X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=2fd780c8518f7fce7344fe16fac15a7f07535881;hb=8c9ac00dc8d607d5caaf1f27022d07c8152981f9;hp=a6d1c91ae8f9c282fd0fa8cbe3e74ebfd461ba32;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a6d1c91..2fd780c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3849,1375 +3849,3 @@ msgstr "ja" msgid "yna" msgstr "jna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ " -A \tgebruik een afkorting\n" -#~ " -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" -#~ " -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -#~ " -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -#~ " -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -#~ " -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -#~ " -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -#~ " -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -#~ " -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -#~ "bericht\n" -#~ " -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -#~ " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" -#~ " -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" -#~ " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -#~ " -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" -#~ " -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -#~ "spaties)\n" -#~ " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -#~ " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" -#~ " -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" -#~ " -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" -#~ " -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " -#~ "geen\n" -#~ " -h\t\tdit hulp bericht" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (huidige tijd: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s heeft onveilige rechten!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s is gezet" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s is niet gezet" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ongeldige waarde" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(verder)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "trad(i)tioneel" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345g" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonieme verbinding mislukt." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Authenticatie (anoniem)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Kan PGP niet aanroepen" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Kan /dev/null niet openen" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Signaal %d...\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Commando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" -#~ "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" -#~ "onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" -#~ "en suggesties aangedragen.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " -#~ "wijzigen\n" -#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" -#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" -#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " -#~ "van\n" -#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" -#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -#~ "\n" -#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " -#~ "moeten\n" -#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Geef keyID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Verlopen " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Handtekening: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O fout" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Interne fout. Informeer ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Ongeldig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ongeldige maand: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ongeldig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ongeldig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Mailfolder is beschadigd!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Bericht bevat:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Geen mailfolder.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Geen mailfolders opgegeven." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-key %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Geef Key-ID in: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Herroepen " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)" -#~ "een? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Markeren is niet ondersteund." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL certificaat controle" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL mislukt: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Certificaat van de server is verlopen" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" -#~ "Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Vertrouwd " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekende fout" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Onbekend " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Niet geverifieerd" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Geverifieerd " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een " -#~ "toets)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "verander directories" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "controleer klassieke pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "verwijder een status-vlag" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "compleet adres met vraag" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "maak nieuw bericht aan" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "verander het woord in kleine letters" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "verander het woord in hoofdletters" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "roteer door mailfolders" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "wis regel" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "wis alle berichten in thread" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "wis karakter voor de cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "wis karakter onder de cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "verwijder huidig item" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "wis woord voor de cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "toon bericht" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "toon adres van afzender" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "toon de code voor een toets" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "bewerk type van bijlage" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "bewerk het From-veld" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "geef bestandsmasker in" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "geef een muttrc commando in" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "voabigg" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "voabigg" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "vomabgg" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "Voer macro uit" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "menu verlaten" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Hernoemen mislukt: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: Te weinig argumenten" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: Te weinig argumenten." - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "roep een commando in een shell aan" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ga naar een index nummer" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "spring naar de vorige subthread" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "spring naar de vorige thread" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ga naar begin van de regel" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ga naar regeleinde" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "spring naar de volgende subthread" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "spring naar de volgende thread" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "naar het einde van deze pagina" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ga naar eerste item" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "spring naar eeste bericht" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ga naar laatste item" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "spring naar het laaste bericht" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ga naar het volgende item" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ga naar de volgende pagina" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ga naar het vorige item" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ga naar de vorige pagina" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "geen certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "geen mbox" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "lege functie" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "druk het huidige item af" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "beantwoord een bericht" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "controleer spelling via ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: te weinig argumenten" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: te veel argumenten" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ga een regel naar beneden" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history lijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ga een regel omhoog" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history list" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "zoek volgende match" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "selecteer het huidige item" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "verstuur het bericht" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "geef PGP-opties weer" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "sla geciteerde tekst over" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sorteer berichten" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: Te veel argumenten" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "markeer huidig item" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "markeer de huidige thread" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "dit scherm" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "algemene protocolfout" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "controleer codering van een bijlage" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "toon bijlage als tekst" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "toon bestand" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(intern)" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" -#~ "~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" -#~ "~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" -#~ "~f berichten\tBerichten toevoegen\n" -#~ "~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" -#~ "~h\t\tBewerk header\n" -#~ "~m berichten\tBerichten citeren\n" -#~ "~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" -#~ "~p\t\tBericht afdrukken\n" -#~ "~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" -#~ "~r bestand\tBestand inlezen\n" -#~ "~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" -#~ "~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" -#~ "~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" -#~ "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" -#~ "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" -#~ "~?\t\tDit bericht\n" -#~ ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n"