X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=7c95912ef42236c9f0378359073b2036eff95e8f;hb=3714b39a106889e8f9ca6de2664e7aabe9a7e853;hp=9434d350f5c0e0a988e907e321c55586eb849faf;hpb=6833ce8bdca2d64e14485118f2a4417b7e1cb1b1;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9434d35..7c95912 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,7 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.5i\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito \n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -38,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Escolher" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "" msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -92,69 +93,74 @@ msgstr "Salvar em arquivo:" msgid "Alias added." msgstr "Apelido adicionado." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos." -#: attach.c:187 +#: attach.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." + +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "Erro de gravação!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Eu não sei como imprimir isto!" @@ -220,7 +226,7 @@ msgstr "Caixa de correio n msgid "Chdir to: " msgstr "Mudar para: " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro ao examinar diretório." @@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "mono: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" @@ -447,348 +453,322 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Mensagens impressas" #: commands.c:504 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #: commands.c:505 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrapcste" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " marcada" -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:910 +#: commands.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Conectando a %s..." -#: commands.c:912 +#: commands.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido." -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "Não há anexos." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Descrição" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Assinar, Encriptar" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Assinar" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "Nada" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:141 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(continuar)\n" + +#: compose.c:143 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " assinar como: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:163 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" -#: compose.c:165 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, escolhe (m)ic, ou es(q)uece? " - -#: compose.c:166 -#, fuzzy -msgid "esabf" -msgstr "escamq" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Assinar como: " - -#: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, escolhe (m)ic, ou es(q)uece? " - -#: compose.c:228 -#, fuzzy -msgid "eswabf" -msgstr "escamq" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] não existe mais!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anexos" -#: compose.c:432 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:455 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:803 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Não foi possível anexar %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:870 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: compose.c:879 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "Não foi possível anexar!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto." -#: compose.c:963 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O anexo atual não será convertido." -#: compose.c:965 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1036 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1057 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/sub" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconhecido" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "Adiar esta mensagem?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "Mensgem gravada." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: " -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Senha do PGP esquecida." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entre a senha do PGP:" - -#: crypt.c:147 -#, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Entre a senha do PGP:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1434 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Mensagem não enviada." + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -796,7 +776,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -805,7 +785,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -815,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -824,7 +804,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -832,7 +812,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -841,28 +821,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "não" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " @@ -936,7 +916,7 @@ msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." msgid "No tagged messages." msgstr "Nenhuma mensagem marcada." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." @@ -991,78 +971,78 @@ msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s não é uma caixa de correio." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "Nenhuma mensagem não lida" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " nesta visão limitada" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 #, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 #, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." @@ -1211,61 +1191,61 @@ msgstr "[-- Anexo No.%d" msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamanho %s bytes) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi apagado --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1274,36 +1254,36 @@ msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n" "[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n" "[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s não é aceito " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" @@ -1346,6 +1326,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" @@ -1408,12 +1389,12 @@ msgstr "Login falhou." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -1476,111 +1457,112 @@ msgstr "" msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:963 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1101 #, fuzzy msgid "CLOSE failed" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1344 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Assinando %s..." -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Cancelando assinatura de %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" + +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." msgstr "Enviando mensagem ..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." @@ -1589,184 +1571,191 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:646 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" + +#: init.c:648 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" + +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:651 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:714 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:767 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:879 +#: init.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:953 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:959 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:1201 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:1312 +#: init.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:1338 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Impossível consultar: %s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s não é uma caixa de correio." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:1426 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: muitos argumentos" -#: init.c:1482 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:1871 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: init.c:1928 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Laço de macro detectado." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "Tecla não associada." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: não existe tal menu" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "seqüência de teclas nula" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: muitos argumentos" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: não existe tal função no mapa" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: muitos argumentos" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: poucos argumentos" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função no mapa" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2569,7 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Acabou a memória!" -#: main.c:46 +#: main.c:47 #, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" @@ -2579,7 +2568,7 @@ msgstr "" "org>.\n" "Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -2595,7 +2584,7 @@ msgstr "" "Tradução para a língua portuguesa:\n" "Marcus Brito \n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" @@ -2651,7 +2640,7 @@ msgstr "" " com este programa; caso contrário, escreva para Free Software\n" " Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02138, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " @@ -2716,7 +2705,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n" " -h\t\testa mensagem de ajuda" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2724,47 +2713,47 @@ msgstr "" "\n" "Opções de compilação:" -#: main.c:454 +#: main.c:474 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: main.c:559 +#: main.c:579 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando no nível %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:581 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:729 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" -#: main.c:710 +#: main.c:733 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Não é possível criar %s: %s" -#: main.c:755 +#: main.c:778 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:864 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:884 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: main.c:870 +#: main.c:893 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida." -#: main.c:897 +#: main.c:920 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vazia." @@ -2825,128 +2814,128 @@ msgstr "N msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "Pular para: " -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "Nenhuma entrada." -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Você não pode mais descer." -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Você não pode mais subir" -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "Você está na última página." -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "Você está na primeira página" -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada." -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "A última entrada está sendo mostrada." -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "Você está na última entrada." -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "Procurar de trás para frente por: " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "Nenhum padrão de procura." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "Nenhuma entrada marcada." -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A busca não está implementada neste menu." -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "O pulo não está implementado em diálogos." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Não é possível marcar." -#: mh.c:655 +#: mh.c:659 mh.c:896 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lendo %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1147 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:858 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:864 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1187 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1196 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1202 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" @@ -2956,164 +2945,161 @@ msgstr "Anexa mensagens a %s?" msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conectando a %s..." -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:267 msgid "SSL is unavailable." msgstr "" -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:298 #, fuzzy msgid "Preconnect command failed." msgstr "comando de pré-conexão falhou" -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Conectando a %s" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s." -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:174 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:206 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:225 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:321 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:339 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Conexão SSL usando %s" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:387 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:412 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossível calcular]" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:430 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: valor inválido" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:505 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:512 #, fuzzy msgid "Server certificate has expired" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:585 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: mutt_ssl.c:601 -#, fuzzy +#: mutt_ssl.c:607 +#, fuzzy, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:610 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:618 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Verificação de certificado SSL" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "roa" msgstr "ras" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "ro" msgstr "ra" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" @@ -3275,101 +3261,106 @@ msgstr "N msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." -#: parse.c:597 +#: parse.c:598 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expressão: %s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mês inválido: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Mês inválido: %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "erro na expressão" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: não é possível neste modo" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "faltam parâmetros" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "padrão vazio" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "Busca interrompida." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entre a senha do PGP:" + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Senha do PGP esquecida." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3377,7 +3368,7 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3385,11 +3376,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3397,37 +3388,37 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:419 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:423 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:450 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:700 #, fuzzy msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erro interno. Informe ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:760 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3435,7 +3426,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3443,11 +3434,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:880 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:889 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3455,31 +3446,55 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:909 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:959 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1103 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1391 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Não foi possível executar o PGP" +#: pgp.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " + +#: pgp.c:1486 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" + +#: pgp.c:1486 +msgid "(i)nline" +msgstr "" + +#: pgp.c:1488 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "escaiq" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1503 smime.c:1977 +msgid "Sign as: " +msgstr "Assinar como: " + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." @@ -3490,7 +3505,7 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429 msgid "Select " msgstr "Escolher " @@ -3569,7 +3584,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." #: pop.c:86 pop_lib.c:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Não é possível marcar." @@ -3579,7 +3594,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" #: pop.c:194 pop_lib.c:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Não é possível marcar." @@ -3630,7 +3645,7 @@ msgstr "Erro ao gravar a caixa!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360 msgid "Server closed connection!" msgstr "O servidor fechou a conexão!" @@ -3650,7 +3665,7 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." #: pop_auth.c:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Não é possível marcar." @@ -3664,17 +3679,17 @@ msgstr "Apagando mensagens do servidor..." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Conectando a %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:374 #, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:540 #, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:564 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." @@ -3687,7 +3702,7 @@ msgstr "Mensagens Adiadas" msgid "No postponed messages." msgstr "Nenhuma mensagem adiada." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal" @@ -3696,7 +3711,12 @@ msgstr "Cabe msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Obtendo mensagem..." + +#: postpone.c:561 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Login falhou." @@ -3722,6 +3742,7 @@ msgid "Query command not defined." msgstr "Comando de consulta não definido." #: query.c:286 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Consulta" @@ -3781,31 +3802,31 @@ msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?" msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:953 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:966 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1002 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Não há anexos." -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1063 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "obtém mensagens do servidor POP" -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1071 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada." @@ -3852,7 +3873,7 @@ msgstr "N msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:745 send.c:711 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" @@ -3950,11 +3971,11 @@ msgstr "score: poucos argumentos" msgid "score: too many arguments" msgstr "score: muitos argumentos" -#: send.c:247 +#: send.c:248 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:249 +#: send.c:250 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." @@ -3963,12 +3984,12 @@ msgstr "Sem assunto, cancelado." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:484 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:517 +#: send.c:518 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" @@ -3976,89 +3997,84 @@ msgstr "Responder para %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:686 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" -#: send.c:733 +#: send.c:737 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:738 +#: send.c:742 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:748 +#: send.c:752 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" -#: send.c:762 +#: send.c:766 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1066 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1365 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1359 +#: send.c:1390 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1392 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Mensagem não enviada." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1461 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1439 +#: send.c:1470 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenhum destinatário está especificado!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1475 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: send.c:1460 +#: send.c:1491 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1495 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1526 +#: send.c:1557 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1698 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando em segundo plano." @@ -4110,107 +4126,112 @@ msgstr "%s recebido... Saindo.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:107 +#, fuzzy +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Entre a senha do PGP:" + +#: smime.c:317 msgid "Trusted " msgstr "" -#: smime.c:303 +#: smime.c:320 msgid "Verified " msgstr "" -#: smime.c:306 +#: smime.c:323 msgid "Unverified" msgstr "" -#: smime.c:309 +#: smime.c:326 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Sair " -#: smime.c:312 +#: smime.c:329 msgid "Revoked " msgstr "" -#: smime.c:315 +#: smime.c:332 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mês inválido: %s" -#: smime.c:318 +#: smime.c:335 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Desconhecido" -#: smime.c:347 +#: smime.c:364 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: smime.c:370 +#: smime.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:541 smime.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:544 smime.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:633 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -#: smime.c:787 +#: smime.c:792 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1202 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1205 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1348 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1386 #, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1429 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1467 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1632 smime.c:1754 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4219,26 +4240,26 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1715 smime.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1758 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1761 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1825 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4247,7 +4268,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1827 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4256,11 +4277,36 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1931 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " + +#: smime.c:1932 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "esncaq" + +#: smime.c:1941 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" + +#: smime.c:1943 +msgid "12345f" +msgstr "" + +#: smime.c:1967 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: sort.c:255 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando caixa..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" @@ -4269,15 +4315,30 @@ msgstr "" msgid "(no mailbox)" msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "A mensagem pai não está disponível." +#, fuzzy +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?" + +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "Impossível consultar: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s não é uma caixa de correio." + #, fuzzy #~ msgid "Invoking OpenSSL..." #~ msgstr "Executando PGP..."