X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=f562badd1a8e08ce8ce9003b9382137bae28b594;hb=0afd88891b641bb01d18f0e39890f5e460a0c02f;hp=5b560eb7a62fd230c75e2051a0ac253f3729632b;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5b560eb..f562bad 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Polish messages for Mutt 1.5.xi # Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi -# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski -# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz +# 1998-2004 Paweł Dziekoński +# 1998-2002 Sergiusz Pawłowicz # Pre-translation had been done using PePeSza v0.9 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n" -"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" +"Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: help.c:287 +#: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Standardowe przypisania klawiszy:\n" "\n" -#: help.c:291 +#: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4040 +#: crypt.cpkg:4026 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -68,52 +68,52 @@ msgid "" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" -"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"użycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " " ] [...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " "[ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "opcje:\n" -" -A \tu¿yj aliasu\n" -" -a \tdo³±cz plik do listu\n" +" -A \tużyj aliasu\n" +" -a \tdołącz plik do listu\n" " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" +" -f \totwórz najpierw tą skrzynkę\n" +" -F \tużyj alternatywnego pliku muttrc\n" +" -H \twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n" " -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" " -m \tpodaj typ skrzynki\n" " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" +" -Q \tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n" +" -R\t\totwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n" +" -s \tpodaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n" +" -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane parametry\n" " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" +" -y\t\twybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n" +" -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n" +" -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n" " -h\t\tten tekst" -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:124 compose.c:128 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " podpisz jako: " -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" @@ -156,30 +156,30 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_lib.c:387 +#: lib-ui/curs_lib.c:365 msgid " ('?' for list): " -msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " +msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " -#: compose.c:145 +#: compose.c:117 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:143 +#: compose.c:115 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" #: lib-mx/mx.c:912 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" +msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1584 +#: lib-ui/curs_main.c:1532 msgid " in this limited view" -msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" +msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania" #: commands.c:601 msgid " tagged" @@ -188,84 +188,84 @@ msgstr " zaznaczone" #: pattern.c:716 #, c-format msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: b³êdne polecenie" +msgstr "%c: błędne polecenie" #: pattern.c:721 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" +msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie" #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." +msgstr "%d zapisano, %d usunięto." #: lib-mx/mx.c:792 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." +msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto." -#: crypt.cpkg:3127 +#: crypt.cpkg:3113 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: nntp.c:1334 +#: nntp.c:1336 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3125 +#: crypt.cpkg:3111 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" -#: crypt.cpkg:3194 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" +msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: compose.c:214 +#: compose.c:157 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" +msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: compose.c:208 +#: compose.c:151 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" +msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" #: pop.c:1323 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" +msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" -#: main.c:494 +#: main.c:470 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" +msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" #: pop.c:1034 pop.c:1231 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: nntp.c:1777 +#: nntp.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: nntp.c:371 +#: nntp.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: browser.c:492 browser.c:1125 +#: browser.c:471 browser.c:1096 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." @@ -273,22 +273,22 @@ msgstr "%s nie jest katalogiem." #: muttlib.c:337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nie jest skrzynk±!" +msgstr "%s nie jest skrzynką!" -#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s nie jest skrzynk±." +msgstr "%s nie jest skrzynką." #: sendlib.c:748 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." #: sendlib.c:372 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" +msgstr "%s już nie istnieje!" #: lib-mx/mx.h:55 #, c-format @@ -302,142 +302,142 @@ msgid "" "kept!\n" msgstr "" -#: init.c:250 +#: init.c:247 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: lib-ui/color.c:279 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" +msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal" -#: lib-ui/color.c:328 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" +msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu" -#: lib-ui/color.c:560 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: lib-ui/color.c:285 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:761 +#: keymap.c:753 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" -#: keymap.c:654 +#: keymap.c:648 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: lib-ui/color.c:335 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" +msgstr "%s: za mało argumentów" #: headers.c:148 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" +msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: main.c:613 +#: main.c:589 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" +msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n" -#: init.c:1341 +#: init.c:1338 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:1191 +#: init.c:1188 #, c-format msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: nieprawid³owy typ" +msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:1058 +#: init.c:1055 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:965 +#: init.c:962 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:141 init.c:870 +#: init.c:138 init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: init.c:1175 +#: init.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" #: handler.c:1450 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: lib-ui/status.c:114 +#: lib-ui/status.c:113 msgid "(no mailbox)" msgstr "(brak skrzynki)" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" +msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" +msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" #: handler.c:1191 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " +msgstr "(o wielkości %s bajtów) " #: handler.c:1448 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" +msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" #: crypt.cpkg:1153 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 -#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" -#: compose.c:264 +#: compose.c:206 msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Za³±czniki" +msgstr "-- Załączniki" -#: help.c:276 +#: help.c:243 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:125 compose.c:129 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: crypt.cpkg:950 msgid "A policy requirement was not met\n" @@ -449,37 +449,33 @@ msgstr "" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." - -#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 -msgid "Abort" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się." -#: send.c:1419 +#: send.c:1413 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" +msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:1420 +#: send.c:1414 msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." +msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2192 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: alias.cpkg:346 +#: alias.cpkg:337 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.cpkg:405 +#: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." -#: alias.cpkg:321 +#: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " -#: alias.cpkg:692 +#: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" @@ -487,66 +483,62 @@ msgstr "Aliasy" msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3065 +#: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." - -#: remailer.c:431 -msgid "Append" -msgstr "Dodaj" +msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone." #: muttlib.c:327 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Dopisaæ listy do %s?" +msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: lib-ui/curs_main.c:832 +#: lib-ui/curs_main.c:788 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: nntp.c:1901 +#: nntp.c:1903 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:763 +#: lib-ui/curs_main.c:719 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:733 +#: lib-ui/curs_main.c:689 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: send.c:1461 +#: send.c:1455 #, fuzzy msgid "Article not posted." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +msgstr "Załącznik został zapisany." -#: send.c:1746 +#: send.c:1740 msgid "Article posted." msgstr "" -#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +#: compose.c:608 msgid "Attach file" -msgstr "Do³±cz plik" +msgstr "Dołącz plik" -#: compose.c:691 +#: compose.c:624 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." +msgstr "Dołączanie wybranych listów..." -#: recvattach.c:509 +#: recvattach.c:500 msgid "Attachment filtered." -msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." +msgstr "Załącznik przefiltrowany." -#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +#: recvattach.c:397 recvattach.c:474 msgid "Attachment saved." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +msgstr "Załącznik został zapisany." -#: recvattach.c:868 +#: recvattach.c:858 msgid "Attachments" -msgstr "Za³±czniki" +msgstr "Załączniki" #: imap/auth.c:83 #, c-format @@ -573,56 +565,56 @@ msgstr "" #: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." +msgstr "Błędny IDN \"%s\"." -#: sendlib.c:2035 +#: sendlib.c:2028 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." +msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." -#: compose.c:646 send.c:1518 +#: compose.c:579 send.c:1512 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" +msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" #: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "B³êdny IDN: '%s'" +msgstr "Błędny IDN: '%s'" #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" +msgstr "Błędna nazwa skrzynki" -#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." #: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" +msgstr "Wyślij kopię listu do %s" #: commands.c:175 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " +msgstr "Wyślij kopię listu do: " #: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" +msgstr "Wyślij kopie listów do %s" #: commands.c:177 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " +msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " -#: main.c:208 +#: main.c:206 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 msgid "CLOSE failed" -msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" +msgstr "Polecenie CLOSE nie powiodło się" #: lib-lua/madmutt.cpkg:101 msgid "Cache directory not created!" @@ -631,64 +623,64 @@ msgstr "" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: browser.c:692 +#: browser.c:671 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" +msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: main.c:498 +#: main.c:474 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." +msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." -#: compose.c:1075 +#: compose.c:1005 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" +msgstr "Nie można utworzyć %s" #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 msgid "Can't create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" +msgstr "Nie można utworzyć filtra" #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 msgid "Can't create filter process" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" +msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru" -#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 -#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 -#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 -#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005 msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" #: recvcmd.c:833 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" +"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" #: recvcmd.c:489 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" +"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" -#: recvattach.c:856 +#: recvattach.c:846 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" +msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" -#: recvattach.c:977 +#: recvattach.c:965 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:985 +#: recvattach.c:973 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." #: lib-mx/mx.c:103 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" +msgstr "Nie można założyć blokady na %s.\n" #: pop.c:894 msgid "Can't fetch header: Not connected!" @@ -696,165 +688,149 @@ msgstr "" #: recvcmd.c:724 msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." - -#: remailer.c:462 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!" +msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" +msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s" #: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#: nntp.c:1967 nntp.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: nntp.c:1952 +#: nntp.c:1954 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." +msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: nntp.c:1959 +#: nntp.c:1961 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#: nntp.c:1972 nntp.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" +msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: nntp.c:640 +#: nntp.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." +msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." +msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." #: muttlib.c:317 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." +msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP." -#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" +msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" #: crypt.cpkg:936 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: browser.c:1296 +#: browser.c:1267 msgid "Can't view a directory" -msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" +msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: nntp.c:632 +#: nntp.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." +msgstr "Nie można utworzyć %s." #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" +msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!" #: lib-mx/mbox.c:864 msgid "Can't write message" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" +msgstr "Nie można zapisać listu" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" +msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!" #: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" +msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania" #: attach.c:473 msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" +msgstr "Nie można utworzyć filtru" -#: lib-ui/curs_main.c:222 +#: lib-ui/curs_main.c:221 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" - -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Catchup" -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n" +msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824 msgid "Certificate saved" -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" +msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:229 +#: lib-ui/curs_main.c:228 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." +msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki." -#: lib-ui/curs_main.c:233 +#: lib-ui/curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." +msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione." -#: keymap.c:872 +#: lib-ui/curs_lib.c:321 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" +msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d" #: commands.c:786 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." - -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Zmieñ katalog" +msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: browser.c:1090 +#: browser.c:1061 msgid "Chdir to: " -msgstr "Zmieñ katalog na: " +msgstr "Zmień katalog na: " -#: lib-ui/curs_main.c:796 +#: lib-ui/curs_main.c:752 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: crypt.cpkg:3099 -msgid "Check key " -msgstr "Sprawd¼ klucz " - -#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2196 +#: nntp.c:2177 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." @@ -863,43 +839,43 @@ msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: compose.c:138 +#: compose.c:110 msgid "Clear" msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" #: flags.c:335 msgid "Clear flag" -msgstr "Wyczy¶æ flagê" +msgstr "Wyczyść flagę" -#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." +msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." +msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: crypt.cpkg:2878 +#: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgstr "Łączenie z %s..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." +msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." +msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer." #: lib-mx/mbox.c:547 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: main.c:171 +#: main.c:169 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" @@ -908,7 +884,7 @@ msgstr "" #: pattern.c:1129 pattern.c:1249 msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." +msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format @@ -920,62 +896,62 @@ msgstr "Kopiowanie do %s..." msgid "Compressing %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: nntp.c:1112 +#: nntp.c:1114 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:1110 +#: nntp.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgstr "Łączenie z %s..." #: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format msgid "Connecting to %s..." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgstr "Łączenie z %s..." #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgstr "Łączenie z %s..." #: imap/imap.c:1539 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" +msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" #: pop.c:808 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" +msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: nntp.c:1221 +#: nntp.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" #: commands.c:782 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:988 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" +msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" -msgstr "Kontynuowaæ?" +msgstr "Kontynuować?" #: commands.c:772 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" +msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" #: commands.c:600 #, c-format @@ -985,7 +961,7 @@ msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" #: imap/message.c:681 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." +msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." #: imap/message.c:684 #, c-format @@ -1011,66 +987,66 @@ msgstr "" #: lib-sys/mutt_socket.c:374 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." +msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." #: commands.c:111 msgid "Could not copy message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +msgstr "Nie można skopiować listu" -#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 -#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" #: sort.c:301 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" +msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" #: lib-sys/mutt_socket.c:350 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" +msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony" -#: send.c:812 +#: send.c:810 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" +msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" +msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane" #: sendlib.c:908 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" #: lib-mx/mbox.c:634 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" +msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" -#: send.c:1738 +#: send.c:1732 msgid "Could not send the message." -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." +msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." #: lib-mx/mx.c:407 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" +msgstr "Nie można zablokować %s\n" #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 #, c-format msgid "Create %s?" -msgstr "Utworzyæ %s?" +msgstr "Utworzyć %s?" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:971 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " @@ -1101,255 +1077,228 @@ msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: postpone.c:506 +#: postpone.c:471 msgid "Decrypting message..." msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: postpone.c:517 +#: postpone.c:482 msgid "Decryption failed." -msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." - -#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 -#: pager.c:1319 postpone.c:32 -msgid "Del" -msgstr "Usuñ" +msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się." -#: remailer.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" - -#: browser.c:1041 +#: browser.c:1012 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Usun±æ listy z serwera?" +msgstr "Usunąć listy z serwera?" -#: lib-ui/curs_main.c:880 +#: lib-ui/curs_main.c:836 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " +msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " -#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 -#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860 +#: pager.c:1979 pager.c:1998 #, fuzzy msgid "Deletion" -msgstr "Usuñ" +msgstr "Usuń" -#: recvattach.c:993 +#: recvattach.c:981 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." - -#: compose.c:96 compose.c:108 -msgid "Descrip" -msgstr "Opis" +msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" -msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" +msgstr "Identyfikator %s nie został zweryfikowany. Mimo to użyć dla %s ?" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: browser.c:679 +#: browser.c:658 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" +msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: help.c:238 +#: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d" +msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd" -#: send.c:1387 +#: send.c:1381 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" +msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: lib-ui/curs_main.c:1963 +#: lib-ui/curs_main.c:1911 msgid "Editing" msgstr "" #: pattern.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" +msgstr "błąd w wyrażeniu" -#: compose.c:134 +#: compose.c:106 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:163 +#: compose.c:135 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " +msgstr "Zaszyfruj używając: " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:725 +#: lib-ui/curs_main.c:681 #, fuzzy msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: crypt.cpkg:3475 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " +msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: keymap.c:868 +#: lib-ui/curs_lib.c:317 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " +msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " #: recvcmd.c:198 msgid "Error bouncing message!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +msgstr "Błąd wysyłania kopii!" #: recvcmd.c:199 msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +msgstr "Błąd wysyłania kopii!" #: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +msgstr "Błąd podczas wysyłania listu." #: pop.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" +msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" #: lib-mx/compress.c:246 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2901 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" +msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: init.c:1248 +#: init.c:1245 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" +msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:1676 +#: init.c:1673 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" #: pattern.c:217 #, c-format msgid "Error in expression: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" +msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: main.c:235 +#: main.c:223 msgid "Error initializing terminal." -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" +msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" #: commands.c:190 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" -msgstr "B³±d interpretacji adresu!" +msgstr "Błąd interpretacji adresu!" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" +msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" -#: browser.c:1113 browser.c:1177 +#: browser.c:1084 browser.c:1148 msgid "Error scanning directory." -msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." +msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: sendlib.c:1889 +#: sendlib.c:1882 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." - -#: remailer.c:703 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n" - -#: remailer.c:706 -msgid "Error sending message." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)." #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#: browser.c:1313 +#: browser.c:1284 msgid "Error trying to view file" -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" +msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!" +msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" - -#: remailer.c:544 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha." +msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s" -#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#: alias.cpkg:347 send.c:230 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." +msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." -#: crypt.cpkg:2909 +#: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1844 +#: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1801 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" #: handler.c:1356 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" +msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!" #: handler.c:1347 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." +msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1225 +#: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" #: imap/message.c:109 #, c-format @@ -1358,151 +1307,137 @@ msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" #: pattern.c:1145 msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." - -#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 -#: postpone.c:31 recvattach.c:31 -msgid "Exit" -msgstr "Wyj¶cie" +msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 -msgid "Exit " -msgstr "Wyj¶cie " - -#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:1244 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" +msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#: lib-ui/curs_lib.c:196 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" +msgstr "Wyjść z Mutta?" #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" -msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" +msgstr "Skasowanie nie powiodło się" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " +msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." +msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków." #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." +msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków." #: attach.c:151 msgid "Failure to rename file." -msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." +msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się." #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" +msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" +msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!" -#: nntp.c:2286 +#: nntp.c:2267 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " +msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: nntp.c:1633 +#: nntp.c:1635 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: nntp.c:1644 +#: nntp.c:1646 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Pobieranie spisu listów..." +msgstr "Pobieranie spisu listów..." #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Pobieranie spisu listów..." +msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: nntp.c:1632 +#: nntp.c:1634 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" +msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]" #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" +msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]" -#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: browser.c:1136 +#: browser.c:1107 msgid "File Mask: " -msgstr "Wzorzec nazw plików: " +msgstr "Wzorzec nazw plików: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" +msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" #: muttlib.c:226 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Filter through: " msgstr "Przefiltruj przez: " -#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#: lib-ui/curs_main.c:1312 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +msgstr "zapisz list aby wysłać go później" -#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110 msgid "Flagging" msgstr "" -#: send.c:572 +#: send.c:570 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Follow-up do %s%s?" - #: recvcmd.c:602 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" +msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?" -#: send.c:828 +#: send.c:826 msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" +msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" #: recvcmd.c:475 msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" +msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" -#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" +msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." @@ -1516,203 +1451,184 @@ msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:360 -msgid "Group" -msgstr "Grupie" - #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 -#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 -#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 -#: recvattach.c:35 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: help.c:300 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: pager.c:1925 +#: pager.c:1850 msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." +msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" +msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" -#: recvattach.c:600 +#: recvattach.c:591 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" +msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!" -#: crypt.cpkg:3180 +#: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." +msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." -#: crypt.cpkg:3163 +#: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: crypt.cpkg:3183 +#: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." -msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: crypt.cpkg:3186 +#: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." +msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." -#: send.c:307 +#: send.c:305 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414 msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek PGP" -#: postpone.c:434 +#: postpone.c:399 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek S/MIME" #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" +msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#: send.c:801 +#: send.c:799 msgid "Include message in reply?" -msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" +msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:805 +#: send.c:803 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: remailer.c:432 -msgid "Insert" -msgstr "Wprowad¼" - #: pattern.c:331 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" +msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: init.c:939 +#: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: compose.c:947 +#: compose.c:880 msgid "Invalid encoding." -msgstr "B³êdne kodowanie." +msgstr "Błędne kodowanie." -#: lib-ui/menu.c:344 +#: lib-ui/menu.c:298 msgid "Invalid index number." -msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." +msgstr "Niewłaściwy numer indeksu." -#: lib-ui/curs_main.c:863 +#: lib-ui/curs_main.c:819 msgid "Invalid message number." -msgstr "B³êdny numer listu." +msgstr "Błędny numer listu." #: pattern.c:343 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" #: pattern.c:486 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" +msgstr "Błędna data względna: %s" -#: crypt.cpkg:3704 +#: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." +msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: crypt.cpkg:3707 +#: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." +msgstr "Wywoływanie PGP..." #: handler.c:1075 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" +msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: crypt.cpkg:2767 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:827 +#: lib-ui/curs_main.c:783 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: lib-ui/menu.c:337 +#: lib-ui/menu.c:291 msgid "Jump to: " msgstr "Przeskocz do: " -#: lib-ui/menu.c:870 +#: lib-ui/menu.c:820 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." +msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." -#: crypt.cpkg:2919 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: keymap.c:602 keymap.c:610 +#: keymap.c:596 keymap.c:604 msgid "Key is not bound." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." +msgstr "Klawisz nie został przypisany." -#: keymap.c:615 +#: keymap.c:609 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." +msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: nntp.c:1714 +#: nntp.c:1716 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:936 +#: lib-ui/curs_main.c:892 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " +msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: lib-ui/curs_main.c:906 +#: lib-ui/curs_main.c:862 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "" - -#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#: nntp.c:2197 nntp.c:2230 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logowanie..." -#: nntp.c:320 +#: nntp.c:324 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp.c:2238 +#: nntp.c:2219 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" @@ -1720,17 +1636,17 @@ msgstr "" #: lib-mx/mx.c:94 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" +msgstr "Licznik blokad przekroczony, usunąć blokadę %s?" -#: nntp.c:1058 +#: nntp.c:1060 msgid "Logging in..." msgstr "Logowanie..." -#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +#: nntp.c:1078 nntp.c:1148 msgid "Login failed." -msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." +msgstr "Zalogowanie nie powiodło się." -#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." @@ -1740,34 +1656,30 @@ msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." msgid "Looking up %s..." msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" #: attach.c:395 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." +msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." -#: keymap.c:407 +#: keymap.c:406 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." +msgstr "Wykryto pętlę w makrze." -#: main.c:216 +#: main.c:213 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Wy¶lij" - -#: send.c:1465 send.c:1563 +#: send.c:1459 send.c:1557 msgid "Mail not sent." -msgstr "List nie zosta³ wys³any." +msgstr "List nie został wysłany." -#: send.c:1747 send.c:1749 +#: send.c:1741 send.c:1743 msgid "Mail sent." -msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." +msgstr "Poczta została wysłana." #: lib-mx/mx.c:970 msgid "Mailbox checkpointed." @@ -1775,17 +1687,17 @@ msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." #: imap/command.c:235 msgid "Mailbox closed" -msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" +msgstr "Skrzynka została zamknięta" #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." +msgstr "Skrzynka została utworzona." -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1032 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." +msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: main.c:683 +#: main.c:659 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." @@ -1794,40 +1706,40 @@ msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." +msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." +msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana." -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1039 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." +msgstr "Skrzynka nie została usunięta." #: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." +msgstr "Skrzynka została utworzona." #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" +msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: lib-ui/curs_main.c:479 +#: lib-ui/curs_main.c:445 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." +msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz." -#: lib-ui/curs_main.c:469 +#: lib-ui/curs_main.c:435 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." +msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: browser.c:671 +#: browser.c:650 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" @@ -1842,38 +1754,30 @@ msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Utwórz alias" - -#: nntp.c:2090 +#: nntp.c:2071 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." +msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: lib-ui/curs_main.c:2058 +#: lib-ui/curs_main.c:2006 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Wzorzec" - #: commands.c:234 recvcmd.c:196 msgid "Message bounced." -msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." +msgstr "Kopia została wysłana." -#: send.c:505 +#: send.c:503 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" #: commands.c:392 msgid "Message could not be printed" -msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " +msgstr "List nie został wydrukowany " #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" @@ -1881,82 +1785,69 @@ msgstr "Plik listu jest pusty!" #: commands.c:224 recvcmd.c:179 msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." +msgstr "Kopia nie została wysłana." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony!" +msgstr "List nie został zmieniony!" -#: lib-ui/curs_main.c:753 +#: lib-ui/curs_main.c:709 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: send.c:1495 +#: send.c:1489 msgid "Message postponed." -msgstr "List od³o¿ono." +msgstr "List odłożono." #: commands.c:390 msgid "Message printed" -msgstr "List zosta³ wydrukowany" +msgstr "List został wydrukowany" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1138 msgid "Message written." -msgstr "List zosta³ zapisany." +msgstr "List został zapisany." #: commands.c:234 recvcmd.c:196 msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." +msgstr "Kopie zostały wysłane." #: commands.c:393 msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" +msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" #: commands.c:224 recvcmd.c:179 msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." +msgstr "Kopie nie zostały wysłane." #: commands.c:390 msgid "Messages printed" -msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" +msgstr "Listy zostały wydrukowane" -#: lib-ui/color.c:474 +#: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." -msgstr "Brakuje argumentów." - -#: remailer.c:572 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów." - -#: remailer.c:649 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." +msgstr "Brakuje argumentów." #: lib-mx/mx.c:672 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" +msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?" #: lib-mx/mx.c:704 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." +msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Nowe pytanie" - -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1240 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: compose.c:1046 +#: compose.c:976 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " @@ -1964,78 +1855,70 @@ msgstr "Nowy plik: " msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " -#: lib-ui/curs_main.c:473 +#: lib-ui/curs_main.c:439 msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" +msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" -#: nntp.c:1817 +#: nntp.c:1819 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: browser.c:665 +#: browser.c:644 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: pager.c:1311 pager.c:1320 -msgid "Next" -msgstr "Nastêpny" - -#: pager.c:1304 -msgid "NextPg" -msgstr "NastStr" - -#: lib-ui/curs_main.c:776 +#: lib-ui/curs_main.c:732 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1361 +#: lib-ui/curs_main.c:1309 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: send.c:1559 +#: send.c:1553 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1556 +#: send.c:1550 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" -msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" +msgstr "Å»adna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna" #: sendlib.c:347 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" +msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)" -#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 -#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 -#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416 +#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458 +#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855 msgid "No entries." msgstr "Brak pozycji." -#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252 msgid "No files match the file mask" -msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" +msgstr "Å»aden plik nie pasuje do wzorca" -#: main.c:648 +#: main.c:624 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." +msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: lib-ui/curs_main.c:900 +#: lib-ui/curs_main.c:856 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." +msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony." -#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 -#: lib-ui/curs_main.c:621 +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549 +#: lib-ui/curs_main.c:577 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." +msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." -#: main.c:630 +#: main.c:606 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." #: attach.c:163 #, c-format @@ -2047,31 +1930,31 @@ msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: recvcmd.c:753 send.c:774 +#: recvcmd.c:753 send.c:772 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." +msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlony jako tekst." -#: compose.c:781 +#: compose.c:714 msgid "No messages in that folder." -msgstr "Brak listów w tej skrzynce." +msgstr "Brak listów w tej skrzynce." #: pattern.c:1204 msgid "No messages matched criteria." -msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." +msgstr "Å»aden z listów nie spełnia kryteriów." -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1880 msgid "No more quoted text." -msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." +msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: lib-ui/curs_main.c:1704 +#: lib-ui/curs_main.c:1652 msgid "No more threads." -msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." +msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: pager.c:1972 +#: pager.c:1897 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." @@ -2079,313 +1962,274 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: lib-ui/curs_main.c:1582 +#: lib-ui/curs_main.c:1530 msgid "No new messages" -msgstr "Brak nowych listów" +msgstr "Brak nowych listów" -#: send.c:1544 +#: send.c:1538 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Brak tematu." -#: browser.c:1396 +#: browser.c:1367 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" +msgstr "Å»aden plik nie pasuje do wzorca" -#: nntp.c:357 +#: nntp.c:360 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: lib-ui/sidebar.c:423 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." - -#: postpone.c:228 postpone.c:237 +#: postpone.c:215 postpone.c:224 msgid "No postponed messages." -msgstr "Brak od³o¿onych listów." - -#: lib-ui/sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +msgstr "Brak odłożonych listów." #: commands.c:378 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." +msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane." -#: send.c:1506 +#: send.c:1500 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: main.c:539 +#: main.c:515 msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" +msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: send.c:1511 +#: send.c:1505 msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263 msgid "No search pattern." -msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." +msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań." -#: send.c:1532 send.c:1538 +#: send.c:1526 send.c:1532 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1529 +#: send.c:1523 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:316 +#: send.c:314 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:318 +#: send.c:316 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." +msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." #: imap/browse.c:193 msgid "No such folder" msgstr "Brak skrzynki" -#: lib-ui/menu.c:760 +#: lib-ui/menu.c:714 msgid "No tagged entries." msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: send.c:743 +#: send.c:741 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" +msgstr "Å»aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:555 msgid "No tagged messages." -msgstr "Brak zaznaczonych listów." +msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: lib-ui/curs_main.c:1378 +#: lib-ui/curs_main.c:1326 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Brak odtworzonych listów." +msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: lib-ui/curs_main.c:1583 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 msgid "No unread messages" -msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" +msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#: lib-ui/curs_main.c:43 +#: lib-ui/curs_main.c:42 msgid "No visible messages." -msgstr "Brak widocznych listów." +msgstr "Brak widocznych listów." -#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: remailer.c:435 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." +msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart." -#: lib-ui/curs_main.c:1148 +#: lib-ui/curs_main.c:1104 msgid "Open mailbox" -msgstr "Otwórz skrzynkê" +msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: lib-ui/curs_main.c:1146 +#: lib-ui/curs_main.c:1102 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: compose.c:726 +#: compose.c:659 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" +msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: lib-ui/curs_main.c:1160 +#: lib-ui/curs_main.c:1116 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#: lib-ui/curs_main.c:1114 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: compose.c:734 +#: compose.c:667 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" +msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: sendlib.c:1895 +#: sendlib.c:1888 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: crypt.cpkg:3543 +#: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1158 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " +msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: crypt.cpkg:3116 +#: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: crypt.cpkg:3118 +#: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Klucze PGP dla <%s>." #: commands.c:153 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." +msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany." #: commands.c:148 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." +msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." -msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany." +msgstr "Serwer POP nie został wskazany." -#: thread.c:987 +#: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." +msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." -#: thread.c:980 +#: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: account.c:184 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Has³o dla %s@%s: " +msgstr "Hasło dla %s@%s: " -#: alias.cpkg:369 +#: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: recvattach.c:33 -msgid "Pipe" -msgstr "Potok" - #: commands.c:364 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " +msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Pipe to: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do: " - -#: remailer.c:671 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" - -#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 -msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Wyślij przez potok do: " -#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1084 msgid "Postpone this message?" -msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" +msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: postpone.c:150 +#: postpone.c:139 msgid "Postponed Messages" -msgstr "Od³o¿one listy" +msgstr "Odłożone listy" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." +msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się." -#: send.c:831 +#: send.c:829 msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." +msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: lib-ui/curs_lib.c:369 +#: lib-ui/curs_lib.c:347 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." +msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: pager.c:1303 -msgid "PrevPg" -msgstr "PoprzStr" - -#: recvattach.c:34 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print attachment?" -msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" +msgstr "Wydrukować załącznik?" #: commands.c:383 msgid "Print message?" -msgstr "Wydrukowaæ list?" +msgstr "Wydrukować list?" -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" +msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?" #: commands.c:383 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" +msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" +msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" +msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" -#: lib-ui/query.c:256 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" msgstr "Pytanie" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Pytanie '%s'" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." -msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." +msgstr "Pytanie nie zostało określone." -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " msgstr "Pytanie:" -#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjd¼" - -#: lib-ui/curs_main.c:968 +#: lib-ui/curs_main.c:924 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" +msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: nntp.c:2083 +#: nntp.c:2064 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." @@ -2408,112 +2252,108 @@ msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" #: pop.c:1284 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." +msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1019 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" +msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: send.c:1110 +#: send.c:1104 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" +msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: compose.c:870 +#: compose.c:803 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." +msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." #: imap/browse.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +msgstr "SSL nie powiodło się: %s" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:991 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" #: imap/browse.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: compose.c:1016 +#: compose.c:946 msgid "Rename to: " -msgstr "Zmieñ nazwê na: " +msgstr "Zmień nazwę na: " #: lib-mx/mbox.c:674 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: send.c:542 +#: send.c:540 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" +msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" #: commands.c:403 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" +"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" "pam?: " -#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: pager.c:1814 +#: pager.c:1739 msgid "Reverse search: " msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -#: browser.c:1202 +#: browser.c:1173 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" +msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: crypt.cpkg:3541 +#: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1144 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " +msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " #: commands.c:137 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." +msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: crypt.cpkg:3120 +#: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." +msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." #: commands.c:143 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." +msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany." #: commands.c:135 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." +msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" @@ -2521,22 +2361,18 @@ msgstr "Odcisk: %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" +msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: compose.c:968 +#: compose.c:898 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: recvattach.c:356 +#: recvattach.c:347 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 -#: recvattach.c:434 +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400 +#: recvattach.c:425 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " @@ -2548,108 +2384,88 @@ msgstr "Zapisz%s do skrzynki" #: imap/imap.c:910 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" +msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" -#: recvattach.c:401 +#: recvattach.c:392 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " #: pattern.c:1287 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" +msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" #: pattern.c:1298 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" +msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" #: pattern.c:1320 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." -#: lib-ui/menu.c:865 +#: lib-ui/menu.c:815 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." +msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu." -#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295 msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: pager.c:1815 +#: pager.c:1740 msgid "Search: " msgstr "Szukaj: " -#: alias.cpkg:151 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: crypt.cpkg:3096 -msgid "Select " -msgstr "Wybór " - -#: remailer.c:488 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wybierz ³añcuch remailera." - -#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: compose.c:90 compose.c:103 -msgid "Send" -msgstr "Wy¶lij" - -#: send.c:1744 +#: send.c:1738 msgid "Sending in background." -msgstr "Wysy³anie w tle." +msgstr "Wysyłanie w tle." -#: send.c:1617 +#: send.c:1611 msgid "Sending message..." -msgstr "Wysy³anie listu..." +msgstr "Wysyłanie listu..." -#: crypt.cpkg:2761 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: nntp.c:2337 +#: nntp.c:2318 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" +msgstr "Serwer zamknął połączenie!" #: flags.c:335 msgid "Set flag" -msgstr "Ustaw flagê" +msgstr "Ustaw flagę" #: commands.c:463 msgid "Shell command: " -msgstr "Polecenie pow³oki: " +msgstr "Polecenie powłoki: " -#: compose.c:136 +#: compose.c:108 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: crypt.cpkg:3558 +#: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " -#: compose.c:132 +#: compose.c:104 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" @@ -2658,36 +2474,32 @@ msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" -"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " -#: browser.c:1205 +#: browser.c:1176 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" +msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #: sort.c:269 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: crypt.cpkg:2783 +#: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: browser.c:1377 +#: browser.c:1348 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:676 +#: browser.c:655 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" +msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:663 +#: browser.c:642 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" @@ -2696,131 +2508,131 @@ msgstr "" msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: lib-ui/curs_main.c:1044 +#: lib-ui/curs_main.c:1000 msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " +msgstr "Zaznacz pasujące listy: " -#: compose.c:792 +#: compose.c:725 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" +msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: lib-ui/menu.c:908 +#: lib-ui/menu.c:858 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." +msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#: lib-ui/curs_main.c:860 +#: lib-ui/curs_main.c:816 msgid "That message is not visible." msgstr "Ten list nie jest widoczny." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." +msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny." -#: compose.c:877 +#: compose.c:810 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." +msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:875 +#: compose.c:808 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." +msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." +msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: remailer.c:593 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "£añcuch remailera jest pusty." - -#: compose.c:41 +#: compose.c:40 msgid "There are no attachments." -msgstr "Brak za³±czników." +msgstr "Brak załączników." -#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056 msgid "There are no messages." -msgstr "Brak listów." +msgstr "Brak listów." -#: recvattach.c:918 +#: recvattach.c:906 msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Brak pod-listów!" +msgstr "Brak pod-listów!" #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." +msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" +msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731 #, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" +msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" +msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: crypt.cpkg:3150 +#: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: lib-ui/curs_main.c:1340 +#: lib-ui/curs_main.c:1288 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1778 +#: lib-ui/curs_main.c:1726 msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." +msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." -#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 -#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 -#: thread.c:1025 +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306 +#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." +msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: lib-ui/curs_main.c:1375 +#: lib-ui/curs_main.c:1323 msgid "Threads linked" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:183 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!" #: lib-mx/mx.c:217 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!" -#: lib-ui/curs_main.c:957 +#: lib-ui/curs_main.c:913 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +#: keymap_defs.h:11 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318 msgid "Toggling" msgstr "" -#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679 msgid "Top of message is shown." -msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." +msgstr "Pokazany jest początek listu." -#: crypt.cpkg:3886 +#: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: crypt.cpkg:3897 +#: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format @@ -2830,78 +2642,69 @@ msgstr "" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: compose.c:703 +#: compose.c:636 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" +msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: compose.c:820 +#: compose.c:753 msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" +msgstr "Nie można dołączyć!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." +msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550 msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" +msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" #: pop.c:598 msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze." +msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#: nntp.c:554 +#: nntp.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" +msgstr "Nie można dołączyć %s!" #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 #: lib-mx/mbox.c:407 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" +msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" -#: nntp.c:549 +#: nntp.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: nntp.c:567 +#: nntp.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" #: handler.c:1387 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" - -#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 -msgid "Undel" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: lib-ui/curs_main.c:1056 +#: lib-ui/curs_main.c:1012 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 -#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158 +#: pager.c:2337 pager.c:2353 #, fuzzy msgid "Undeletion" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Odtwórz" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:994 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: browser.c:46 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." - -#: browser.c:1379 +#: browser.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybowanie %s..." @@ -2911,59 +2714,51 @@ msgstr "Odsubskrybowanie %s..." msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: lib-ui/curs_main.c:1065 +#: lib-ui/curs_main.c:1021 msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " +msgstr "Odznacz pasujące listy: " #: imap/message.c:546 #, fuzzy msgid "Uploading message..." -msgstr "£adowanie listu ..." +msgstr "Ładowanie listu ..." #: lib-mx/mx.c:914 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" +msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" -#: crypt.cpkg:3446 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" +msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" #: account.c:133 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nazwa konta na %s: " -#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" - -#: lib-ui/sidebar.c:339 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" #: commands.c:89 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" +msgstr "Weryfikować podpis PGP?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." - -#: pager.c:1308 -msgid "View Attachm." -msgstr "Zobacz za³." +msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:486 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" +msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" @@ -2971,29 +2766,29 @@ msgid "" "above\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" @@ -3008,44 +2803,44 @@ msgstr "" #: lib-mx/mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" #: lib-mx/mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" -#: lib-ui/query.c:85 +#: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." -#: compose.c:291 +#: compose.c:233 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." +msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." #: crypt.cpkg:916 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: init.c:773 +#: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" #: crypt.cpkg:902 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." +msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." #: commands.c:141 commands.c:151 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." +msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." #: crypt.cpkg:910 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " @@ -3055,30 +2850,30 @@ msgstr "" msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: init.c:1851 +#: init.c:1848 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: init.c:1843 +#: init.c:1840 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: compose.c:1083 +#: compose.c:1013 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" +msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" #: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" +msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" #: attach.c:731 msgid "Write fault!" -msgstr "B³±d zapisu!" +msgstr "Błąd zapisu!" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1127 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" @@ -3087,7 +2882,7 @@ msgstr "Zapisz list do skrzynki" msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1129 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." @@ -3095,84 +2890,66 @@ msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." #: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" -#: nntp.c:1703 +#: nntp.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: alias.cpkg:326 +#: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" +msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!" -#: remailer.c:603 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha." - -#: remailer.c:613 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha." - -#: lib-ui/menu.c:548 +#: lib-ui/menu.c:502 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "To jest pierwsza strona." - -#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: lib-ui/menu.c:420 +#: lib-ui/menu.c:374 msgid "You are on the first page." msgstr "To jest pierwsza strona." -#: lib-ui/curs_main.c:1707 +#: lib-ui/curs_main.c:1655 msgid "You are on the first thread." -msgstr "To pierwszy w±tek." +msgstr "To pierwszy wątek." -#: lib-ui/menu.c:538 +#: lib-ui/menu.c:492 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "To jest ostatnia strona." - -#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: lib-ui/menu.c:421 +#: lib-ui/menu.c:375 msgid "You are on the last page." msgstr "To jest ostatnia strona." -#: lib-ui/menu.c:366 +#: lib-ui/menu.c:320 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." +msgstr "Nie można niżej przewinąć." -#: lib-ui/menu.c:383 +#: lib-ui/menu.c:337 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." +msgstr "Nie można wyżej przewinąć." -#: alias.cpkg:680 +#: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" -msgstr "Brak aliasów!" +msgstr "Brak aliasów!" -#: compose.c:313 +#: compose.c:255 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." +msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." #: recvcmd.c:37 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." +msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." -#: alias.cpkg:377 +#: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" @@ -3180,88 +2957,88 @@ msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" #: handler.c:1443 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " +msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " #: handler.c:1000 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Za³±cznik #%d" +msgstr "[-- Załącznik #%d" #: handler.c:1117 handler.c:1133 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" +msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" #: handler.c:1074 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" +msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1862 +#: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" +"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1864 +#: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" +msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1866 +#: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" #: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" +msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#: crypt.cpkg:1889 +#: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1891 +#: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1893 +#: crypt.cpkg:1892 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1981 +#: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:1980 +#: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2045 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: crypt.cpkg:2044 +#: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3273,140 +3050,140 @@ msgstr "" #: handler.c:891 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" -"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " +"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: crypt.cpkg:3981 +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" +"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:3971 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" +"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt.cpkg:1911 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" +"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1355 +#: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt.cpkg:1934 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" +"[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" "\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" +"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: crypt.cpkg:1958 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1957 +#: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2017 +#: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2016 +#: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:4028 +#: crypt.cpkg:4014 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" +"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" #: handler.c:1185 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " #: handler.c:1212 handler.c:1225 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" #: handler.c:1011 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" -#: crypt.cpkg:4032 +#: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" +"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4018 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" +"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" #: handler.c:1230 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" +msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" #: handler.c:1214 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" +"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" #: handler.c:1201 @@ -3419,107 +3196,283 @@ msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: crypt.cpkg:2594 +#: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2589 +#: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2587 +#: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2798 +#: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2794 +#: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Wygas³y " +msgstr "Wygasły " -#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "B³êdny " +msgstr "Błędny " -#: crypt.cpkg:2786 +#: crypt.cpkg:2785 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Wyprowadzony " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 msgid "[invalid date]" -msgstr "[b³êdna data]" +msgstr "[błędna data]" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" +msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#: init.c:743 +#: init.c:740 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:654 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:184 +#, fuzzy +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." + +#: keymap_defs.h:183 +#, fuzzy +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." + +#: keymap_defs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "" + +#: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#: init.c:617 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +msgstr "edytuj opis załącznika" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:736 msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" +msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "" -#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" -#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +#: keymap_defs.h:22 +#, fuzzy +msgid "change directories" +msgstr "Błąd przeglądania katalogu." + +#: keymap_defs.h:215 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:23 +#, fuzzy +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." + +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:202 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "" + +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: za ma³o argumentów" +msgstr "color: za mało argumentów" + +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:113 +#, fuzzy +msgid "compose a new mail message" +msgstr "Brak nowych listów" + +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "" #: commands.c:788 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" +#: keymap_defs.h:54 +#, fuzzy +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "Zapisz list do skrzynki" + #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s" #: editmsg.c:89 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s" #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s" -#: browser.c:1206 +#: keymap_defs.h:42 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:73 +#, fuzzy +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." + +#: browser.c:1177 msgid "dazn" msgstr "dawn" -#: lib-ui/color.c:620 +#: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" -msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" +msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" + +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:63 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "Usunąć listy z serwera?" + +#: keymap_defs.h:64 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " + +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:120 +#, fuzzy +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " + +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "" #: commands.c:407 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dateowbzgs" +#: keymap_defs.h:67 +#, fuzzy +msgid "display a message" +msgstr "Edytować przesyłany list?" + +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:200 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + #: lib-mx/compress.c:422 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." @@ -3535,29 +3488,116 @@ msgstr "Kopiowanie do %s..." msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Wybieranie %s..." +#: keymap_defs.h:43 +#, fuzzy +msgid "edit attachment content type" +msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." + +#: keymap_defs.h:29 +#, fuzzy +msgid "edit attachment description" +msgstr "edytuj opis załącznika" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the CC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:41 +msgid "edit the TO list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the from field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the message" +msgstr "Nie można zapisać listu" + +#: keymap_defs.h:34 +#, fuzzy +msgid "edit the message with headers" +msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:68 +#, fuzzy +msgid "edit the raw message" +msgstr "Edytować przesyłany list?" + +#: keymap_defs.h:40 +#, fuzzy +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" + #: pattern.c:777 msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Zaszyfruj" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:31 +#, fuzzy +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "" + #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: crypt.cpkg:354 #, c-format @@ -3572,36 +3612,36 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: crypt.cpkg:3657 +#: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: pattern.c:499 msgid "error in expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" +msgstr "błąd w wyrażeniu" #: pattern.c:667 pattern.c:771 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: crypt.cpkg:613 #, c-format @@ -3611,26 +3651,82 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" #: pattern.c:1063 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." +msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)." -#: crypt.cpkg:3544 +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "zsabife" -#: crypt.cpkg:3542 +#: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "zsabife" -#: keymap.c:829 +#: keymap.c:821 msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: brak argumentów" +msgstr "exec: brak argumentów" + +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:219 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Follow-up do %s%s?" + +#: keymap_defs.h:122 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:9 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:99 +#, fuzzy +msgid "forward a message with comments" +msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" + +#: keymap_defs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:44 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." + +#: keymap_defs.h:102 +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "To jest pierwszy list." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format @@ -3652,1567 +3748,816 @@ msgstr "" msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" - -#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "To jest ostatnia strona." + +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." + +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" + +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." + +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" #: handler.c:1193 msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" +msgstr "został usunięty --]\n" #: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" +msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się" -#: init.c:823 +#: init.c:820 msgid "invalid header field" -msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" - -#: crypt.cpkg:3122 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." - -#: keymap.c:789 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" - -#: keymap.c:797 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" - -#: lib-mime/rfc1524.c:382 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: lib-mx/mh.c:995 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" +#: keymap_defs.h:178 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:584 +#: keymap_defs.h:108 #, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." - -#: pattern.c:746 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "niesparowane nawiasy: %s" - -#: pattern.c:732 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "brakuj±cy parametr" - -#: lib-ui/color.c:541 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" - -#: lib-mime/rfc822parse.c:517 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" - -#: lib-ui/curs_lib.c:156 -msgid "no" -msgstr "nie" +msgid "jump to an index number" +msgstr "Niewłaściwy numer indeksu." -#: lib-ui/status.c:86 +#: keymap_defs.h:134 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(brak skrzynki)" - -#: commands.c:788 -msgid "not converting" -msgstr "bez konwersji" - -#: keymap.c:668 -msgid "null key sequence" -msgstr "pusta sekwencja klawiszy" - -#: muttlib.c:260 -msgid "oac" -msgstr "nda" - -#: init.c:1065 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" - -#: keymap.c:626 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: zbyt wiele argumentów" - -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 -msgid "ro" -msgstr "or" - -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 -msgid "roa" -msgstr "ora" +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "Skocz do listu: " -#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 -msgid "signing" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous subthread" msgstr "" -#: init.c:1289 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" - -#: init.c:1270 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" - -#: init.c:1271 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" - -#: lib-mx/mbox.c:443 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to previous thread" msgstr "" -"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " -"(zg³o¶ ten b³±d)" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" +#: keymap_defs.h:152 +msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "" -#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 -msgid "too few arguments" -msgstr "za ma³o argumentów" - -#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 -msgid "too many arguments" -msgstr "za du¿o argumentów" - -#: init.c:690 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" msgstr "" -#: init.c:667 +#: keymap_defs.h:128 #, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" - -#: hook.c:218 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." - -#: hook.c:204 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook." - -#: hook.c:213 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" +msgid "jump to the next new message" +msgstr "Skocz do listu: " -#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany b³±d" +#: keymap_defs.h:129 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." -#: main.c:82 -msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next subthread" msgstr "" -#: init.c:1070 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" - -#: lib-ui/curs_lib.c:155 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: muttlib.c:227 -msgid "yna" -msgstr "tnw" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opcje:\n" -#~ " -A \tu¿yj aliasu\n" -#~ " -a \tdo³±cz plik do listu\n" -#~ " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -#~ " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -#~ " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -#~ " -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -#~ " -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -#~ " -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -#~ " -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -#~ " -m \tpodaj typ skrzynki\n" -#~ " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -#~ " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -#~ " -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -#~ " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -#~ " -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -#~ " -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -#~ " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -#~ " -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -#~ " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak " -#~ "nowych\n" -#~ " -h\t\tten tekst" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ustawiony" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s nie jest ustawiony" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Koniec pracy.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(kontynuuj)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)nline" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Wprowad¼ polecenie: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" -#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" -#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -#~ "vv'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n" -#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" -#~ "\n" -#~ " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" -#~ " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General " -#~ "Public\n" -#~ " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n" -#~ " lub wy¿szej.\n" -#~ "\n" -#~ " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" -#~ " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n" -#~ " w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH " -#~ "CELÓW.\n" -#~ " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n" -#~ " Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" - +#: keymap_defs.h:131 #, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +msgid "jump to the next thread" +msgstr "To pierwszy wątek." +#: keymap_defs.h:133 #, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" +#: keymap_defs.h:138 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "" -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:140 #, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Podaj numer klucza: " +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" +#: keymap_defs.h:155 #, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" +#: crypt.cpkg:3108 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Wygas³y " +#: keymap_defs.h:127 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" +#: keymap_defs.h:20 +#, fuzzy +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." +#: keymap_defs.h:111 +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "" -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" +#: keymap.c:781 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Odcisk: %s" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." +#: keymap_defs.h:212 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê." +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "" -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "" -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!" +#: keymap_defs.h:218 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "" -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." +#: keymap_defs.h:217 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "" -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." +#: keymap_defs.h:21 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "B³êdny " +#: keymap_defs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "B³êdny " +#: keymap_defs.h:141 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:584 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Kopie nie zostały wysłane." -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "B³êdny " +#: pattern.c:746 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#: pattern.c:732 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "brakujący parametr" -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Wywo³ywanie pgp..." +#: lib-ui/color.c:489 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: za mało argumentów" -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "" -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "" -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "" -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "List zawiera:\n" +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "" -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "" -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Pusty list.\n" +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "" -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Brak skrzynki.\n" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:95 #, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." +msgid "move to the first entry" +msgstr "To jest pierwsza pozycja." +#: keymap_defs.h:124 #, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Brak pamiêci!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +msgid "move to the first message" +msgstr "To jest pierwszy list." +#: keymap_defs.h:109 #, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Klucz PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +msgid "move to the last entry" +msgstr "To jest ostatnia pozycja." +#: keymap_defs.h:125 #, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." +msgid "move to the last message" +msgstr "To jest ostatni list." -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Podaj identyfikator klucza: " +#: keymap_defs.h:148 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:149 #, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Wyprowadzony " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." +msgid "move to the next entry" +msgstr "To jest ostatnia pozycja." +#: keymap_defs.h:151 #, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +msgid "move to the next page" +msgstr "To jest ostatnia strona." +#: keymap_defs.h:132 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" -#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Zaufany " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "Brak odtworzonych listów." +#: keymap_defs.h:158 #, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" +msgid "move to the previous entry" +msgstr "To jest pierwsza pozycja." +#: keymap_defs.h:160 #, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Nieznany " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Niezweryfikowany" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Zweryfikowany " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " -#~ "kontynuowaæ)." - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" +msgid "move to the previous page" +msgstr "To jest pierwsza strona." +#: keymap_defs.h:137 #, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmieñ katalog" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "Brak odtworzonych listów." -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "zredaguj nowy list" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "wy¶wietl list" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" +#: keymap_defs.h:191 +#, fuzzy +msgid "move to the top of the page" +msgstr "To jest pierwsza strona." -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" +#: lib-ui/curs_lib.c:119 +msgid "no" +msgstr "nie" -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" +#: lib-ui/status.c:85 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(brak skrzynki)" -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "bez konwersji" -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" +#: keymap.c:662 +msgid "null key sequence" +msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "null operation" +msgstr "" -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "nda" -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:116 #, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO" +#: keymap_defs.h:117 +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:118 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" +#: keymap_defs.h:210 #, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "podaj tytu³ listu" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "zsabife" +#: keymap_defs.h:156 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:157 #, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "zsabife" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "zpmjoa" +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Wyślij kopię listu do %s" -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "wykonaj makropolecenie" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" +#: init.c:1062 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" +#: keymap_defs.h:161 #, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" +msgid "print the current entry" +msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" +#: keymap.c:620 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" +#: keymap_defs.h:163 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "" -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." +#: keymap_defs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:166 #, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +msgid "recall a postponed message" +msgstr "Wywołać odłożony list?" +#: keymap_defs.h:121 #, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." +#: keymap_defs.h:13 #, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +msgid "remail a message to another user" +msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP." -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: keymap_defs.h:169 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:48 #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" +#: keymap_defs.h:170 #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +msgid "reply to a message" +msgstr "Skocz do listu: " -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: za ma³o argumentów" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:123 #, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: za ma³o argumentów" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "przeskocz do koñca linii" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "Usunąć listy z serwera?" -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786 +msgid "ro" +msgstr "or" -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782 +msgid "roa" +msgstr "ora" +#: keymap_defs.h:144 #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "Zapisz%s do skrzynki" +#: keymap_defs.h:165 #, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" +#: keymap_defs.h:172 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" +#: keymap_defs.h:47 +#, fuzzy +msgid "save this message to send later" +msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP." -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" +#: keymap_defs.h:150 +msgid "scroll down one line" +msgstr "" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony" +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "" -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" +#: keymap_defs.h:205 +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "" -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" +#: keymap_defs.h:204 +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" +#: keymap_defs.h:159 +msgid "scroll up one line" +msgstr "" -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony" +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "" -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" +#: keymap_defs.h:174 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "" -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" +#: keymap_defs.h:173 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "błąd w wyrażeniu" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" +#: keymap_defs.h:175 +#, fuzzy +msgid "search for next match" +msgstr "Szukaj frazy: " -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "" -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" +#: keymap_defs.h:14 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "" -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "" -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" +#: keymap_defs.h:49 +#, fuzzy +msgid "send the message" +msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" +#: keymap_defs.h:143 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "" -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "brak certyfikatu" +#: keymap_defs.h:199 +#, fuzzy +msgid "show MIME attachments" +msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "brak skrzynki" +#: keymap_defs.h:211 +msgid "show PGP options" +msgstr "" -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "" -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "pusta operacja" +#: keymap_defs.h:201 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "" -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +#: keymap_defs.h:126 +#, fuzzy +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" +#: keymap_defs.h:197 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 +msgid "signing" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:154 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." +#: keymap_defs.h:179 #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" +msgid "sort messages" +msgstr "Wydrukować list?" +#: keymap_defs.h:180 #, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" +#: init.c:1286 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: błędy w %s" -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" +#: init.c:1267 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: błędy w %s" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" +#: init.c:1268 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:181 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "Å»aden plik nie pasuje do wzorca" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " +"(zgłoś ten błąd)" +#: keymap_defs.h:145 #, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odpowiedz na list" +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" +#: keymap_defs.h:182 +msgid "tag the current entry" +msgstr "" -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" +#: keymap_defs.h:185 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "" -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" +#: keymap_defs.h:186 +#, fuzzy +msgid "tag the current thread" +msgstr "To pierwszy wątek." -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "" -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: za ma³o argumentów" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: zbyt wiele argumentów" +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "" -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" +#: keymap_defs.h:153 +#, fuzzy +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:46 #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." +#: keymap_defs.h:177 #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań." -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" +#: keymap_defs.h:19 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:188 #, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "wy¶lij list" +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "poka¿ opcje PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" +#: keymap_defs.h:189 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "" -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "uszereguj listy" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545 +msgid "too few arguments" +msgstr "za mało argumentów" -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów" +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "" -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" +#: init.c:687 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" +#: init.c:664 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis załącznika" +#: keymap_defs.h:195 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "niniejszy ekran" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " +#: keymap_defs.h:194 #, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" +#: keymap_defs.h:146 +#, fuzzy +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" +#: keymap_defs.h:193 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "" -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s." -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook." -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" +#: keymap_defs.h:196 +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "" -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" +#: keymap_defs.h:18 +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:147 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "Odznacz pasujące listy: " +#: keymap_defs.h:52 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" +#: keymap_defs.h:171 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" +#: init.c:1067 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" +#: keymap_defs.h:10 +#, fuzzy +msgid "view attachment as text" +msgstr "Załącznik został zapisany." -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" +#: keymap_defs.h:198 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ogl±daj plik" +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "view file" +msgstr "Nowy plik: " -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "view the key's user id" +msgstr "" -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" +#: keymap_defs.h:53 +#, fuzzy +msgid "write the message to a folder" +msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "zapisz list do skrzynki" +#: lib-ui/curs_lib.c:118 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{wewnêtrzne}" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "tnw" -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" -#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" -#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n" -#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n" -#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" -#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -#~ "~p\t\tdrukuj list\n" -#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" -#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" -#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" -#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" -#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" -#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" -#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" -#~ "~?\t\tten list\n" -#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" +#: keymap_defs.h:168 +msgid "{internal}" +msgstr ""