X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=a6d1c91ae8f9c282fd0fa8cbe3e74ebfd461ba32;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hp=e844dd5d86f9245da85ebaaed17829c34a545faf;hpb=0743a84074b93443d1256f53d19074659dca1772;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e844dd5..a6d1c91 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 15:17+0100\n" "Last-Translator: René Clerc \n" "Language-Team: René Clerc \n" @@ -11,5472 +11,5213 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " - -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " - -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Wis" +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Algemene toetsenbindingen:\n" +"\n" -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Herstel" +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ongebonden functies:\n" +"\n" -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Afkorten als: " +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +" -A \tgebruik een afkorting\n" +" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" +" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" +" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" +" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" +" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" +" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" +" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" +" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " +"bericht\n" +" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" +" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" +" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" +" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" +" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" +" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " +"spaties)\n" +" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" +" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" +" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" +" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" +" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " +"geen\n" +" -h\t\tdit hulp bericht" -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" +#: compose.c:152 compose.c:156 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " ondertekenen als: " -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adres: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " tot %s" -#: alias.c:281 send.c:198 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." +msgid " from %s" +msgstr " van %s" -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Naam: " +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Accepteren?" +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Opslaan als: " +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Adres toegevoegd." +#: lib-mx/compress.c:428 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Afkortingen" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?" +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (traditioneel)" -#: attach.c:122 +#: lib-mx/mx.c:912 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " in deze beperkte weergave." -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " gemarkeerd" -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Kan bestand niet hernoemen." +#: pattern.c:716 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ongeldig commando" -#: attach.c:187 +#: pattern.c:721 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" -#: attach.c:243 +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: attach.c:261 +#: lib-mx/mx.c:792 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap." +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." +#: crypt.cpkg:3127 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kan filter niet aanmaken" +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Fout bij schrijven!" +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" -#: browser.c:51 -msgid "Chdir" -msgstr "Wijzig directory" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: browser.c:52 browser.c:64 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: browser.c:60 -msgid "List" -msgstr "" +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad" -#: browser.c:61 -msgid "Subscribe" -msgstr "" +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: browser.c:62 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmelden voor %s..." +#: nntp.c:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: browser.c:63 curs_main.c:398 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: nntp.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen directory." -#: browser.c:709 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" - -#: browser.c:711 +#: muttlib.c:337 #, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s is geen mailfolder!" -#: browser.c:717 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 #, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Mailfolders [%d]" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s is geen mailfolder." -#: browser.c:723 +#: sendlib.c:748 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s is geen normaal bestand." -#: browser.c:727 +#: sendlib.c:372 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s bestaat niet meer!" -#: browser.c:740 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Directory kan niet worden getoond!" +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: browser.c:1071 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Alleen IMAP folders kunnen aangemaakt worden" +#: init.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Onbekend type." -#: browser.c:1091 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Alleen IMAP folders kunnen hernoemd worden" +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" -#: browser.c:1112 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden" +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" -#: browser.c:1119 +#: lib-ui/color.c:560 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribuut onbekend" -#: browser.c:1132 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Mailfolder is verwijderd." +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: onbekende kleur" -#: browser.c:1139 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Mailfolder is niet verwijderd." +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: onbekende functie" -#: browser.c:1164 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Wisselen naar directory: " +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: onbekende functie" -#: browser.c:1189 browser.c:1255 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: Menu onbekend" -#: browser.c:1212 -msgid "File Mask: " -msgstr "Bestandsmasker: " +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: Object onbekend" -#: browser.c:1280 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten" -#: browser.c:1283 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: browser.c:1284 -msgid "dazn" -msgstr "dagn" +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: browser.c:1349 -msgid "New file name: " -msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: onbekend commando" -#: browser.c:1378 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Directory kan niet worden getoond." +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: onbekend type" -#: browser.c:1395 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: onbekende variable" -#: browser.c:1477 +#: init.c:965 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: init.c:141 init.c:870 #, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Afmelden voor %s..." +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: browser.c:1496 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." +#: init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nieuw bericht in " +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" -#: color.c:312 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(geen mailfolder)" -#: color.c:318 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: onbekende kleur" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: Object onbekend" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: color.c:369 +#: handler.c:1191 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(grootte %s bytes) " -#: color.c:376 +#: handler.c:1448 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Te weinig argumenten" +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Argumenten afwezig." +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: Te weinig argumenten." +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: Te weinig argumenten." +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Bijlagen" -#: color.c:625 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: Attribuut onbekend" +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "Te weinig argumenten" +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "Te veel argumenten" +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "standaard kleuren niet ondersteund" +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: commands.c:79 mbox.c:613 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP authenticatie geweigerd." -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Display filter kan niet worden aangemaakt." +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-handtekening controleren?" +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME handtekening is correct bevonden." +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME certificaat eigenaar komt niet overeen met afzender." +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Adres toegevoegd." -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME handtekening kon NIET worden geverifiëerd." +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Afkorten als: " -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Afkortingen" -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP handtekening kon NIET worden geverifiëerd." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Commando: " +#: crypt.cpkg:3065 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Bericht doorsturen naar: " +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " +#: muttlib.c:327 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ongeldig adres!" +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: nntp.c:1901 #, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: lib-ui/curs_main.c:763 #, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Bericht doorsturen aan %s" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Berichten doorsturen aan %s" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Bericht niet doorgestuurd." +#: send.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Berichten niet doorgestuurd." +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Message bounced." -msgstr "Bericht doorgestuurd." +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Bijvoegen" -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Berichten doorgestuurd." +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan filter proces niet aanmaken" - -#: commands.c:456 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Doorsluizen naar commando: " - -#: commands.c:470 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Er is geen print commando gedefiniëerd." - -#: commands.c:475 -msgid "Print message?" -msgstr "Bericht afdrukken?" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Bijlage gefilterd." -#: commands.c:475 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: commands.c:482 -msgid "Message printed" -msgstr "Bericht afgedrukt" +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#: commands.c:482 -msgid "Messages printed" -msgstr "Berichten afgedrukt" +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authenticeren (%s)..." -#: commands.c:484 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authenticatie (APOP)..." -#: commands.c:485 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authenticatie (SASL)..." -#: commands.c:495 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s" -"(p)am?: " +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Authenticatie (SASL)..." -#: commands.c:498 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)" -"am?: " - -#: commands.c:499 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dvnoatugsp" - -#: commands.c:555 -msgid "Shell command: " -msgstr "Shell commando: " - -#: commands.c:696 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Decoderen-opslaan%s in mailfolder" -#: commands.c:697 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar mailfolder" - -#: commands.c:698 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in mailfolder" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." -#: commands.c:699 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar mailfolder" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." -#: commands.c:700 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Opslaan%s in mailfolder" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: commands.c:700 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiëren%s naar mailfolder" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" -#: commands.c:701 -msgid " tagged" -msgstr " gemarkeerd" +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Verkeerde mailfolder naam" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: commands.c:888 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#: commands.c:898 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type veranderd naar %s." +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Bericht doorsturen naar: " -#: commands.c:902 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Karakterset veranderd naar %s; %s." - -#: commands.c:904 -msgid "not converting" -msgstr "niet converteren" +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Berichten doorsturen aan %s" -#: commands.c:904 -msgid "converting" -msgstr "converteren" +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: compose.c:56 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Bericht bevat geen bijlage." +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:113 compose.c:126 -msgid "Send" -msgstr "Versturen" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE mislukt" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 -msgid "Attach file" -msgstr "Bijvoegen" +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" -#: compose.c:119 compose.c:131 -msgid "Descrip" -msgstr "Omschrijving" +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Directory kan niet worden getoond!" -#: compose.c:167 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" +#: main.c:498 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: compose.c:169 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutelen" +#: compose.c:1075 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:171 -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan filter niet aanmaken" -#: compose.c:173 -msgid "Clear" -msgstr "Geen" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kan filter proces niet aanmaken" -#: compose.c:179 -msgid " (inline)" -msgstr " (traditioneel)" +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: compose.c:181 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" -#: compose.c:189 compose.c:194 -#, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " ondertekenen als: " +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" -#: compose.c:190 compose.c:195 -msgid "" -msgstr "" +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" -#: compose.c:202 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Versleutelen met: " +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." -#: compose.c:251 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." -#: compose.c:257 +#: lib-mx/mx.c:103 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" - -#: compose.c:316 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Bijlagen" +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\".\n" -#: compose.c:343 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: compose.c:365 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: compose.c:722 send.c:1570 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." -#: compose.c:803 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?" -#: compose.c:815 +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" - -#: compose.c:838 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen." -#: compose.c:846 +#: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" - -#: compose.c:897 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Geen berichten in deze mailfolder." - -#: compose.c:908 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" -#: compose.c:936 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kan niet bijvoegen!" +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: compose.c:986 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." +#: nntp.c:1952 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." -#: compose.c:991 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." +#: nntp.c:1959 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: compose.c:993 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kan %s niet statten: %s" -#: compose.c:1063 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ongeldige codering." +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: compose.c:1087 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder." -#: compose.c:1143 -msgid "Rename to: " -msgstr "Hernoemen naar: " +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan %s niet statten: %s" -#: compose.c:1173 -msgid "New file: " -msgstr "Nieuw bestand: " +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: compose.c:1185 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Directory kan niet worden getoond." -#: compose.c:1191 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Onbekend Content-Type %s" - -#: compose.c:1202 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" - -#: compose.c:1210 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" +#: nntp.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: compose.c:1281 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Bericht uitstellen?" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" -#: compose.c:1337 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Sla bericht op in mailfolder" +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: compose.c:1339 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: compose.c:1348 -msgid "Message written." -msgstr "Bericht opgeslagen." +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Display filter kan niet worden aangemaakt." -#: compose.c:1359 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." -#: compose.c:1383 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailfolder was beschadigd!" +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "" -#: compress.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "%s wordt uitgekozen..." +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signaal %s...\n" -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan mailfolder niet claimen!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "%s wordt uitgekozen..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: compress.c:265 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: compress.c:349 compress.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." - -#: compress.c:376 compress.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." - -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" +"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." -#: compress.c:453 +#: keymap.c:872 #, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Karakter = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" -#: compress.c:460 +#: commands.c:786 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Karakterset veranderd naar %s; %s." -#: crypt.c:68 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (huidige tijd: %c)" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Wijzig directory" -#: crypt.c:74 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Wisselen naar directory: " -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." +#: lib-ui/curs_main.c:796 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Controleer sleutel " -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Bericht niet verstuurd." +#: nntp.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -"S/MIME berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." - -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "PGP sleutels onttrekken...\n" -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "S/MIME certificaten onttrekken...\n" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Geen" -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n" -"\n" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Verwijder markering" -#: crypt.c:782 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n" -"\n" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." + +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." -#: crypt.c:817 +#: crypt.cpkg:2878 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." + +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Waarschuwing: %s/%s handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" -"\n" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" -"\n" +#: pop.c:602 pop.c:966 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" -"\n" +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" -"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" +"Opties tijdens compileren:" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." -#: crypt-gpgme.c:327 +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." -#: crypt-gpgme.c:335 +#: nntp.c:1112 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: crypt-gpgme.c:562 +#: nntp.c:1221 #, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: crypt-gpgme.c:599 +#: commands.c:782 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Content-Type veranderd naar %s." + +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" + +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Doorgaan?" -#: crypt-gpgme.c:608 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: crypt-gpgme.c:618 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiëren%s naar mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: crypt-gpgme.c:939 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +#: main.c:63 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" - -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: crypt-gpgme.c:977 +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 #, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL is niet beschikbaar." - -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Handtekening: %s" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kan %s niet openen." -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s aanmaken?" -#: crypt-gpgme.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Alleen IMAP folders kunnen aangemaakt worden" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Mailfolder aanmaken: " -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Decoderen-opslaan%s in mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:1407 +#: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: crypt-gpgme.c:1878 +#: commands.c:599 #, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" -"\n" +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -"\n" +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Ontsleuteling mislukt." -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Wis" -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" -"\n" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" -"\n" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: crypt-gpgme.c:2040 +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 #, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +msgid "Deletion" +msgstr "Verwijderen" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Omschrijving" -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" -"\n" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Fout in expressie" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Versleutelen met: " -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 +#: lib-ui/curs_main.c:725 #, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Ongeldig " - -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ongeldige maand: %s" - -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Geef keyID: " -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 +#: crypt.cpkg:3475 #, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID voor %s: " -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Versleutelen" - -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:1175 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." -#: crypt-gpgme.c:2852 +#: pop.c:142 #, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: crypt-gpgme.c:2858 +#: lib-mx/compress.c:246 #, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Sleutel ID: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Herroepen " - -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Verlopen " - -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" - -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." - -#: crypt-gpgme.c:2993 +#: crypt.cpkg:2901 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 +#: init.c:1248 #, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Sleutel ID: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Hernoemen mislukt: %s" +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 +#: init.c:1676 #, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 +#: pattern.c:217 #, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fout in expressie: %s" -#: crypt-gpgme.c:3269 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." - -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Einde " +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Selecteer " +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Controleer sleutel " +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Ongeldig adres!" -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" -#: crypt-gpgme.c:3326 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." -#: crypt-gpgme.c:3329 +#: sendlib.c:1889 #, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: crypt-gpgme.c:3331 +#: remailer.c:703 #, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Dit ID is niet geldig." +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 +#: editmsg.c:180 #, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 +#: remailer.c:544 #, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 +#: alias.cpkg:356 send.c:232 #, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID voor %s: " +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "voabigg" +#: crypt.cpkg:1801 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3837 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!" + +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#: crypt-gpgme.c:3838 -#, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "voabigg" +#: crypt.cpkg:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Ondertekenen als: " +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Headercache wordt gelezen... [%d/%d]" -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Einde " + +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_lib.c:267 +#: lib-ui/curs_lib.c:233 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" +msgid "Exit Madmutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Verwijderen mislukt" -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Druk een willekeurige toets in..." +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' voor een overzicht): " +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Er is geen mailfolder geopend." +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Er zijn geen berichten." +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Kan bestand niet hernoemen." -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!" -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Geen zichtbare berichten" +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" +#: nntp.c:1633 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "" -"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." +#: nntp.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Einde" +#: nntp.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Sturen" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Bestandsmasker: " -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" - -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." - -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailfolder is extern veranderd." +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Geen gemarkeerde berichten." +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Bestandsnaam in directory: " -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Niets te doen." +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filter door: " -#: curs_main.c:757 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 #, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Geef keyID: " - -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Handtekening: %s" -#: curs_main.c:785 +#: lib-ui/curs_main.c:1364 #, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: curs_main.c:828 +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 #, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." - -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Ga naar bericht: " +msgid "Followup" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ongeldig berichtennummer" +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Doorsturen als bijlagen?" -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Verwijderen" +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Wis berichten volgens patroon: " +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Namespace wordt overgehaald..." -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Limiet: %s" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: curs_main.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt afsluiten?" +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hulp voor %s" -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Herstel" +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Herstel berichten: " +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Open mailfolder" +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: curs_main.c:1195 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." + +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s is geen mailfolder." +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Ongeldige PGP-Header" -#: curs_main.c:1337 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: curs_main.c:1405 -#, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "U bent bij het laatste bericht." - -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle berichten zijn gewist." +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ongeldige codering." -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "U bent bij het eerste bericht." +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ongeldig berichtennummer" -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Geen nieuwe berichten" +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Geen ongelezen berichten" +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " in deze beperkte weergave." +#: crypt.cpkg:3707 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Geen verdere threads." - -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "U bent al bij de eerste thread." +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Ga naar bericht: " -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ga naar: " -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Sleutel ID: 0x%s" -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" -"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" -"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" -"~f berichten\tBerichten toevoegen\n" -"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" -"~h\t\tBewerk header\n" -"~m berichten\tBerichten citeren\n" -"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" -"~p\t\tBericht afdrukken\n" -"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" -"~r bestand\tBestand inlezen\n" -"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" -"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" -"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" -"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" -"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" -"~?\t\tDit bericht\n" -".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Geen mailfolder.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Bericht bevat:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(verder)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" - -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" - -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" - -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Toets is niet in gebruik." -#: editmsg.c:70 +#: keymap.c:615 #, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Tijdelijke directory %s kan niet worden aangemaakt." +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." -#: editmsg.c:82 +#: nntp.c:1714 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " -#: editmsg.c:101 +#: lib-ui/curs_main.c:906 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "tijdelijke bestand %s kan niet worden geknot." +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limiet: %s" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Mailfolder is leeg!" +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "" -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Bericht niet gewijzigd!" +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Aanmelden..." -#: editmsg.c:127 +#: nntp.c:320 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan bestand %s niet openen." +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#: nntp.c:2238 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: editmsg.c:193 +#: lib-mx/mx.c:94 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" - -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Zet markering" +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?" -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Verwijder markering" +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Aanmelden..." -#: handler.c:905 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n" +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Aanmelden mislukt..." -#: handler.c:1019 +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 #, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Bijlage #%d" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: handler.c:1030 +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s aan het opzoeken..." -#: handler.c:1094 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" -#: handler.c:1095 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." -#: handler.c:1123 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Macro-lus gedetecteerd." -#: handler.c:1138 handler.c:1155 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: handler.c:1190 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Sturen" -#: handler.c:1207 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: handler.c:1213 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(grootte %s bytes) " +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Bericht verstuurd." -#: handler.c:1215 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "werd gewist --]\n" +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." -#: handler.c:1219 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- op %s --]\n" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Mailfolder is gesloten." -#: handler.c:1223 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- naam: %s --]\n" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Mailfolder is aangemaakt." -#: handler.c:1234 handler.c:1248 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage is niet bijgesloten, --]\n" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Mailfolder is verwijderd." -#: handler.c:1236 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- en de aangegeven externe bron --]\n" -"[-- bestaat niet meer. --]\n" +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailfolder is leeg." -#: handler.c:1253 +#: lib-mx/mx.c:916 #, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: handler.c:1375 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." -#: handler.c:1386 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!" +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailfolder is niet veranderd." -#: handler.c:1420 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Mailfolder moet een naam hebben." -#: handler.c:1478 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Mailfolder is niet verwijderd." -#: handler.c:1483 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Mailfolder is hernoemd." -#: handler.c:1485 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailfolder was beschadigd!" + +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailfolder is extern veranderd." + +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: headers.c:160 +#: browser.c:671 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Mailfolders [%d]" -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Algemene toetsenbindingen:\n" -"\n" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Afkorting maken" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -"\n" -"Ongebonden functies:\n" -"\n" -#: help.c:317 +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hulp voor %s" +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" msgstr "" -#: hook.c:250 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Kan geen unhook * doen binnen een hook." +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" -#: hook.c:260 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: onbekend type: %s" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Bericht doorgestuurd." -#: hook.c:265 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" + +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authenticatie (anoniem)..." +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Mailfolder is leeg!" -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonieme verbinding mislukt." +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Bericht niet doorgestuurd." -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Bericht niet gewijzigd!" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." +#: lib-ui/curs_main.c:753 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "Bericht uitgesteld." -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Bericht afgedrukt" -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Bericht opgeslagen." -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Berichten doorgestuurd." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 -msgid "Logging in..." -msgstr "Aanmelden..." +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 -msgid "Login failed." -msgstr "Aanmelden mislukt..." +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Berichten niet doorgestuurd." -#: imap/auth_sasl.c:90 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authenticeren (%s)..." +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Berichten afgedrukt" -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL authenticatie geweigerd." +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Argumenten afwezig." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: remailer.c:572 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." -#: imap/browse.c:87 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Namespace wordt overgehaald..." +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe." -#: imap/browse.c:97 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." +#: lib-mx/mx.c:672 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: imap/browse.c:212 -msgid "No such folder" -msgstr "Niet bestaande mailfolder" +#: lib-mx/mx.c:704 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Mailfolder aanmaken: " +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailfolder moet een naam hebben." +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nieuwe query" -#: imap/browse.c:283 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailfolder is aangemaakt." - -#: imap/browse.c:312 -#, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Mailfolder %s hernoemen naar: " +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: imap/browse.c:324 -#, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Hernoemen mislukt: %s" +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Nieuw bestand: " -#: imap/browse.c:329 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Mailfolder is hernoemd." +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Nieuw bericht in " -#: imap/command.c:289 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailfolder is gesloten." +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." -#: imap/command.c:330 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" +#: nntp.c:1817 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: imap/imap.c:323 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Volgend ber." -#: imap/imap.c:396 -msgid "Checking mailbox subscriptions" +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "Volg.P" + +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 -msgid "Encrypted connection unavailable" +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "%s wordt uitgekozen..." +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" -#: imap/imap.c:696 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s aanmaken?" +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Geen items" -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: imap/imap.c:994 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Verwijderen mislukt" +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Geen mailfolders opgegeven." -#: imap/imap.c:1006 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." -#: imap/imap.c:1035 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Berichten op de server worden gewist..." +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Er is geen mailfolder geopend." -#: imap/imap.c:1040 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt" +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE mislukt" +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." -#: imap/imap.c:1303 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap." -#: imap/imap.c:1446 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Verkeerde mailfolder naam" +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" -#: imap/imap.c:1469 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Aanmelden voor %s..." +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." -#: imap/imap.c:1471 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Afmelden voor %s..." +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Geen berichten in deze mailfolder." -#: imap/imap.c:1650 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: imap/message.c:97 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Geen verdere threads." -#: imap/message.c:132 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Headercache wordt gelezen... [%d/%d]" +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Bericht wordt gelezen..." +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Geen nieuwe berichten" -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." +#: send.c:1544 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Geen onderwerp." -#: imap/message.c:531 +#: browser.c:1396 #, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: imap/message.c:675 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: imap/message.c:678 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: imap/util.c:179 -msgid "Continue?" -msgstr "Doorgaan?" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Geen uitgestelde berichten." -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Onbekend type." +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Er is geen print commando gedefiniëerd." -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: Te weinig argumenten" +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: Te weinig argumenten." +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Geen zoekpatroon." -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Geen onderwerp." -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: init.c:1273 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Niet bestaande mailfolder" -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Geen adres" +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Geen geselecteerde items." -#: init.c:1458 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#: init.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" msgstr "" -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle berichten zijn gewist." + +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Geen ongelezen berichten" + +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Geen zichtbare berichten" -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: onbekende variable" +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Niet gevonden." -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Prefix is niet toegestaan" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Niets te doen." -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Open mailfolder" -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: onbekend type" +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: fouten in %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: fout bij %s" +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: onbekend commando" +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +#: crypt.cpkg:3543 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " + +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " + +#: crypt.cpkg:3116 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." + +#: crypt.cpkg:3118 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." + +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP handtekening kon NIET worden geverifiëerd." + +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." + +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." -#: init.c:2826 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " + +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Naam: " + +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Filteren" + +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Doorsluizen naar commando: " + +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Doorgeven aan (pipe): " + +#: remailer.c:671 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" + +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" msgstr "" -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Macro-lus gedetecteerd." +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Bericht uitstellen?" -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Toets is niet in gebruik." +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Uitgestelde Berichten" -#: keymap.c:654 +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Preconnect commando is mislukt." + +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." + +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk een willekeurige toets in..." + +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "Vorig.P" + +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Druk af" + +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Bijlage afdrukken?" + +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Bericht afdrukken?" + +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" + +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?" + +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Te veel argumenten" +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: keymap.c:693 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: Menu onbekend" +msgid "Query" +msgstr "Zoekopdracht" -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "lege toetsenvolgorde" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Zoekopdracht '%s'" -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Te veel argumenten" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." + +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Zoekopdracht: " + +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Einde" + +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Mutt afsluiten?" -#: keymap.c:809 +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Namespace wordt overgehaald..." + +#: lib-mx/mx.c:494 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: onbekende functie" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Te veel argumenten" +#: lib-mx/mbox.c:123 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: geen argumenten" +#: pop.c:1284 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: keymap.c:895 +#: browser.c:1048 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: onbekende functie" +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?" -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" + +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: keymap.c:920 +#: imap/browse.c:300 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Karakter = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Hernoemen mislukt: %s" -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" -"Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" +#: browser.c:1020 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Alleen IMAP folders kunnen hernoemd worden" -#: main.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" -"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" -"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" -"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" +#: imap/browse.c:288 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Mailfolder %s hernoemen naar: " -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Hernoemen naar: " -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Mailfolder wordt heropend.." -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: main.c:132 +#: send.c:542 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" + +#: commands.c:403 msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" +"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s" +"(p)am?: " -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Zoek achteruit naar: " + +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Achteruit zoeken: " + +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" +"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " -#: main.c:154 +#: crypt.cpkg:3541 #, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -" -A \tgebruik een afkorting\n" -" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" -" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -"bericht\n" -" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" -" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" -" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" -" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -"spaties)\n" -" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" -" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" -" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" -" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " -"geen\n" -" -h\t\tdit hulp bericht" - -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "S/MIME certificaat eigenaar komt niet overeen met afzender." -#: main.c:263 +#: crypt.cpkg:3120 #, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Opties tijdens compileren:" - -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" +"S/MIME berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kan terminal niet initialiseren." - -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" - -#: main.c:834 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" - -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME handtekening kon NIET worden geverifiëerd." -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME handtekening is correct bevonden." -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL authenticatie geweigerd." -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Geen mailfolders opgegeven." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailfolder is leeg." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailfolder is beschadigd!" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!" +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Opslaan als: " -#: mbox.c:667 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Opslaan%s in mailfolder" -#: mbox.c:801 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s" - -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" - -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Mailfolder wordt heropend.." - -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" - -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Ga naar: " - -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ongeldig Indexnummer." - -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Geen items" - -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." - -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." - -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "U bent op de eerste pagina." - -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "U bent op de laatste pagina." +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "U bent op het laatste item." +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "U bent op het eerste item." +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: menu.c:686 pattern.c:1314 +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Zoek achteruit naar: " - -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Geen zoekpatroon." +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Niet gevonden." +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Geen geselecteerde items." +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken onderbroken." -#: menu.c:950 +#: lib-ui/menu.c:865 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." - -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." - -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" - -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" - -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" - -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "jna" - -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Bestandsnaam in directory: " +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken: " -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "ota" +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder." +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " -#: muttlib.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Selecteer een remailer lijster." -#: muttlib.c:1201 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" +msgid "Selecting %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s is geen mailfolder!" +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verstuur bericht..." -#: mutt_libesmtp.c:183 +#: crypt.cpkg:2761 #, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:205 +#: nntp.c:2337 #, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Zet markering" -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell commando: " -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Ondertekenen als: " -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbinding met %s beëindigd" +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)" +"am?: " -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL is niet beschikbaar." +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Preconnect commando is mislukt." +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..." -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" +#: crypt.cpkg:2783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sleutel ID: 0x%s" -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#: browser.c:1377 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s aan het opzoeken..." +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#: browser.c:676 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:490 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Aanmelden voor %s..." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL certificaat controle" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " -#: mutt_ssl.c:191 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: mutt_ssl.c:197 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s heeft onveilige rechten!" +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O fout" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#: mutt_ssl.c:317 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL mislukt: %s" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: mutt_ssl.c:333 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekende fout" +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "De remailer lijst is al leeg." -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan niet berekend worden]" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Bericht bevat geen bijlage." -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ongeldige datum]" +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Er zijn geen berichten." -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" - -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " van %s" - -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " tot %s" - -#: mutt_ssl.c:623 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" - -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL certificaat controle" - -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" - -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "wea" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "we" +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificaat wordt bewaard" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "PGP sleutels onttrekken...\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "S/MIME certificaten onttrekken...\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +#: pop.c:361 #, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL authenticatie geweigerd." -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Kan terminal niet initialiseren." +#: compose.c:703 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kan niet bijvoegen!" + +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" + +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." + +#: nntp.c:554 #, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" + +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kan mailfolder niet claimen!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#: nntp.c:549 #, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Herstel" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Herstel berichten: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 #, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +msgid "Undeletion" +msgstr "Herstel" + +#: compose.c:1064 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +#: browser.c:46 #, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL certificaat controle" +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden voor %s..." -#: mutt_tunnel.c:66 +#: browser.c:1379 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Afmelden voor %s..." -#: mutt_tunnel.c:128 +#: imap/imap.c:1360 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Afmelden voor %s..." -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." -#: mx.c:141 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\".\n" +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." +#: crypt.cpkg:3446 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: mx.c:231 +#: account.c:133 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" +msgid "Username at %s: " +msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: mx.c:266 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Wacht op flock-poging... %d" +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kan %s niet claimen.\n" +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Bezig met het lezen van %s..." +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-handtekening controleren?" + +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Berichten index wordt geverifiëerd..." + +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Bijlagen tonen" -#: mx.c:639 +#: recvattach.c:495 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Berichten niet doorgestuurd." +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: mx.c:691 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mx.c:773 mx.c:1035 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailfolder is niet veranderd." +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: mx.c:887 mx.c:1078 +#: lib-mx/mx.c:190 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d bewaard, %d gewist." +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mx.c:1011 +#: lib-mx/mx.c:225 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Wacht op flock-poging... %d" -#: mx.c:1013 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Wacht op antwoord..." -#: mx.c:1015 +#: compose.c:291 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" +#: init.c:773 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: mx.c:1460 +#: crypt.cpkg:902 #, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Geen mailfolders opgegeven." - -#: mx.h:64 -#, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" - -#: nntp/newsrc.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" - -#: nntp/newsrc.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" - -#: nntp/newsrc.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" - -#: nntp/newsrc.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." - -#: nntp/newsrc.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" - -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" - -#: nntp/nntp.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." - -#: nntp/nntp.c:160 +#: init.c:1851 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Verbinding met %s beëindigd" - -#: nntp/nntp.c:382 +#: init.c:1843 #, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" - -#: nntp/nntp.c:697 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Bericht wordt gelezen..." - -#: nntp/nntp.c:711 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Berichtenlijst ophalen..." +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: nntp/nntp.c:722 +#: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s" -#: nntp/nntp.c:793 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Fout bij schrijven!" -#: nntp/nntp.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Sla bericht op in mailfolder" -#: nntp/nntp.c:899 +#: lib-mx/mx.c:555 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" +msgid "Writing %s..." +msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: nntp/nntp.c:980 +#: compose.c:1199 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: nntp/nntp.c:1038 +#: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#: nntp.c:1703 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Verbinding met %s beëindigd" +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kan %s niet statten: %s" +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" -#: nntp/nntp.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Namespace wordt overgehaald..." +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "U bent op het eerste item." -#: nntp/nntp.c:1341 +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 #, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Aanmelden..." +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: nntp/nntp.c:1394 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1420 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Berichten op de server worden gewist..." - -#: nntp/nntp.c:1521 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "Vorig.P" - -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "Volg.P" - -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Bijlagen tonen" - -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Volgend ber." - -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Einde van bericht is weergegeven." +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Begin van bericht is weergegeven." +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "U bent op het laatste item." -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Achteruit zoeken: " +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Zoeken: " +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "U bent bij het laatste bericht." -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hulp wordt al weergegeven." +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Geen verdere geciteerde text." +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fout in expressie: %s" +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "Fout in expressie" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" -#: pattern.c:375 +#: alias.cpkg:377 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: pattern.c:387 +#: handler.c:1443 #, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " -#: pattern.c:530 +#: handler.c:1000 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ongeldige maand: %s" - -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "Fout in expressie" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Bijlage #%d" -#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#: handler.c:1117 handler.c:1133 #, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: pattern.c:783 +#: handler.c:1074 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ongeldig commando" +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" +"\n" -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "Te weinig parameters" +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" +"\n" -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "Leeg patroon" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1144 +#: handler.c:1102 #, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." - -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." - -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Zoeken onderbroken." +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" +#: crypt.cpkg:1980 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." +#: crypt.cpkg:2045 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#, fuzzy msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" +"[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" "\n" +"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n" -#: pgp.c:439 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n" +"\n" -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." +#: crypt.cpkg:3971 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n" +"\n" -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interne fout. Informeer ." +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: pgp.c:769 +#: crypt.cpkg:1911 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" +"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Ontsleuteling mislukt." +#: crypt.cpkg:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan PGP niet aanroepen" +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: pgp.c:1503 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " - -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "trad(i)tioneel" +#: crypt.cpkg:1957 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "voabigg" +#: crypt.cpkg:2017 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:510 +#: handler.c:1185 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " -#: pgpkey.c:512 +#: handler.c:1212 handler.c:1225 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." - -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan /dev/null niet openen" - -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Geef Key-ID in: " - -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage is niet bijgesloten, --]\n" -#: pgpkey.c:752 +#: handler.c:1011 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-key %s." - -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authenticatie (SASL)..." +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authenticatie (APOP)..." - -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP authenticatie geweigerd." +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" +"\n" -#: pop/pop_auth.c:245 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Waarschuwing: %s/%s handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" +"\n" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: handler.c:1230 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." - -#: pop/pop.c:110 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: pop/pop.c:116 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" msgstr "" +"[-- en de aangegeven externe bron --]\n" +"[-- bestaat niet meer. --]\n" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: handler.c:1201 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: handler.c:1197 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" - -#: pop/pop.c:269 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Berichtenlijst ophalen..." +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- op %s --]\n" -#: pop/pop.c:398 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:524 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:583 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:592 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Berichten op de server verwijderen?" +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:594 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." +#: crypt.cpkg:2794 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Verlopen " -#: pop/pop.c:630 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ongeldig " -#: pop/pop.c:635 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" +#: crypt.cpkg:2786 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Herroepen " -#: pop/pop_lib.c:187 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ongeldige datum]" -#: pop/pop_lib.c:215 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" - -#: pop/pop_lib.c:360 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: pop/pop_lib.c:520 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Berichten index wordt geverifiëerd..." +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Geen adres" -#: pop/pop_lib.c:542 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" +#: init.c:654 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Uitgestelde Berichten" +#: init.c:617 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Geen uitgestelde berichten." +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Ongeldige PGP-Header" +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Te veel argumenten" -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Ongeldige S/MIME header" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "" -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Te weinig argumenten." -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Nieuwe query" +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "converteren" -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Afkorting maken" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Tijdelijke directory %s kan niet worden aangemaakt." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "tijdelijke bestand %s kan niet worden geknot." -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Wacht op antwoord..." +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dagn" -#: query.c:267 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Zoekopdracht" +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standaard kleuren niet ondersteund" -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Zoekopdracht: " +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dvnoatugsp" -#: query.c:286 query.c:308 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Zoekopdracht '%s'" - -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Filteren" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Druk af" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Bezig met opslaan..." +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeg patroon" -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bijlage opgeslagen." +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Versleutelen" -#: recvattach.c:577 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Bijlage gefilterd." +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filter door: " +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Doorgeven aan (pipe): " +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:683 +#: crypt.cpkg:338 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Bijlage afdrukken?" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "Fout in expressie" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" +#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" +#: pattern.c:1063 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" +#: crypt.cpkg:3544 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "voabigg" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" +#: crypt.cpkg:3542 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "voabigg" -#: recvcmd.c:397 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: geen argumenten" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Doorsturen als bijlagen?" - -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" - -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" - -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." - -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." - -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" - -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" - -#: regex.c:1016 -msgid "Success" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ongeldige maand: %s" - -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "werd gewist --]\n" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt" -#: regex.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ongeldig " +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" -#: regex.c:1027 +#: crypt.cpkg:3122 #, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ongeldig " - -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: regex.c:1029 -#, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" -#: regex.c:1030 -#, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Te veel argumenten" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: regex.c:5372 +#: lib-mx/mx.c:584 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" - -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Invoegen" - -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." - -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Selecteer een remailer lijster." +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Berichten niet doorgestuurd." -#: remailer.c:575 +#: pattern.c:746 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: remailer.c:603 +#: pattern.c:732 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." - -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "De remailer lijst is al leeg." - -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." +msgid "missing parameter" +msgstr "Te weinig parameters" -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Te weinig argumenten." -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe." +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: remailer.c:703 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nee" -#: remailer.c:735 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(geen mailfolder)" -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "niet converteren" -#: rfc1524.c:151 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "lege toetsenvolgorde" -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "ota" -#: rfc1524.c:388 +#: init.c:1065 #, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." - -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: te weinig argumenten" - -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: te veel argumenten" +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Te veel argumenten" -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "we" -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "wea" -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" msgstr "" -#: send.c:529 +#: init.c:1289 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fout bij %s" -#: send.c:559 +#: init.c:1270 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" - -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" - -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Bericht in antwoord citeren?" - -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fouten in %s" -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" +#: init.c:1271 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Doorsturen als bijlage?" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "Te weinig argumenten" -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "Te veel argumenten" -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: send.c:1513 +#: init.c:667 #, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Bijlage opgeslagen." - -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "Bericht uitgesteld." - -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Kan geen unhook * doen binnen een hook." -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Geen onderwerp." +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: onbekend type: %s" -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Geen onderwerp." +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: init.c:1070 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verstuur bericht..." +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Bericht verstuurd." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ " -A \tgebruik een afkorting\n" +#~ " -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" +#~ " -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" +#~ " -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" +#~ " -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" +#~ " -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" +#~ " -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" +#~ " -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" +#~ " -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " +#~ "bericht\n" +#~ " -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" +#~ " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" +#~ " -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" +#~ " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" +#~ " -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" +#~ " -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " +#~ "spaties)\n" +#~ " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" +#~ " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" +#~ " -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" +#~ " -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" +#~ " -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " +#~ "geen\n" +#~ " -h\t\tdit hulp bericht" -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (huidige tijd: %c)" -#: sendlib.c:410 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s bestaat niet meer!" +#, fuzzy +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." -#: sendlib.c:814 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s is geen normaal bestand." +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" -#: sendlib.c:976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kan %s niet openen." +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s heeft onveilige rechten!" -#: sendlib.c:2043 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s is gezet" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s is niet gezet" -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "U bent op de laatste pagina." +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 #, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "U bent op de eerste pagina." +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: sidebar.c:457 #, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %s...\n" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(verder)\n" -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %d...\n" +#~ msgid "(i)nline" +#~ msgstr "trad(i)tioneel" -#: smime.c:120 -#, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345g" -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertrouwd " +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Geverifieerd " +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Niet geverifieerd" +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Verlopen " +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "Anonieme verbinding mislukt." -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Herroepen " +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Ongeldig " +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Onbekend " +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." -#: smime.c:371 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Geef keyID: " +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Authenticatie (anoniem)..." -#: smime.c:393 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?" +#~ msgid "Bad regexp: %s" +#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: smime.c:547 smime.c:608 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." -#: smime.c:550 smime.c:610 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." -#: smime.c:627 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: smime.c:779 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "Kan PGP niet aanroepen" -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: smime.c:1166 -msgid "no certfile" -msgstr "geen certfile" +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" -#: smime.c:1169 -msgid "no mbox" -msgstr "geen mbox" +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" -#: smime.c:1309 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#: smime.c:1347 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." +#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#~ msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." -#: smime.c:1388 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "Signaal %d...\n" -#: smime.c:1425 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." -#: smime.c:1589 smime.c:1713 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" -"\n" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Commando: " -#: smime.c:1675 smime.c:1687 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" +#~ "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" +#~ "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" +#~ "onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" +#~ "en suggesties aangedragen.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " +#~ "wijzigen\n" +#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" +#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" +#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" +#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " +#~ "van\n" +#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" +#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" +#~ "\n" +#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " +#~ "moeten\n" +#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA.\n" -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" -"\n" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" -#: smime.c:1778 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: smime.c:1888 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? " +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" -#: smime.c:1889 -msgid "eswabfc" -msgstr "vomabgg" +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n" -#: smime.c:1904 -msgid "drac" -msgstr "" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "Geef keyID: " -#: smime.c:1919 -msgid "468" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" -#: smime.c:1934 -msgid "895" -msgstr "" +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Verlopen " -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..." +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" -#: status.c:100 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(geen mailfolder)" +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Handtekening: %s" -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(geen mailfolder)" - -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." - -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "lege functie" +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt." -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O fout" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "toon bijlage als tekst" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "naar het einde van deze pagina" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Interne fout. Informeer ." -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "Ongeldig " -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "toon bestand" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ongeldige maand: %s" -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ongeldig " #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ongeldig " -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "verander directories" +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven." -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "Mailfolder is beschadigd!" -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" +#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#~ msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Bericht bevat:\n" -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst" +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Geen mailfolder.\n" -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" +#, fuzzy +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Geen mailfolders opgegeven." -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand" +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "bewerk het From-veld" +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!" -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " #, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "PGP-key %s." -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." + +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" +#~ msgid "PGP/M(i)ME" +#~ msgstr "PGP/M(i)ME" -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "bewerk type van bijlage" +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Geef Key-ID in: " -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "controleer spelling via ispell" +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Herroepen " -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)" +#~ "een? " -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" +#, fuzzy +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "SSL certificaat controle" -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "verstuur het bericht" +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL mislukt: %s" -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "controleer codering van een bijlage" +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm" +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" +#~ "Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "Vertrouwd " -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "verwijder huidig item" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "wis alle berichten in thread" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "toon adres van afzender" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekende fout" -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Onbekend " -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "toon bericht" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Niet geverifieerd" -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "wis karakter voor de cursor" +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "Geverifieerd " -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ga naar begin van de regel" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "roteer door mailfolders" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een " +#~ "toets)" -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "compleet adres met vraag" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "wis karakter onder de cursor" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ga naar regeleinde" +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history lijst" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history list" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "wis regel" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "wis woord voor de cursor" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" + +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" #~ msgid "capitalize the word" #~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "verander directories" + +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "controleer klassieke pgp" + +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" + +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "verwijder een status-vlag" + +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" + +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" + +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" + +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "compleet adres met vraag" + +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" + +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "maak nieuw bericht aan" + +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" + #~ msgid "convert the word to lower case" #~ msgstr "verander het woord in kleine letters" #~ msgid "convert the word to upper case" #~ msgstr "verander het woord in hoofdletters" -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "geef een muttrc commando in" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "geef bestandsmasker in" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "menu verlaten" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender" -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "roteer door mailfolders" -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ga naar eerste item" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "wis regel" -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread" -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "wis alle berichten in thread" -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "selecteer het huidige item" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon" -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "wis karakter voor de cursor" -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "wis karakter onder de cursor" -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "verwijder huidig item" -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "wis woord voor de cursor" -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "dit scherm" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "toon bericht" -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ga naar een index nummer" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "toon adres van afzender" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ga naar laatste item" +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "toon de code voor een toets" -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "Voer macro uit" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "bewerk type van bijlage" -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "maak nieuw bericht aan" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst" + +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "verwijder een status-vlag" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "spring naar eeste bericht" +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "bewerk het From-veld" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "spring naar het laaste bericht" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "bewerk het bericht" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "bewerk het bericht" -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "spring naar de volgende subthread" +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "spring naar de volgende thread" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "geef bestandsmasker in" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand" -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "geef een muttrc commando in" -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "voabigg" -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "spring naar de vorige thread" +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "voabigg" -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "spring naar de vorige subthread" +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "vomabgg" -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "Voer macro uit" -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "menu verlaten" -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht" +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar" -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon" +#, fuzzy +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ga naar het volgende item" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ga een regel naar beneden" +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ga naar de volgende pagina" +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "sla geciteerde tekst over" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." #, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s" +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "Hernoemen mislukt: %s" -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ga naar het vorige item" +#, fuzzy +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s: Te weinig argumenten" -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ga een regel omhoog" +#, fuzzy +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono: Te weinig argumenten." -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ga naar de vorige pagina" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "roep een commando in een shell aan" -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "druk het huidige item af" +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "ga naar een index nummer" -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "spring naar de vorige subthread" -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "spring naar de vorige thread" -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "ga naar begin van de regel" -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht" -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(intern)" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "ga naar regeleinde" -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "beantwoord een bericht" +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "spring naar de volgende subthread" -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "spring naar de volgende thread" -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "zoek volgende match" +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "roep een commando in een shell aan" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht" -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sorteer berichten" +#, fuzzy +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "markeer huidig item" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel" -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie" -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "markeer de huidige thread" +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm" -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "naar het einde van deze pagina" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer" +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "ga naar eerste item" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "toon de code voor een toets" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "spring naar eeste bericht" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "ga naar laatste item" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "spring naar het laaste bericht" -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "ga naar het volgende item" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "ga naar de volgende pagina" -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "ga naar het vorige item" -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.." +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "ga naar de vorige pagina" -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "geef PGP-opties weer" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "geen certfile" -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "geen mbox" -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "controleer klassieke pgp" +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "lege functie" -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "open een andere mailfolder" -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "open een andere mailfolder" -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.." -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "druk het huidige item af" -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen" -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer" +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" -#~ "en suggesties aangedragen.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " -#~ "wijzigen\n" -#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" -#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" -#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " -#~ "van\n" -#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" -#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -#~ "\n" -#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " -#~ "moeten\n" -#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA.\n" +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ " -A \tgebruik een afkorting\n" -#~ " -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" -#~ " -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -#~ " -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -#~ " -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -#~ " -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -#~ " -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -#~ " -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -#~ " -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -#~ "bericht\n" -#~ " -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -#~ " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" -#~ " -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" -#~ " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -#~ " -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" -#~ " -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -#~ "spaties)\n" -#~ " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -#~ " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" -#~ " -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" -#~ " -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" -#~ " -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " -#~ "geen\n" -#~ " -h\t\tdit hulp bericht" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345g" +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "beantwoord een bericht" -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers" -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!" +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "controleer spelling via ispell" -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s is gezet" +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s is niet gezet" +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ongeldige waarde" +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: te weinig argumenten" -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n" +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: te veel argumenten" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven." +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "ga een regel naar beneden" -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt." +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "ga omhoog in history lijst" #, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "voabigg" +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" #, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" + +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "ga een regel omhoog" + +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "ga omhoog in history list" + +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "zoek volgende match" -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match" + +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" + +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "selecteer het huidige item" + +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "verstuur het bericht" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" + +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht" + +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer" + +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "geef PGP-opties weer" + +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer" + +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" + +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" + +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" + +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "sla geciteerde tekst over" + +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "sorteer berichten" + +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" #~ msgid "source: too many arguments" #~ msgstr "source: Te veel argumenten" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" + +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon" + +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "markeer huidig item" + +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "markeer de huidige subthread" + +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "markeer de huidige thread" + +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "dit scherm" + +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk" + +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" + +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" + +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" + +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" + +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" + +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" + +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" + +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" + +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" + +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" + +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" + +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" + +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon" + +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" #~ msgid "unspecified protocol error" #~ msgstr "algemene protocolfout" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" + +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" + +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "controleer codering van een bijlage" + +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" + +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "toon bijlage als tekst" + +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" + +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "toon bestand" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" + +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" + +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "(intern)" + +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" +#~ "~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" +#~ "~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" +#~ "~f berichten\tBerichten toevoegen\n" +#~ "~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" +#~ "~h\t\tBewerk header\n" +#~ "~m berichten\tBerichten citeren\n" +#~ "~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" +#~ "~p\t\tBericht afdrukken\n" +#~ "~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" +#~ "~r bestand\tBestand inlezen\n" +#~ "~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" +#~ "~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" +#~ "~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" +#~ "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" +#~ "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" +#~ "~?\t\tDit bericht\n" +#~ ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n"