X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=dd48790a561f87e6e4ba0759b3cac10b928bbc65;hb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933;hp=14bf015bcfa788868b908f6b43e7a0226d8f7976;hpb=d7c69d8f0180e24b9ee48088d08090df7b4e27c2;p=apps%2Fmadmutt.git diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 14bf015..dd48790 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -41,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -95,68 +96,73 @@ msgstr "存到檔案:" msgid "Alias added." msgstr "別名已經增加。" -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。" -#: attach.c:187 +#: attach.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" + +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。" -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "無法建立過濾器" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "寫入失敗!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "我不知道要如何列印它!" @@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "郵箱未被刪除。" msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "無法掃描目錄。" @@ -300,7 +306,7 @@ msgstr "單色:太少引數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" @@ -441,346 +447,324 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" #: commands.c:504 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" "數:" #: commands.c:505 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" "數:" #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "123456789" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " 已標記" -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:912 +#: commands.c:920 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "轉換中" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "沒有附件。" -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "中斷" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:141 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(繼續)\n" + +#: compose.c:143 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " 簽名的身份是: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:149 +#: compose.c:163 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:165 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "12345" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "簽名的身份是:" - -#: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" - -#: compose.c:228 -msgid "eswabf" -msgstr "12345" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:432 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:455 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:803 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:814 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:870 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:879 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" -#: compose.c:963 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:965 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:1036 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:1057 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" - -#: crypt.c:147 -#, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1434 +msgid "Mail not sent." +msgstr "信件沒有寄出。" + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -788,7 +772,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -797,7 +781,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -807,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -816,7 +800,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -824,7 +808,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -834,29 +818,29 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" @@ -928,7 +912,7 @@ msgstr "信箱已被其他途徑更改過。" msgid "No tagged messages." msgstr "沒有標記了的信件。" -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "正連接到 %s…" @@ -983,78 +967,78 @@ msgstr "反刪除信件的條件:" msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s 不是信箱。" -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " 在這限定的瀏覽中" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 #, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" @@ -1201,61 +1185,61 @@ msgstr "[-- 附件 #%d" msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s 個位元組) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1265,36 +1249,36 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" @@ -1337,6 +1321,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" @@ -1396,11 +1381,11 @@ msgstr "登入失敗。" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -1459,108 +1444,109 @@ msgstr "" msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:963 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1101 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE 失敗" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1344 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "製作信箱:" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。" -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "無法建立暫存檔 %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" + +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" @@ -1569,183 +1555,190 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:646 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "標記符合某個格式的信件" + +#: init.c:648 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "反標記符合某個格式的信件" + +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:651 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:714 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:767 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:879 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:953 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:959 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:1201 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:1312 +#: init.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:1338 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "無法讀取:%s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s 不是信箱。" - -#: init.c:1395 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:1426 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source:太多引數" -#: init.c:1482 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:1871 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: init.c:1928 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "這個鍵還未被定義功能。" -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:沒有這個選單" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "空的鍵值序列" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:太多引數" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro:引數太多" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2542,7 +2535,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "記憶體不足!" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2550,7 +2543,7 @@ msgstr "" "要與開發人員連絡,請寄信給 。\n" "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -2563,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" @@ -2613,7 +2606,7 @@ msgstr "" " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" " Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " @@ -2678,7 +2671,7 @@ msgstr "" " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h\t\t這個說明訊息" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2686,47 +2679,47 @@ msgstr "" "\n" "編譯選項:" -#: main.c:454 +#: main.c:474 msgid "Error initializing terminal." msgstr "無法初始化終端機。" -#: main.c:559 +#: main.c:579 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: main.c:561 +#: main.c:581 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" -#: main.c:706 +#: main.c:729 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。製造嗎?" -#: main.c:710 +#: main.c:733 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "無法建立 %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:778 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "沒有指定接受者。\n" -#: main.c:841 +#: main.c:864 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" -#: main.c:861 +#: main.c:884 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: main.c:870 +#: main.c:893 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:897 +#: main.c:920 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" @@ -2784,127 +2777,127 @@ msgstr "無法重開信箱!" msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "無效的索引編號。" -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "沒有資料。" -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "您無法再向下捲動了。" -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "您無法再向上捲動了。" -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "您現在在最後一頁。" -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "您現在在第一頁。" -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "正在顯示第一項。" -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "正在顯示最後一項。" -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "您現在在最後一項。" -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "沒有搜尋格式。" -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" -#: mh.c:655 +#: mh.c:659 mh.c:896 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "讀取 %s… %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1147 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:858 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:864 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1187 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1196 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1202 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" @@ -2914,161 +2907,159 @@ msgstr "附加信件到 %s ?" msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:267 msgid "SSL is unavailable." msgstr "沒有 SSL 功能" -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:298 msgid "Preconnect command failed." msgstr "預先連接指令失敗。" -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "正在尋找 %s…" -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "找不到主機 \"%s\"" -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "正連接到 %s…" -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:525 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "無法連線到 %s (%s)。" # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:174 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:206 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 的權限不安全!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:225 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:321 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:339 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:347 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:387 msgid "Unknown" msgstr "不清楚" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:412 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:430 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:505 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:512 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:585 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:607 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:610 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:618 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL 驗証測試" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "roa" msgstr "123" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "ro" msgstr "12" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" @@ -3230,101 +3221,106 @@ msgstr "不能有再多的引言。" msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" -#: parse.c:597 +#: parse.c:598 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "無效的月份:%s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "無效的相對日期:%s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "表達式有錯誤" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c:無效的指令" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "搜尋已被中斷。" -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3332,7 +3328,7 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3340,11 +3336,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3352,25 +3348,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:419 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:423 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:450 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3378,12 +3374,12 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:700 #, fuzzy msgid "Internal error. Inform ." msgstr "內部錯誤。聯絡 。" -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:760 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3391,7 +3387,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3399,11 +3395,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:880 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:889 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3411,31 +3407,54 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:909 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:959 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1103 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1391 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" +#: pgp.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" + +#: pgp.c:1486 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" + +#: pgp.c:1486 +msgid "(i)nline" +msgstr "" + +#: pgp.c:1488 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "1234i5" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1503 smime.c:1977 +msgid "Sign as: " +msgstr "簽名的身份是:" + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" @@ -3446,7 +3465,7 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429 msgid "Select " msgstr "選擇 " @@ -3525,6 +3544,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" #: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" @@ -3533,6 +3553,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" #: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" @@ -3579,7 +3600,7 @@ msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360 msgid "Server closed connection!" msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" @@ -3596,6 +3617,7 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 驗證失敗。" #: pop_auth.c:264 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" @@ -3608,15 +3630,15 @@ msgstr "無法把信件留在伺服器上。" msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:374 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:540 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:564 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" @@ -3628,7 +3650,7 @@ msgstr "信件已經被延遲寄出" msgid "No postponed messages." msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "不合規定的 PGP 標頭" @@ -3637,7 +3659,12 @@ msgstr "不合規定的 PGP 標頭" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "拿取信件中…" + +#: postpone.c:561 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "登入失敗。" @@ -3663,6 +3690,7 @@ msgid "Query command not defined." msgstr "查詢指令尚未定義。" #: query.c:286 +#, c-format msgid "Query" msgstr "查詢" @@ -3722,29 +3750,29 @@ msgstr "是否要列印標記起來的附件?" msgid "Print attachment?" msgstr "是否要列印附件?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:953 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:966 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1002 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "沒有部件!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1063 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1071 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支援刪除多重附件" @@ -3788,7 +3816,7 @@ msgstr "無法建立 %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:745 send.c:711 msgid "No mailing lists found!" msgstr "沒有找到郵寄論壇!" @@ -3882,11 +3910,11 @@ msgstr "分數:太少的引數" msgid "score: too many arguments" msgstr "分數:太多的引數" -#: send.c:247 +#: send.c:248 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:249 +#: send.c:250 msgid "No subject, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" @@ -3895,12 +3923,12 @@ msgstr "沒有標題,正在中斷中。" #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:484 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:517 +#: send.c:518 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" @@ -3908,88 +3936,83 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:686 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: send.c:733 +#: send.c:737 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:738 +#: send.c:742 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:748 +#: send.c:752 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: send.c:762 +#: send.c:766 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1066 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1365 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1359 +#: send.c:1390 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1392 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "信件沒有寄出。" - -#: send.c:1430 +#: send.c:1461 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1439 +#: send.c:1470 msgid "No recipients are specified!" msgstr "沒有指定接受者!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1475 msgid "No recipients were specified." msgstr "沒有指定接受者。" -#: send.c:1460 +#: send.c:1491 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1495 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1526 +#: send.c:1557 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:1667 +#: send.c:1698 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" @@ -4041,107 +4064,112 @@ msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:107 +#, fuzzy +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" + +#: smime.c:317 msgid "Trusted " msgstr "" -#: smime.c:303 +#: smime.c:320 msgid "Verified " msgstr "" -#: smime.c:306 +#: smime.c:323 msgid "Unverified" msgstr "" -#: smime.c:309 +#: smime.c:326 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "離開 " -#: smime.c:312 +#: smime.c:329 msgid "Revoked " msgstr "" -#: smime.c:315 +#: smime.c:332 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "無效的月份:%s" -#: smime.c:318 +#: smime.c:335 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "不清楚" -#: smime.c:347 +#: smime.c:364 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: smime.c:370 +#: smime.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:541 smime.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:544 smime.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:633 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -#: smime.c:787 +#: smime.c:792 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1202 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1205 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1348 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1386 #, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1429 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1467 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1632 smime.c:1754 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4150,26 +4178,26 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1715 smime.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1758 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1761 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1825 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4178,7 +4206,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1827 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4187,11 +4215,35 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1931 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" + +#: smime.c:1932 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "12345" + +#: smime.c:1941 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" + +#: smime.c:1943 +msgid "12345f" +msgstr "" + +#: smime.c:1967 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: sort.c:255 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "信箱排序中…" -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" @@ -4199,15 +4251,30 @@ msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(沒有信箱)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "主信件不存在。" +#, fuzzy +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" + +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "無法讀取:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s 不是信箱。" + #, fuzzy #~ msgid "Invoking OpenSSL..." #~ msgstr "啟動 pgp…"