részek!" + +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." -#: mutt_libesmtp.c:205 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "A témázás le van tiltva." -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "%s kapcsolat lezárva" +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL nem elérhetõ." +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Hibás IDN \"%s\"." +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s feloldása..." +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" host nem található." +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: mutt_socket.c:490 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" - -#: mutt_ssl.c:191 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: mutt_ssl.c:197 +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" - -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "%s nem csatolható!" -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O hiba" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: mutt_ssl.c:317 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL sikertelen: %s" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:333 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: nntp.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "%s nem csatolható!" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[nem kiszámítható]" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[érvénytelen dátum]" +#: nntp.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Visszaállít" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "A tanusítványt kiállította:" +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Visszaállít" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#: compose.c:1064 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " kezdete: %s" +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " vége: %s" +#: browser.c:46 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "%s leírása..." + +#: browser.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "%s leírása..." -#: mutt_ssl.c:623 +#: imap/imap.c:1360 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Ujjlenyomat: %s" +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "%s leírása..." -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Levél feltöltése..." -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "vem" +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" +#: crypt.cpkg:3446 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "ve" +#: account.c:133 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "%s azonosító: " -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "A tanúsítvány elmentve" +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Melléklet" -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#: recvattach.c:495 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." - -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Ujjlenyomat: %s" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Ujjlenyomat: %s" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 #, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" - -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." - -#: mutt_tunnel.c:128 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" - -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" - -#: mx.c:141 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" - -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: mx.c:231 +#: lib-mx/mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" - -#: mx.c:266 +#: lib-mx/mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" - -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "%s olvasása..." +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Várakozás a válaszra..." -#: mx.c:639 +#: compose.c:291 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "%s írása..." - -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "A levél nem lett visszaküldve." +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: mx.c:691 +#: crypt.cpkg:916 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mx.c:758 +#: init.c:773 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" -#: mx.c:773 mx.c:1035 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +#: crypt.cpkg:902 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "" -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "" -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Postafiók változatlan." +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: mx.c:887 mx.c:1078 +#: init.c:1851 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d törölve." +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: mx.c:1011 +#: init.c:1843 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: mx.c:1013 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: mx.c:1015 +#: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "A postafiók ellenõrizve." +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Írási hiba!" -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:555 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "%s írása..." -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." +#: compose.c:1199 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: mx.h:64 +#: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" -#: nntp/newsrc.c:190 +#: nntp.c:1703 #, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." -#: nntp/newsrc.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." -#: nntp/newsrc.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." -#: nntp/newsrc.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "%s nem csatolható!" +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Ez az elsõ oldal." -#: nntp/newsrc.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Ez az elsõ levél." -#: nntp/newsrc.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Ez az elsõ oldal." -#: nntp/newsrc.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Ez az elsõ téma." -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: nntp/nntp.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: nntp/nntp.c:160 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Ez az utolsó levél." -#: nntp/nntp.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "%s kapcsolat lezárva" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: nntp/nntp.c:382 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#: nntp/nntp.c:697 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Levél letöltése..." +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" -#: nntp/nntp.c:711 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." -#: nntp/nntp.c:722 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." -#: nntp/nntp.c:793 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Hibás parancssor: %s\n" +#: alias.cpkg:377 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: nntp/nntp.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" +#: handler.c:1443 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: nntp/nntp.c:899 +#: handler.c:1000 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Melléklet #%d" -#: nntp/nntp.c:980 +#: handler.c:1117 handler.c:1133 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" + +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" + +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "POP kapcsolat lezárása..." +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" -#: nntp/nntp.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "%s kapcsolat lezárva" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "%s nem olvasható: %s" +#: handler.c:1102 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: nntp/nntp.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Névterek letöltése..." +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Új levelek letöltése..." +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" + +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: nntp/nntp.c:1341 +#: crypt.cpkg:1980 #, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Új levelek letöltése..." +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." +#: crypt.cpkg:2045 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Bejelentkezés..." - -#: nntp/nntp.c:1394 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: nntp/nntp.c:1420 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n" -#: nntp/nntp.c:1521 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" +"\n" -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "ElõzõO" - -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "KövO" - -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Melléklet" - -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Köv." +#: crypt.cpkg:3971 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Ez az üzenet vége." +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Ez az üzenet eleje." +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" +"\n" -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Keresés visszafelé: " +#: crypt.cpkg:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Keresés: " +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" +"\n" -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "A súgó már meg van jelenítve." +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Nincs több idézett szöveg." +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." +#: crypt.cpkg:1957 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" +#: crypt.cpkg:2017 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "hiba a kifejezésben" +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" +"\n" -#: pattern.c:375 +#: handler.c:1185 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: pattern.c:387 +#: handler.c:1212 handler.c:1225 #, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Érvénytelen hónap: %s" +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: pattern.c:530 +#: handler.c:1011 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "hiba a kifejezésben" +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" +"\n" -#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "hiba a mintában: %s" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" +"\n" -#: pattern.c:783 +#: handler.c:1230 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: érvénytelen parancs" +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" +"[-- megszûnt. --]\n" -#: pattern.c:799 +#: handler.c:1201 #, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "hiányzó paraméter" +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: pattern.c:813 +#: handler.c:1197 #, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" - -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "üres minta" +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Keresési minta fordítása..." +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" +#: crypt.cpkg:2794 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Lejárt " -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" - -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Keresés megszakítva." - -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " - -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP jelszó elfelejtve." - -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" - -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP kimenet vége --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "A levelet nem tudtam másolni" - -#: pgp.c:439 +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "A levelet nem tudtam másolni" +msgid "[Invalid]" +msgstr "Érvénytelen " -#: pgp.c:441 pgp.c:930 +#: crypt.cpkg:2786 #, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." +msgid "[Revoked]" +msgstr "Visszavont " -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" -"\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[nem kiszámítható]" -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Visszafejtés sikertelen." +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" +#: init.c:654 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" +#: init.c:617 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: pgp.c:1503 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" -"(g)se? " -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "" +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" msgstr "" -#: pgp.c:1506 -#, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "tamsbg" +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: túl kevés paraméter" -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP kulcs leszedése..." +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "átalakítom" -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" -#: pgpkey.c:510 +#: editmsg.c:89 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" -#: pgpkey.c:512 +#: editmsg.c:70 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dnmr" -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "pgp hívása..." +#: commands.c:407 +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dfkgctrmp" -#: pgpkey.c:752 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Kulcs %s." +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Azonosítás (SASL)..." +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Azonosítás (APOP)..." +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP azonosítás sikertelen." +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "üres minta" -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Titkosít" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:110 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:116 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: crypt.cpkg:354 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: crypt.cpkg:338 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" - -#: pop/pop.c:269 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: pop/pop.c:398 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:524 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP szerver nincs megadva." +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:583 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:592 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?" +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pop/pop.c:594 +#: pattern.c:667 pattern.c:771 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:630 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop.c:635 +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" + +#: crypt.cpkg:613 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: pop/pop_lib.c:187 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pop/pop_lib.c:215 +#: pattern.c:1063 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pop/pop_lib.c:360 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "POP kapcsolat lezárása..." +#: crypt.cpkg:3544 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "tamsbg" -#: pop/pop_lib.c:520 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." +#: crypt.cpkg:3542 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "tamsbg" -#: pop/pop_lib.c:542 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: nincs paraméter" -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Elhalasztott levelek" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: postpone.c:544 -#, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Levél letöltése..." +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Új lekérdezés" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Álnév" +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr " törölve lett --]\n" -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Várakozás a válaszra..." +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." +#: crypt.cpkg:3122 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: query.c:267 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Lekérdezés: " +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: túl sok paraméter" -#: query.c:286 query.c:308 +#: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "'%s' lekérdezése" - -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Átküld" - -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtat" - -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Mentés..." +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "A melléklet elmentve." +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: recvattach.c:577 +#: pattern.c:746 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Melléklet szûrve." +#: pattern.c:732 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "hiányzó paraméter" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Szûrõn keresztül: " +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Átküld: " +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: recvattach.c:683 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nem" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(nincs postafiók)" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "nem alakítom át" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Mellékletek" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "fhm" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nincsenek mutatható részek!" +#: init.c:1065 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: túl sok paraméter" -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ve" -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "vem" -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." +#: init.c:1289 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." +#: init.c:1270 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." +#: init.c:1271 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: recvcmd.c:397 +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Továbbítás mellékletként?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "túl kevés paraméter" + +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "túl sok paraméter" + +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " -"küldöd?" -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" +#: init.c:667 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#: hook.c:218 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nincs levelezõlista!" +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" -"kódolod?" +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: init.c:1070 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" + +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" msgstr "" -#: regex.c:1018 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" + #, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "használat:\n" +#~ " mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ]\n" +#~ "\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +#~ "\t[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "paraméterek:\n" +#~ " -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" +#~ " -a \tfájl csatolása a levélhez\n" +#~ " -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" +#~ " -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" +#~ " -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" +#~ " -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" +#~ " -F \talternatív muttrc fájl használata\n" +#~ " -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" +#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n" +#~ " -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" +#~ " -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" +#~ " -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" +#~ " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" +#~ " -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" +#~ " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" +#~ " -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " +#~ "szóköz)\n" +#~ " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" +#~ " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" +#~ " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" +#~ " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" +#~ " -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " +#~ "nincs, kilép)\n" +#~ " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" + +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (pontos idõ: %c)" -#: regex.c:1019 #, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s beállítva" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s beállítása törölve" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... Kilépés.\n" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" + +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: regex.c:1026 #, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Érvénytelen " +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: regex.c:1027 #, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Érvénytelen " +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: regex.c:1029 #, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: regex.c:1030 #, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(tovább)\n" -#: regex.c:5372 -#, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345m" -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Hozzáfûzés" +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Beszúrás" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása" -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." -#: remailer.c:575 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." -#: remailer.c:603 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Azonosítás (anonymous)..." -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: remailer.c:703 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " -"használsz!" +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" -#: remailer.c:735 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Hiba a levél elküldésekor." +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: rfc1524.c:151 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "" -"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " -"sorában" +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: túl kevés paraméter" +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: túl sok paraméter" +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Parancs: " -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" +#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" +#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" +#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n" +#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n" +#~ "\n" +#~ " Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" +#~ " a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public " +#~ "License\n" +#~ " (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei " +#~ "szerint.\n" +#~ "\n" +#~ " Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n" +#~ " de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a " +#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n" +#~ " vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n" +#~ " Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n" +#~ "\n" +#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n" +#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" -msgstr "" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Idézett levél beillesztése..." +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül " +#~ "hagyva.\n" -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Továbbítás mellékletként?" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" +#, fuzzy +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "A melléklet elmentve." +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Lejárt " -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "A levél el lett halasztva." +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nincs címzett megadva!" +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nem volt címzett megadva." +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Nincs tárgy megadva." +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." -#: send.c:1596 #, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Nincs tárgy megadva." +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O hiba" -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Levél elküldése..." +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Küldés a háttérben." +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "Érvénytelen " -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Levél elküldve." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Érvénytelen " -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: sendlib.c:410 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s többé nem létezik!" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Érvénytelen " -#: sendlib.c:814 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: sendlib.c:976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nem nyitható meg" +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "pgp hívása..." -#: sendlib.c:2043 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "A postafiók megsérült!" -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Levél tartalom:\n" -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Ez az utolsó oldal." +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Ez az elsõ oldal." +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: sidebar.c:457 #, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Kilépés.\n" +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:120 #, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Megbízható " +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Elfogyott a memória!" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Ellenõrzött " +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +#~ "mé(g)se? " -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Ellenõrizetlen" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +#~ "mé(g)se? " -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Lejárt " +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "PGP Kulcs %s." -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Visszavont " +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Érvénytelen " +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Ismeretlen " +#, fuzzy +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: smime.c:371 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t: " +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "PGP jelszó elfelejtve." -#: smime.c:393 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Jelszó elfelejtve." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: smime.c:547 smime.c:608 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: smime.c:550 smime.c:610 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Visszavont " -#: smime.c:627 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" - -#: smime.c:779 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" - -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" - -#: smime.c:1166 -msgid "no certfile" -msgstr "nincs tanúsítványfájl" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " +#~ "aláír, mé(g)se? " -#: smime.c:1169 -msgid "no mbox" -msgstr "nincs postafiók" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: smime.c:1309 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." +#, fuzzy +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: smime.c:1347 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: smime.c:1388 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: smime.c:1425 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: smime.c:1589 smime.c:1713 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" -"\n" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: smime.c:1675 smime.c:1687 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" -#: smime.c:1778 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: smime.c:1888 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -"aláír, mé(g)se? " +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: smime.c:1889 #, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "tapmsg" - -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" - -#: smime.c:1904 -msgid "drac" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" +#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" -msgstr "" +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "Megbízható " -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" -#: smime.c:1919 -msgid "468" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "%s nem csatolható!" -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: smime.c:1934 -msgid "895" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Ismeretlen " -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Postafiók rendezése..." +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Ellenõrizetlen" -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" -#: status.c:100 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(nincs postafiók)" +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(nincs postafiók)" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "Ellenõrzött " -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "üres mûvelet" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. " +#~ "(billentyû)" -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- PGP kimenet vége --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal aljára" +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "fájl megtekintése" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "könyvtár váltás" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" #~ msgid "attach a file(s) to this message" #~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" @@ -4681,116 +4496,83 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" #~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "könyvtár váltás" -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "klasszikus php keresése" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása" -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel" -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "új levél szerkesztése" #~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" #~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása" -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "üzenet elküldése" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "üzenet írása postafiókba" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "karakter törlése a sorban" -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése" -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig" -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig" -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése" #~ msgid "delete the current entry" #~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése" @@ -4798,11 +4580,11 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" #~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "üzenet megjelenítése" #~ msgid "display full address of sender" #~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása" @@ -4810,105 +4592,118 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "display message and toggle header weeding" #~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "üzenet megjelenítése" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor elejére" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor végére" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "üzenet szerkesztése" -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig" +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "karakter törlése a sorban" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése" -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "a következõ kulcs idézése" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása" +#, fuzzy +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "tamsbg" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása" +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "tamsbg" -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" +#, fuzzy +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "tapmsg" -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "makró végrehajtása" #~ msgid "exit this menu" #~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" + #~ msgid "filter attachment through a shell command" #~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" - #, fuzzy #~ msgid "followup to newsgroup" #~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" + +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" + #~ msgid "forward a message with comments" #~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" +#, fuzzy +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" + +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" #, fuzzy #~ msgid "get all children of the current message" @@ -4922,79 +4717,57 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "get parent of the current message" #~ msgstr "Ez az elsõ levél." -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "válasz az összes címzettnek" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ez a képernyõ" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ugrás sorszámra" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" - #, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "makró végrehajtása" +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "új levél szerkesztése" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "SSL sikertelen: %s" #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" +#, fuzzy +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "ugrás sorszámra" -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre" +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "ugrás a sor elejére" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára" -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "ugrás a sor végére" #~ msgid "jump to the next new message" #~ msgstr "ugrás a következõ új levélre" @@ -5008,24 +4781,9 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "jump to the next thread" #~ msgstr "ugrás a következõ témára" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" - #~ msgid "jump to the next unread message" #~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" - #~ msgid "jump to the previous new message" #~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" @@ -5035,26 +4793,79 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "jump to the previous unread message" #~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére" -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak" +#, fuzzy +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "mentés postafiókba" +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" + +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése" + +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" + +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak" + +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak" + +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n" + +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára" + +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére" + +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" + +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" + +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" + +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" + +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" + +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "ugrás az oldal aljára" + +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre" + +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre" #~ msgid "move to the middle of the page" #~ msgstr "mozgatás az oldal közepére" @@ -5062,23 +4873,57 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "move to the next entry" #~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" - #~ msgid "move to the next page" #~ msgstr "ugrás a következõ oldalra" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára" +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg átlépése" +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére" +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" + +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" + +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "nincs tanúsítványfájl" + +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "nincs postafiók" + +#, fuzzy +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" + +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "üres mûvelet" + +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása" + +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" + +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása" + +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" + +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." #~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" #~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" @@ -5087,63 +4932,139 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "post message to newsgroup" #~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" - #~ msgid "print the current entry" #~ msgstr "bejegyzés nyomtatása" #~ msgid "query external program for addresses" #~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "változások mentése és kilépés" +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "a következõ kulcs idézése" #~ msgid "recall a postponed message" #~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása" -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(belsõ)" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" #, fuzzy #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" #~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" + #~ msgid "reply to a message" #~ msgstr "válasz a levélre" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "válasz az összes címzettnek" + +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" + +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" + +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" + +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "mentés postafiókba" + +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "változások mentése és kilépés" #~ msgid "save message/attachment to a file" #~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" + +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: túl kevés paraméter" + +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: túl sok paraméter" + +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" + +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" + +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" + +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" + +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb" + +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" + #~ msgid "search backwards for a regular expression" #~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" +#, fuzzy +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" + #~ msgid "search for next match" #~ msgstr "keresés tovább" #~ msgid "search for next match in opposite direction" #~ msgstr "keresés visszafelé" -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" + +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "üzenet elküldése" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" + +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" + +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása" + +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása" + +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása" + +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" + +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" + +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" + +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "idézett szöveg átlépése" #~ msgid "sort messages" #~ msgstr "üzenetek rendezése" @@ -5151,368 +5072,170 @@ msgstr "A nyit #~ msgid "sort messages in reverse order" #~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: túl sok paraméter" + +#, fuzzy +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" + #, fuzzy #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" #~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" + #~ msgid "tag the current entry" #~ msgstr "bejegyzés megjelölése" -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" - #~ msgid "tag the current subthread" #~ msgstr "témarész megjelölése" #~ msgid "tag the current thread" #~ msgstr "téma megjelölése" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "ez a képernyõ" + +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" + #~ msgid "toggle a message's 'new' flag" #~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be" -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása" +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" + +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba" #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása" +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" #~ msgid "verify a PGP public key" #~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "klasszikus php keresése" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "fájl megtekintése" -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése" +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" #~ msgstr "jelszó törlése a memóriából" -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n" -#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" -#~ " a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public " -#~ "License\n" -#~ " (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei " -#~ "szerint.\n" -#~ "\n" -#~ " Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n" -#~ " de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a " -#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n" -#~ " vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n" -#~ " Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n" -#~ "\n" -#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n" -#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "használat:\n" -#~ " mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ]\n" -#~ "\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -#~ "\t[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "paraméterek:\n" -#~ " -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" -#~ " -a \tfájl csatolása a levélhez\n" -#~ " -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -#~ " -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" -#~ " -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -#~ " -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" -#~ " -F \talternatív muttrc fájl használata\n" -#~ " -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" -#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n" -#~ " -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -#~ " -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -#~ " -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" -#~ " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" -#~ " -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" -#~ " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -#~ " -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " -#~ "szóköz)\n" -#~ " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" -#~ " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" -#~ " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" -#~ " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -#~ " -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " -#~ "nincs, kilép)\n" -#~ " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "üzenet írása postafiókba" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül " -#~ "hagyva.\n" +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "(belsõ)" #~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345m" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Elfogyott a memória!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s beállítva" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s beállítása törölve" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: érvénytelen érték" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "tamsbg" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" #~ msgstr "" -#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -#~ "mé(g)se? " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s nem csatolható!" - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: túl sok paraméter" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s nem olvasható: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba" +#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" +#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" +#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" +#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n" +#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" +#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" +#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" +#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" +#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n" +#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" +#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" +#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" +#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" +#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" +#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" +#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" +#~ "~?\t\tez az üzenet\n" +#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"