From: Pierre Habouzit Date: Wed, 7 Nov 2007 22:00:48 +0000 (+0100) Subject: fix spurious encoding issue in de.po X-Git-Url: http://git.madism.org/?a=commitdiff_plain;h=fdfe3163479b2e39dc674d3d375c2c7dbfe5bf81;p=apps%2Fmadmutt.git fix spurious encoding issue in de.po Signed-off-by: Pierre Habouzit --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index eb5c983..b4fa9ea 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #: main.c:86 #, fuzzy msgid " -R open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" #: main.c:91 msgid "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: main.c:85 #, fuzzy msgid " -p recall a postponed message" -msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" #: main.c:87 msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" #: lib-ui/curs_lib.c:379 msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " #: compose.c:99 msgid " (PGP/MIME)" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr " (inline)" #: lib-mx/mx.c:854 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" +msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" #: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " @@ -184,27 +184,27 @@ msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." #: commands.c:591 msgid " tagged" -msgstr " ausgewählte" +msgstr " ausgewählte" #: pattern.c:713 #, c-format msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ungültiges Kommando" +msgstr "%c: Ungültiges Kommando" #: pattern.c:718 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." +msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d gelöscht." +msgstr "%d behalten, %d gelöscht." #: lib-mx/mx.c:734 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." +msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." #: crypt.cpkg:3113 #, c-format @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "%s [%s]." #: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" #: compose.c:139 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" +msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" #: compose.c:133 #, c-format @@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" +msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" #: pop.c:1034 pop.c:1231 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" #: browser.c:340 browser.c:870 #, c-format @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " "kept!\n" msgstr "" -"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " "Entpackte beibehalten!\n" #: init.c:247 @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "%s: Unbekannter Typ." #: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." +msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." #: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." +msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." #: lib-ui/color.c:508 #, c-format @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "%s: Funktion unbekannt" #: keymap.c:644 #, c-format msgid "%s: no such menu" -msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" +msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "%s: Zu wenige Parameter." #: headers.c:145 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." #: main.c:458 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" #: init.c:1312 #, c-format @@ -373,16 +373,16 @@ msgstr "" #: init.c:138 init.c:867 #, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" #: init.c:1152 #, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" #: handler.c:1449 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" +msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" #: lib-ui/status.c:111 msgid "(no mailbox)" @@ -390,16 +390,16 @@ msgstr "(keine Mailbox)" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" #: handler.c:1111 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(Größe %s Byte) " +msgstr "(Größe %s Byte) " #: handler.c:1447 #, c-format @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" #: crypt.cpkg:1153 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #: compose.c:177 msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Anhänge" +msgstr "-- Anhänge" #: help.c:243 msgid "" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:950 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" #: crypt.cpkg:958 msgid "A system error occurred" @@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." #: send.c:1322 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" +msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" #: send.c:1323 msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." +msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." #: alias.cpkg:337 msgid "Address: " @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Adresse eingetragen." #: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " -msgstr "Kurzname für Adressbuch: " +msgstr "Kurzname für Adressbuch: " #: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" @@ -465,17 +465,17 @@ msgstr "Adressbuch" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" #: crypt.cpkg:3064 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." #: muttlib.c:319 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Nachricht an %s anhängen?" +msgstr "Nachricht an %s anhängen?" #: lib-ui/curs_main.c:668 msgid "Argument must be a message number." @@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." #: compose.c:510 msgid "Attach file" -msgstr "Datei anhängen" +msgstr "Datei anhängen" #: compose.c:526 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." +msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." #: recvattach.c:498 msgid "Attachment filtered." @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Anhang gespeichert." #: recvattach.c:856 msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" +msgstr "Anhänge" #: imap/auth.c:83 #, c-format @@ -521,31 +521,31 @@ msgstr "Authentifiziere (SASL)..." #: crypt.cpkg:945 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" #: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." +msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." #: sendlib.c:1977 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." +msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." #: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" #: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Ungültige IDN: '%s'" +msgstr "Ungültige IDN: '%s'" #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" +msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 msgid "Bottom of message is shown." @@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" +msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" #: browser.c:475 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" #: main.c:343 #, c-format @@ -613,25 +613,25 @@ msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" #: recvcmd.c:797 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" #: recvcmd.c:473 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " #: recvattach.c:844 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" +msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" #: recvattach.c:963 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." #: lib-mx/mx.c:55 #, c-format @@ -653,16 +653,16 @@ msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." # ###################################################### #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" +msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" +msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" #: lib-mx/mx.c:556 msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." @@ -671,19 +671,19 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" +msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" #: crypt.cpkg:936 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" #: browser.c:1041 msgid "Can't view a directory" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." +msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" +msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" #: lib-mx/mbox.c:865 msgid "Can't write message" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" +msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" #: commands.c:70 msgid "Cannot create display filter" @@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" #: lib-ui/curs_main.c:223 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." #: lib-ui/curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." #: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" #: commands.c:776 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." +msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." #: browser.c:835 msgid "Chdir to: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " #: pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." #: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" @@ -777,16 +777,16 @@ msgstr "Sammle Daten..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." +msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." +msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." #: lib-mx/mbox.c:548 msgid "Committing changes..." -msgstr "Speichere Änderungen..." +msgstr "Speichere Änderungen..." #: main.c:130 msgid "Compile Options:" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Verbindung zu %s beendet" #: commands.c:772 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type in %s abgeändert." +msgstr "Content-Type in %s abgeändert." #: compose.c:863 msgid "Content-Type is of the form base/sub" @@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" #: sort.c:291 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" #: send.c:754 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" +msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" @@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" #: sendlib.c:904 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen." #: lib-mx/mbox.c:635 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" #: send.c:1619 msgid "Could not send the message." @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "%s erstellen?" #: browser.c:751 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " @@ -953,46 +953,46 @@ msgstr "Dekomprimiere %s..." #: commands.c:589 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" +msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" #: commands.c:588 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" +msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" #: postpone.c:460 msgid "Decrypting message..." -msgstr "Entschlüssle Nachricht..." +msgstr "Entschlüssle Nachricht..." #: postpone.c:471 msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." #: browser.c:792 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" #: lib-ui/curs_main.c:715 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 #: pager.c:1880 pager.c:1899 msgid "Deletion" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: recvattach.c:970 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." +msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" -msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" +msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, c-format @@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "Leerer Ausdruck" #: compose.c:88 msgid "Encrypt" -msgstr "Verschlüsseln" +msgstr "Verschlüsseln" #: compose.c:117 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Verschlüsseln mit: " +msgstr "Verschlüsseln mit: " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" @@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " +msgstr "KeyID für %s: " #: lib-ui/curs_lib.c:331 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " +msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " #: recvcmd.c:184 msgid "Error bouncing message!" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" #: crypt.cpkg:1175 msgid "Error checking signature" -msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" #: pop.c:142 #, c-format @@ -1062,16 +1062,16 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" #: lib-mx/compress.c:246 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" #: crypt.cpkg:2900 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " #: init.c:1219 #, c-format @@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" #: commands.c:189 recvcmd.c:127 msgid "Error parsing address!" -msgstr "Unverständliche Adresse!" +msgstr "Unverständliche Adresse!" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 msgid "Error processing certificate data" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" #: browser.c:858 browser.c:922 msgid "Error scanning directory." @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." +msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." #: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" #: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" #: handler.c:1355 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" @@ -1182,12 +1182,12 @@ msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" #: pattern.c:1136 msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Führe Kommando aus..." +msgstr "Führe Kommando aus..." #: lib-ui/curs_main.c:1079 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" #: lib-ui/curs_lib.c:212 #, fuzzy @@ -1196,19 +1196,19 @@ msgstr "Mutt-ng verlassen?" #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." #: attach.c:151 msgid "Failure to rename file." @@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" +msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Dateimaske: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" +msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Fingerabdruck: " #: lib-ui/curs_main.c:1144 msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 msgid "Flagging" @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "Als Anhang weiterleiten?" #: recvcmd.c:459 msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" +msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." @@ -1298,11 +1298,11 @@ msgstr "Hole Liste der Ordner..." #: imap/browse.c:75 msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hole Namensräume..." +msgstr "Hole Namensräume..." #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 msgid "Good signature from: " -msgstr "Gültige Signatur von: " +msgstr "Gültige Signatur von: " #: imap/imap.c:1201 #, c-format @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" -msgstr "Hilfe für %s" +msgstr "Hilfe für %s" #: pager.c:1751 msgid "Help is currently being shown." @@ -1320,45 +1320,45 @@ msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" +msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" #: recvattach.c:589 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" +msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" #: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." #: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." #: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." +msgstr "Diese ID ist ungültig." #: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." #: send.c:277 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Unzulässiger PGP-Header" +msgstr "Unzulässiger PGP-Header" #: postpone.c:388 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" +msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." +msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." #: send.c:743 msgid "Include message in reply?" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." #: pattern.c:328 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ungültiger Tag: %s" +msgstr "Ungültiger Tag: %s" #: init.c:936 #, c-format @@ -1382,25 +1382,25 @@ msgstr "" #: compose.c:755 msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ungültige Kodierung." +msgstr "Ungültige Kodierung." #: lib-ui/menu.c:287 msgid "Invalid index number." -msgstr "Ungültige Indexnummer." +msgstr "Ungültige Indexnummer." #: lib-ui/curs_main.c:699 msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #: pattern.c:340 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +msgstr "Ungültiger Monat: %s" #: pattern.c:483 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" +msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" #: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." @@ -1430,22 +1430,22 @@ msgstr "Springe zu: " #: lib-ui/menu.c:799 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." +msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." #: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "Schlüsselbenützung: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " #: keymap.c:592 keymap.c:600 msgid "Key is not bound." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Taste ist nicht belegt." #: keymap.c:605 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." +msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." #: lib-ui/curs_main.c:768 msgid "Limit to messages matching: " @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Begrenze: %s" #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." #: lib-sys/mutt_socket.c:337 #, c-format @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Mailbox erzeugt." #: browser.c:812 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Mailbox gelöscht." +msgstr "Mailbox gelöscht." #: main.c:511 msgid "Mailbox is empty." @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailbox unverändert." +msgstr "Mailbox unverändert." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." #: browser.c:819 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Mailbox nicht gelöscht." +msgstr "Mailbox nicht gelöscht." #: imap/browse.c:306 msgid "Mailbox renamed." @@ -1543,15 +1543,15 @@ msgstr "Mailbox umbenannt." #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde zerstört!" +msgstr "Mailbox wurde zerstört!" #: lib-ui/curs_main.c:440 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." #: lib-ui/curs_main.c:430 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." #: browser.c:454 #, c-format @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." #: lib-ui/curs_main.c:1806 msgid "Marking as read" @@ -1600,11 +1600,11 @@ msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" -msgstr "Nachricht nicht verändert!" +msgstr "Nachricht nicht verändert!" #: send.c:1392 msgid "Message postponed." -msgstr "Nachricht zurückgestellt." +msgstr "Nachricht zurückgestellt." #: commands.c:380 msgid "Message printed" @@ -1666,23 +1666,23 @@ msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." #: lib-ui/curs_main.c:1141 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" #: send.c:1440 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " "abgebrochen." #: send.c:1437 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " "abbrechen?" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" -msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" +msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" #: sendlib.c:343 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 msgid "No entries." -msgstr "Keine Einträge" +msgstr "Keine Einträge" #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 msgid "No files match the file mask" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 #: lib-ui/curs_main.c:567 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." #: main.c:475 msgid "No mailbox with new mail." @@ -1719,12 +1719,12 @@ msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" -"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." +"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." +msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." #: recvcmd.c:725 send.c:716 msgid "No mailing lists found!" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." #: pattern.c:1195 msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." +msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." #: pager.c:1781 msgid "No more quoted text." @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text." #: lib-ui/curs_main.c:1475 msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." #: pager.c:1798 msgid "No more unquoted text after quoted text." @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Keine neuen Nachrichten" #: postpone.c:204 postpone.c:213 msgid "No postponed messages." -msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." +msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." #: commands.c:368 msgid "No printing command has been defined." @@ -1772,15 +1772,15 @@ msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." #: send.c:1400 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" #: main.c:384 msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" +msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" #: send.c:1405 msgid "No recipients were specified." -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 msgid "No search pattern." @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Ordner existiert nicht" #: lib-ui/menu.c:693 msgid "No tagged entries." -msgstr "Keine markierten Einträge." +msgstr "Keine markierten Einträge." #: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." #: lib-ui/curs_main.c:1358 msgid "No unread messages" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." #: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 msgid "Not found." @@ -1849,19 +1849,19 @@ msgstr "Nichts zu erledigen." #: recvattach.c:985 recvattach.c:998 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." +msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." #: lib-ui/curs_main.c:963 msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" #: lib-ui/curs_main.c:961 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" #: compose.c:558 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" #: main.c:75 #, fuzzy @@ -1878,23 +1878,23 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " #: compose.c:1033 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" +msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" #: crypt.cpkg:3102 msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" #: crypt.cpkg:3104 msgid "PGP keys matching" -msgstr "Passende PGP-Schlüssel" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" #: commands.c:152 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." #: commands.c:147 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." #: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." +msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." #: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." #: account.c:156 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Passwort für %s@%s: " +msgstr "Passwort für %s@%s: " #: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " @@ -1923,15 +1923,15 @@ msgstr "In Kommando einspeisen: " #: recvattach.c:557 msgid "Pipe to: " -msgstr "Übergebe an (pipe): " +msgstr "Übergebe an (pipe): " #: compose.c:959 msgid "Postpone this message?" -msgstr "Nachricht zurückstellen?" +msgstr "Nachricht zurückstellen?" #: postpone.c:128 msgid "Postponed Messages" -msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" +msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." #: lib-ui/curs_lib.c:361 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." #: recvattach.c:653 msgid "Print attachment?" @@ -1955,21 +1955,21 @@ msgstr "Nachricht drucken?" #: recvattach.c:653 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Drucke markierte Anhänge?" +msgstr "Drucke markierte Anhänge?" #: commands.c:373 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" +msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" #: lib-ui/query.c:244 #, c-format @@ -2017,15 +2017,15 @@ msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." #: browser.c:799 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" +msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" #: send.c:1033 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" #: compose.c:678 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." +msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." #: imap/browse.c:300 #, c-format @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" #: browser.c:771 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" #: imap/browse.c:288 #, c-format @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Umbenennen in: " #: lib-mx/mbox.c:675 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." +msgstr "Öffne Mailbox erneut..." #: send.c:493 #, c-format @@ -2059,21 +2059,21 @@ msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" +"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" "am?: " #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Suche rückwärts nach: " +msgstr "Suche rückwärts nach: " #: pager.c:1640 msgid "Reverse search: " -msgstr "Suche rückwärts: " +msgstr "Suche rückwärts: " #: browser.c:947 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" -"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " +"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " #: crypt.cpkg:3527 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" @@ -2082,11 +2082,11 @@ msgstr "" #: compose.c:1019 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" +msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" #: commands.c:136 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." +msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." #: crypt.cpkg:3106 msgid "S/MIME keys matching" @@ -2095,15 +2095,15 @@ msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." +"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." #: commands.c:142 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." #: commands.c:134 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" #: recvattach.c:345 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 #: recvattach.c:423 @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Suche unterbrochen." #: lib-ui/menu.c:794 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." +msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to bottom." @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Suche: " #: imap/imap.c:520 #, c-format msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wähle %s aus..." +msgstr "Wähle %s aus..." #: send.c:1625 msgid "Sending in background." @@ -2218,19 +2218,19 @@ msgstr "Signiere als: " #: compose.c:86 msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Signieren, Verschlüsseln" +msgstr "Signieren, Verschlüsseln" #: commands.c:396 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" -"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" +"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" "(p)am?: " #: browser.c:950 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" +msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" #: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Sortiere Mailbox..." #: crypt.cpkg:2782 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" #: browser.c:459 #, c-format @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Abonniere %s..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" #: lib-ui/curs_main.c:870 msgid "Tag messages matching: " @@ -2261,11 +2261,11 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #: compose.c:601 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" +msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" #: lib-ui/menu.c:837 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." #: lib-ui/curs_main.c:696 msgid "That message is not visible." @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." #: crypt.cpkg:940 msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" #: compose.c:685 msgid "The current attachment will be converted." @@ -2286,11 +2286,11 @@ msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." +"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." #: compose.c:36 msgid "There are no attachments." -msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." +msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." #: lib-ui/curs_main.c:34 msgid "There are no messages." @@ -2306,16 +2306,16 @@ msgstr "" #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." +msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" +msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" +msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 msgid "This certificate was issued by:" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." #: lib-ui/curs_main.c:1121 msgid "Thread broken" @@ -2337,17 +2337,17 @@ msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" #: lib-ui/curs_main.c:1547 msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." +msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 #: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." +msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." #: lib-ui/curs_main.c:1155 msgid "Threads linked" -msgstr "Diskussionsfäden verbunden" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" #: lib-mx/mx.c:134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" @@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" #: pop.c:361 #, fuzzy @@ -2395,16 +2395,16 @@ msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." #: compose.c:538 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kann %s nicht anhängen!" +msgstr "Kann %s nicht anhängen!" #: compose.c:629 msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kann nicht anhängen!" +msgstr "Kann nicht anhängen!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" -"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 msgid "Unable to get certificate from peer" @@ -2417,15 +2417,15 @@ msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 #: lib-mx/mbox.c:408 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" #: handler.c:1386 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" #: lib-ui/curs_main.c:881 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 #: pager.c:2174 pager.c:2190 @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" #: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" #: account.c:113 #, c-format @@ -2467,33 +2467,33 @@ msgstr "Benutzername bei %s: " #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Gültig ab: %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Gültig bis : %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" #: commands.c:88 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" +msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." +msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." #: recvattach.c:484 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" +msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " -"gehört\n" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" @@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" +msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" @@ -2517,15 +2517,15 @@ msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" #: crypt.cpkg:1048 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " -"gehört\n" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" #: lib-mx/mx.c:141 #, c-format @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Warte auf Antwort..." #: compose.c:204 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." +msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." #: crypt.cpkg:916 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" #: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" +msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 msgid "Warning: Couldn't save certificate" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" #: crypt.cpkg:902 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" #: commands.c:140 commands.c:150 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." #: crypt.cpkg:910 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " #: crypt.cpkg:930 msgid "Warning: The signature expired at: " @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." #: lib-ui/curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." #: lib-ui/menu.c:478 msgid "You are on the last entry." @@ -2652,23 +2652,23 @@ msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." #: lib-ui/menu.c:305 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." +msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." #: lib-ui/menu.c:323 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." +msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." #: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" #: compose.c:226 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." #: recvcmd.c:48 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." +msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." #: alias.cpkg:368 #, c-format @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "[%s = %s] Eintragen?" #: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " #: handler.c:920 #, c-format @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" #: handler.c:1022 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" +msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" #: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" @@ -2738,15 +2738,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" #: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt.cpkg:1979 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt.cpkg:2044 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt.cpkg:2043 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" #: crypt.cpkg:1910 msgid "" @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1933 @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1956 @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:2016 @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:2015 @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" #: handler.c:931 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" #: crypt.cpkg:4018 msgid "" @@ -2885,20 +2885,20 @@ msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" +"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" #: handler.c:1150 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" +msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" #: handler.c:1134 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" +"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" #: handler.c:1121 @@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr "[-- am %s --]\n" #: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" #: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" #: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" @@ -2933,15 +2933,15 @@ msgstr "[Abgelaufen]" #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 msgid "[Invalid]" -msgstr "[Ungültig]" +msgstr "[Ungültig]" #: crypt.cpkg:2785 msgid "[Revoked]" -msgstr "[Zurückgez.]" +msgstr "[Zurückgez.]" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 msgid "[invalid date]" -msgstr "[ungültiges Datum]" +msgstr "[ungültiges Datum]" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format @@ -2985,17 +2985,17 @@ msgstr "konvertiert" #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" #: editmsg.c:89 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" +msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" #: browser.c:951 msgid "dazn" @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "dagn" #: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" -msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." +msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." #: commands.c:397 msgid "dfrsotuzcp" @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "danbefugwp" #: lib-mx/compress.c:422 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 #, c-format @@ -3030,12 +3030,12 @@ msgstr "Leeres Muster" #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 msgid "encryption" -msgstr "Verschlüsseln" +msgstr "Verschlüsseln" #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, c-format @@ -3060,12 +3060,12 @@ msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" #: crypt.cpkg:655 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" -msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" #: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format @@ -3089,12 +3089,12 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" #: crypt.cpkg:443 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" #: crypt.cpkg:613 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" #: crypt.cpkg:739 #, c-format @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" #: handler.c:1113 msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "wurde gelöscht --]\n" +msgstr "wurde gelöscht --]\n" #: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" @@ -3160,11 +3160,11 @@ msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" #: init.c:820 msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" +msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" #: crypt.cpkg:3108 msgid "keys matching" -msgstr "Passende Schlüssel" +msgstr "Passende Schlüssel" #: keymap.c:777 msgid "macro: empty key sequence" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "macro: Zu viele Parameter" #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." +msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." #: lib-mx/mh.c:995 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" #: lib-mx/mx.c:535 msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." #: pattern.c:743 #, c-format @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "uab" #: init.c:1047 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." +msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." #: keymap.c:616 msgid "push: too many arguments" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" #: lib-mx/mbox.c:444 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" +"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" #: main.c:164 msgid "the GNU General Public License ." @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" #: hook.c:218 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." +msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." #: hook.c:204 #, c-format @@ -3338,31 +3338,31 @@ msgstr "" "\n" "options:\n" " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +" -a \tHängt Datei an die Message an\n" +" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" " -F \tAlternatives muttrc File.\n" " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" #: init.c:1052 #, c-format msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." +msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." #: lib-ui/curs_lib.c:134 msgid "yes"