From 2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierre Habouzit Date: Mon, 28 May 2007 19:23:14 +0200 Subject: [PATCH] remove dead strings. Signed-off-by: Pierre Habouzit --- po/bg.po | 1397 ---------------------------------------- po/ca.po | 1424 ----------------------------------------- po/cs.po | 1756 --------------------------------------------------- po/da.po | 1364 --------------------------------------- po/de.po | 1380 ---------------------------------------- po/el.po | 1743 -------------------------------------------------- po/eo.po | 1424 ----------------------------------------- po/es.po | 1376 ---------------------------------------- po/et.po | 1364 --------------------------------------- po/fr.po | 1444 ------------------------------------------ po/gl.po | 1553 --------------------------------------------- po/hu.po | 1369 --------------------------------------- po/id.po | 1523 -------------------------------------------- po/it.po | 1373 ---------------------------------------- po/ja.po | 1342 --------------------------------------- po/ko.po | 1364 --------------------------------------- po/lt.po | 1387 ---------------------------------------- po/nl.po | 1372 ---------------------------------------- po/pl.po | 1364 --------------------------------------- po/pt_BR.po | 1583 ---------------------------------------------- po/ru.po | 1373 ---------------------------------------- po/sk.po | 1498 ------------------------------------------- po/sv.po | 1375 ---------------------------------------- po/tr.po | 1311 -------------------------------------- po/uk.po | 1433 ----------------------------------------- po/zh_CN.po | 1552 --------------------------------------------- po/zh_TW.po | 1569 --------------------------------------------- 27 files changed, 39013 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f2fff67..2281294 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -3883,1400 +3883,3 @@ msgstr "yes" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "yna" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] " -#~ "[ -f <ôàéë> ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q " -#~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A " -#~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H " -#~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] " -#~ "<àäðåñ> [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "Ïàðàìåòðè:\n" -#~ " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n" -#~ " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n" -#~ " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n" -#~ " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n" -#~ " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n" -#~ " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n" -#~ " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n" -#~ " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n" -#~ " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n" -#~ " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n" -#~ " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n" -#~ " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n" -#~ " -Q \tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n" -#~ " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n" -#~ " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà " -#~ "èíòåðâàëè)\n" -#~ " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n" -#~ " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n" -#~ " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n" -#~ " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí " -#~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n" -#~ " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s å âêëþ÷åí" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s å èçêëþ÷åí" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345f" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Êîìàíäà: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n" -#~ "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n" -#~ "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è " -#~ "ïðåäëîæåíèÿ\n" -#~ "\n" -#~ " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n" -#~ " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, " -#~ "ïóáëèêóâàíè\n" -#~ " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà " -#~ "èëè\n" -#~ " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n" -#~ "\n" -#~ " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n" -#~ " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå " -#~ "ãàðàíöèÿ\n" -#~ " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n" -#~ " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n" -#~ "\n" -#~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n" -#~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "" -#~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à " -#~ "íå ïðèëîæåíà)" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Èçòåêúë " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\"" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå " - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Íåâàëèäåí " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Íåâàëèäåí " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Íåâàëèäåí " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?" - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP êëþ÷ %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Àíóëèðàí " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå" -#~ "(b) èëè áåç òÿõ(f)?" - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî .\n" -#~ "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "íåèçâåñòíî" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Íåèçâåñòåí " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Íåïðîâåðåí" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà " -#~ "%s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Ïðîâåðåí " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî " -#~ "ïîïðàâèòå?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. " -#~ "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî" - -#, fuzzy -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "capitalize the word" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïèñìî" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabf" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "ewsabf" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "eswabf" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "no certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "òîçè åêðàí" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "" -#~ "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{âúòðåøíî}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n" -#~ "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n" -#~ "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n" -#~ "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n" -#~ "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è " -#~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n" -#~ "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n" -#~ "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n" -#~ "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è " -#~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n" -#~ "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n" -#~ "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n" -#~ "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n" -#~ "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n" -#~ "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n" -#~ "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n" -#~ "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n" -#~ "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n" -#~ "~?\t\tòîâà ïèñìî\n" -#~ ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 22186d1..b0eb68f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4026,1427 +4026,3 @@ msgstr "sí" msgid "yna" msgstr "snt" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: mutt [-nRyzZ] [-e ORDRE] [-F FITXER] [-m TIPUS] [-f FITXER]\n" -#~ " mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -Q VAR [-Q VAR] [...]\n" -#~ " mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -A ÀLIES [-A ÀLIES] [...]\n" -#~ " mutt [-nx] [-e ORDRE] [-a FITXER] [-F FITXER] [-H FITXER]\n" -#~ " [-i FITXER] [-s ASSUMPTE] [-b ADREÇA] [-c ADREÇA] " -#~ "ADREÇA...\n" -#~ " mutt [-n] [-e ORDRE] [-F FITXER] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -A ÀLIES Expandeix l'ÀLIES indicat.\n" -#~ " -a FITXER Adjunta un FITXER al missatge.\n" -#~ " -b ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia cega (BCC).\n" -#~ " -c ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia (CC).\n" -#~ " -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la " -#~ "inicialització.\n" -#~ " -f FITXER Indica quina bústia llegir.\n" -#~ " -F FITXER Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n" -#~ " -H FITXER Indica un FITXER esborrany d'on llegir la " -#~ "capçalera i el\n" -#~ " cos.\n" -#~ " -i FITXER Indica un FITXER que Mutt inclourà en el cos.\n" -#~ " -m TIPUS Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n" -#~ " -n Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del " -#~ "sistema.\n" -#~ " -p Recupera un missatge posposat.\n" -#~ " -Q VARIABLE Consulta el valor d'una VARIABLE de configuració.\n" -#~ " -R Obri la bústia en mode de només lectura.\n" -#~ " -s ASSUMPTE Indica l'ASSUMPTE (entre cometes si porta " -#~ "espais).\n" -#~ " -v Mostra la versió i les definicions de " -#~ "compiŀlació.\n" -#~ " -x Simula el mode d'enviament de «mailx».\n" -#~ " -y Selecciona una bústia de la vostra llista " -#~ "«mailboxes».\n" -#~ " -z Ix immediatament si no hi ha missatges en la " -#~ "bústia.\n" -#~ " -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, i ix\n" -#~ " immediatament si no n'hi ha cap.\n" -#~ " -h Mostra aquest missatge d'ajuda." - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (data actual: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "La bústia és de només lectura." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: El número de missatge no és vàlid.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "«%s» no té uns permissos segurs!" - -# ivb (2001/11/24) -# ivb Es refereix a una variable lògica. -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "«%s» està activada." - -# ivb (2001/11/24) -# ivb Es refereix a una variable lògica. -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "«%s» no està activada." - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Eixint.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: El valor no és vàlid." - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: L'ordre de l'editor no és coneguda («~?» per ajuda).\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: El mètode d'ordenació no és conegut." - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Termineu el missatge amb . a soles en una línia)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continuar)\n" - -# Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "en lín(i)a" - -# 1: DES, 2: DES triple, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, o per (d)efecte ivb -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345d" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: DES triple, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, o per (d)efecte? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "accepta la cadena construïda" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "L'autenticació anònima ha fallat." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "afig un redistribuïdor a la cadena" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "S'està autenticant (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "S'està autenticant (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "S'està autenticant (anònimament)..." - -# El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "L'autenticació CRAM-MD5 ha fallat." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "No es pot canviar el senyalador «important» en un servidor POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear «%s»." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "No s'ha pogut invocar PGP." - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «/dev/null»." - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés OpenSSL!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»." - -# Encara no s'ha signat. ivb -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "No es pot signar: no s'ha indicat cap clau. Useu «signa com a»." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "S'ha rebut el senyal %d... Eixint.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "El servidor no suporta l'ordre «USER»." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Ordre: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins i d'altres.\n" -#~ "Mutt s'ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més " -#~ "detalls.\n" -#~ "Mutt és programari lliure i podeu, si voleu, redistribuir-lo sota certes\n" -#~ "condicions; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més detalls.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright © 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright © 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright © 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright © 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright © 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright © 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Moltes altres persones que no s'hi mencionen han contribuït amb gran " -#~ "quantitat\n" -#~ "de codi, solucions i suggeriments.\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " -#~ "sota\n" -#~ " els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" -#~ " publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" -#~ " Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, " -#~ "però\n" -#~ " SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de " -#~ "COMERCIABILITAT\n" -#~ " o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" -#~ " General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" -#~ "\n" -#~ " Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" -#~ " juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" -#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -#~ " MA 02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la bústia «%s»!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "No es va definir «DEBUG» en la compiŀlació. Es descarta l'opció.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "S'activa la depuració a nivell %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "esborra un redistribuïdor de la cadena" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Entreu la frase clau d'S/MIME:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Entreu l'ID de clau: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Error en la línia d'ordres: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Expirat " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "No s'ha pogut extraure l'entropia suficient del vostre sistema." - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "S'està recollint la clau PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "S'està plenant la piscina d'entropia «%s»...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Empremta digital: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La primera entrada ja és visible." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "L'ordre de preconnexió (preconnect) ha fallat." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "L'autenticació GSSAPI ha fallat." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "Error d'E/S" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "inserta un redistribuïdor en la cadena" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria." - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Error intern. Informeu ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "No vàlid " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "La data relativa no és vàlida: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "No vàlid " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "cerca una expressió regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "No vàlid " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "cerca una expressió regular" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "S'està invocant «pgp»..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "L'ordre LOGIN no es troba habilitada en aquest servidor." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "L'última entrada ja és visible." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "La bústia és corrupta!" - -# S'ha intentat però ha fallat. ivb -# ABREUJAT! ivb -# No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/MIME? -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/" -#~ "MIME?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Contingut del missatge:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "No s'ha trobat cap certificat (vàlid) per %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "El missatge no conté cap línia.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "No s'ha definit cap bústia d'entrada." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "No s'ha indicat cap camí a «mailcap»." - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "cerca una expressió regular" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "No resta memòria!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Clau PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "S'ha esborrat de la memòria la frase clau de PGP." - -# Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "S'han esborrat de la memòria la o les frases clau." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Per favor, entreu l'ID de la clau: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "cerca una expressió regular" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Revocat " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)" -#~ "lar? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "No es pot marcar." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Comprovació del certificat SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "La connexió SSL usa «%s» (%s)." - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "S'ha inhabilitat l'SSL per manca d'entropia." - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "La negociació d'SSL ha fallat: %s." - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL no es troba disponible." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Voleu protegir la connexió usant TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "selecciona l'element següent de la cadena" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "selecciona l'element anterior de la cadena" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "El certificat del servidor ha expirat." - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per contactar amb els desenvolupadors, per favor envieu un correu a\n" -#~ ". Per informar d'un error, per favor useu la " -#~ "utilitat\n" -#~ "flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "activa o desactiva la visualització de les subparts" - -# Es refereixen a un certificat -> masculí, singular. ivb -# La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals. ivb -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Confiat " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Aquest servidor no permet afegir a les bústies IMAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut adjuntar «%s»!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: No s'ha pogut adjuntar el fitxer." - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada del servidor: %s" - -# ivb (2001/12/02) -# ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa, -# ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinò tot el contrari. -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconegut/da" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Desconegut " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "No verificat" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Voleu usar l'ID (no verificat!) «%s» per %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Voleu usar l'ID «%s» per %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Verficat " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Avís: No s'ha trobat el certificat intermig." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: Encara no heu decidit confiar en l'ID «%s». (Premeu una tecla.)" - -# La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l'enterior. ivb -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Aquesta és l'eixida de %s%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Final de l'eixida d'OpenSSL. --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Final de l'eixida de PGP. --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "afig els resultats d'una consulta nova als resultats actuals" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "aplica la funció següent als missatges marcats" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "adjunta una clau pública PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "adjunta fitxers a aquest missatge" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "adjunta missatges a aquest missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "adjunta missatges a aquest missatge" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "posa la primera lletra de la paraula en majúscula" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "canvia de directori" - -# ivb (2001/12/02) -# ivb Es refereix al format del missatge. -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "comprova si s'ha usat el PGP clàssic" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "comprova si hi ha correu nou en les bústies" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "elimina un senyalador d'estat d'un missatge" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "neteja i redibuixa la pantalla" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "plega o desplega tots els fils" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "plega o desplega el fil actual" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "completa una adreça fent una consulta" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "completa el nom de fitxer o l'àlies" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "redacta un nou missatge de correu" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "crea un nou fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "converteix la paraula a minúscules" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "converteix la paraula a majúscules" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "còpia un missatge en un fitxer o bústia" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "crea una nova bústia (només en IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "crea un àlies partint del remitent d'un missatge" - -# ivb (2001/12/07) -# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "canvia entre les bústies d'entrada" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "esborra tots els caràcters de la línia" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "esborra tots els missatges d'un subfil" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "esborra tots els missatges d'un fil" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la línia" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la paraula" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "esborra els missatges que concorden amb un patró" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "esborra el caràcter anterior al cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "esborra el caràcter sota el cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "esborra l'entrada actual" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "esborra la bústia actual (només en IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "esborra la paraula a l'esquerra del cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "mostra un missatge" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "mostra l'adreça completa del remitent" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "mostra un missatge i oculta o mostra certs camps de la capçalera" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "mostra el nom del fitxer seleccionat actualment" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "mostra el codi d'una tecla premuda" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "edita el tipus de contingut d'un fitxer adjunt" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edita la descripció d'un fitxer adjunt" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "edita la codificació de la transferència d'un fitxer adjunt" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edita el fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "edita la llista de còpia cega (Bcc)" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "edita la llista de còpia (Cc)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "edita el camp de resposta (Reply-To)" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "edita el camp de resposta (Reply-To)" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "edita la llista de destinataris (To)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "edita el camp de resposta (Reply-To)" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "edita un fitxer adjunt" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "edita el camp de remitent (From)" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edita el missatge" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edita el missatge amb capçaleres" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "edita la llista de còpia (Cc)" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edita un missatge en brut" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "edita l'assumpte del missatge (Subject)" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "termina l'execució condicional (operació nuŀla)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "estableix una màscara de fitxers" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "demana un fitxer on desar una còpia d'aquest missatge" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "executa una ordre de «muttrc»" - -# ivb (2004/08/16) -# ivb (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, {PGP/M(i)ME|en lín(i)a}, o en (c)lar -# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi. ivb -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "xsgaic" - -# ivb (2004/08/16) -# ivb (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, {PGP/M(i)ME|en lín(i)a}, o en (c)lar -# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi. ivb -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "xsgaic" - -# ivb (2003/03/26) -# ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)lar -# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi. ivb -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "xsfgac" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "executa una macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "abandona aquest menú" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extreu les claus públiques suportades" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtra un fitxer adjunt amb una ordre de l'intèrpret" - -# ivb (2001/12/07) -# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "força l'obtenció del correu d'un servidor IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "força la visualització d'un fitxer adjunt usant «mailcap»" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "reenvia un missatge amb comentaris" - -# ivb (2001/12/07) -# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "crea una còpia temporal d'un fitxer adjunt" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edita el missatge amb capçaleres" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Error en obrir la bústia." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "La negociació d'SSL ha fallat: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: Manquen arguments." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: Manquen arguments." - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "invoca una ordre en un subintèrpret" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "salta a un número d'índex" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "salta al missatge pare del fil" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "salta al subfil anterior" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "salta al fil anterior" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "salta al començament de la línia" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "salta al final del missatge" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "salta al final de la línia" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "salta al següent missatge nou" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "salta al següent missatge nou o no llegit" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "salta al subfil següent" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "salta al fil següent" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "salta al següent missatge no llegit" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "salta a l'anterior missatge nou" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "salta a l'anterior missatge nou o no llegit" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "salta a l'anterior missatge no llegit" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "salta a l'inici del missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "llista les bústies amb correu nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "obté el correu d'un servidor POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "envia una clau pública PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge i l'esborra" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marca el subfil actual com a llegit" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marca el fil actual com a llegit" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "Manca un nom de fitxer.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "mou l'indicador al final de la pantalla" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "mou l'indicador al centre de la pantalla" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "mou l'indicador al començament de la pantalla" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "mou el cursor un caràcter a l'esquerra" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "mou el cursor un caràcter a la dreta" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "mou el cursor al començament de la paraula" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "mou el cursor al final de la paraula" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "va al final de la pàgina" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "va a la primera entrada" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "va al primer missatge" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "va a l'última entrada" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "va a l'últim missatge" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "va al centre de la pàgina" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "va a l'entrada següent" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "va a la pàgina següent" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "va al següent missatge no esborrat" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "va a l'entrada anterior" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "va a la pàgina anterior" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "va a l'anterior missatge no llegit" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "va a l'inici de la pàgina" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Error en l'expressió regular: %s\n" - -# Hau! ivb -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "No hi ha fitxer de certificat." - -# Hau! ivb -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "No hi ha bústia." - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança." - -# ivb (2001/11/24) -# ivb Totes aquestes cadenes són missatges d'ajuda. No sembla haver -# ivb restriccions de longitud. -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "l'operació nuŀla" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "obri una carpeta diferent" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "obri una carpeta diferent en mode de només lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "obri una carpeta diferent" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "obri una carpeta diferent en mode de només lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "S'està reobrint la bústia..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "redirigeix un missatge o fitxer adjunt a una ordre de l'intèrpret" - -# ivb (2001/12/02) -# ivb El programa posa l'interrogant. -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Voleu redirigir el missatge a %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "imprimeix l'entrada actual" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "pregunta a un programa extern per una adreça" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "escriu tal qual la tecla premuda a continuació" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "recupera un missatge posposat" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "El fil conté missatges no llegits." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "redirigeix un missatge a un altre destinatari" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "esborra la bústia actual (només en IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "reanomena (o mou) un fitxer adjunt" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "respon a un missatge" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "respon a tots els destinataris" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "respon a la llista de correu indicada" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "obté el correu d'un servidor POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "executa «ispell» (comprovació ortogràfica) sobre el missatge" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia i ix" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "guarda un missatge o fitxer adjunt en un fitxer" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "desa aquest missatge per enviar-lo més endavant" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: Manquen arguments." - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: Sobren arguments." - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "avança mitja pàgina" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "avança una línia" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "es desplaça cap avall en la llista d'historial" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "avança mitja pàgina" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "endarrereix mitja pàgina" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "endarrereix mitja pàgina" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "endarrereix una línia" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "es desplaça cap amunt en la llista d'historial" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "cerca cap enrere una expressió regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "cerca cap enrere una expressió regular" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "cerca la concordança següent" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "cerca la concordança anterior" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "selecciona un nou fitxer d'aquest directori" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "selecciona l'entrada actual" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "envia el missatge" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "estableix un senyalador d'estat d'un missatge" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "mostra els fitxers adjunts MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "mostra les opcions de PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "mostra les opcions d'S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "mostra el patró limitant actiu" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "mostra només els missatges que concorden amb un patró" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "mostra el número de versió i la data de Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "avança fins al final del text citat" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordena els missatges" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordena inversament els missatges" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: Sobren arguments." - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança." - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "es subscriu a la bústia actual (només en IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marca els missatges que concorden amb un patró" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marca l'entrada actual" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marca el subfil actual" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marca el fil actual" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "mostra aquesta pantalla" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "canvia el senyalador «important» d'un missatge" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "canvia el senyalador «nou» d'un missatge" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "oculta o mostra el text citat" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "canvia la disposició entre en línia o adjunt" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "estableix si un fitxer adjunt serà recodificat" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "estableix si cal resaltar les concordances trobades" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "canvia entre veure totes les bústies o només aquelles subscrites (només " -#~ "en IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "salta a l'anterior missatge nou o no llegit" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "estableix si s'escriuran els canvis a la bústia" - -# ivb (2001/12/07) -# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "" -#~ "estableix si es navegarà només per les bústies d'entrada o per tots els " -#~ "fitxers" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "estableix si cal esborrar un fitxer una volta enviat" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "transposa el caràcter sota el cursor i l'anterior" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el directori de l'usuari." - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'usuari." - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "restaura tots els missatges d'un subfil" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "restaura tots els missatges d'un fil" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "restaura els missatges que concorden amb un patró" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "restaura l'entrada actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "es dessubscriu de la bústia actual (només en IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "edita la informació de codificació d'un missatge" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "usa el missatge actual com a plantilla per un de nou" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verifica una clau pública PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "mostra un fitxer adjunt com a text" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "" -#~ "mostra un fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap» si és necessari" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "mostra un fitxer" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "mostra l'identificador d'usuari d'una clau" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "esborra de la memòria la o les frases clau" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "escriu el missatge en una carpeta" - -# ivb (2001/11/26) -# ivb Es refereix a una funció -> femení. -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interna}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinsereix una línia que comença amb un sol ~\n" -#~ "~b USUARIS\tafig els USUARIS al camp Bcc:\n" -#~ "~c USUARIS\tafig els USUARIS al camp Cc:\n" -#~ "~f MISSATGES\tinclou els MISSATGES\n" -#~ "~F MISSATGES\tel mateix que ~f, però incloent també les capçaleres\n" -#~ "~h\t\tedita la capçalera del missatge\n" -#~ "~m MISSATGES\tinclou i cita els MISSATGES\n" -#~ "~M MISSATGES\tel mateix que ~m, però incloent també les capçaleres\n" -#~ "~p\t\timprimeix el missatge\n" -#~ "~q\t\tescriu el fitxer i abandona l'editor\n" -#~ "~r FITXER\tllig un FITXER en l'editor\n" -#~ "~t USUARIS\tafig els USUARIS al camp To:\n" -#~ "~u\t\tretorna a la línia anterior\n" -#~ "~v\t\tedita el missatge amb l'editor $visual\n" -#~ "~w FITXER\tescriu el missatge en el FITXER\n" -#~ "~x\t\tavorta els canvis i abandona l'editor\n" -#~ "~?\t\tmostra aquest missatge\n" -#~ ".\t\ta soles en una línia termina l'entrada\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 69b2937..3059f5f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4449,1759 +4449,3 @@ msgstr "ano" msgid "yna" msgstr "anv" -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -" -#~ "f ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " \n" -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "pøepínaèe:\n" -#~ " -A \texpanduje zadaný alias\n" -#~ " -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" -#~ " -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -#~ " -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -#~ " -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" -#~ " -f \tète z této schránky\n" -#~ " -F \talternativní soubor muttrc\n" -#~ " -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" -#~ " -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" -#~ " -m \timplicitní typ schránky\n" -#~ " -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" -#~ " -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" -#~ " -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" -#~ " -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" -#~ " -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" -#~ " \ttak musí být v uvozovkách)\n" -#~ " -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" -#~ " -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" -#~ " -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" -#~ " -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" -#~ " \t\ttak okam¾itì skonèí\n" -#~ " -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (aktuální èas: %c)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." - -# -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!" - -# -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s je nastaveno" - -# -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s není nastaveno" - -# -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Konèím.\n" - -# -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s je nesprávný typ schránky." - -# -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "Hodnota %s je nesprávná." - -# -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje" - -# -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s není øádným souborem." - -# -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" - -# -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n" - -# -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "metoda %s pro øazení není známa" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s není platná POP cesta" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s není platná POP cesta" - -# -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n" - -# -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(pokraèovat)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)nline" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345n" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akceptovat øetìz." - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda" - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Chybný regulární výraz: %s" - -# -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?" - -# -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo." - -# -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'." - -# -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP nelze spustit." - -# -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nelze otevøít /dev/null" - -# -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" - -# -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP proces nelze spustit!" - -# -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako." - -# -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n" - -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán." - -# -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..." - -# -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER." - -# -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Pøíkaz: " - -# -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírovat" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n" -#~ "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n" -#~ "`mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je " -#~ "vítáno,\n" -#~ "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n" -#~ "`mutt -vv'.\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n" -#~ "opravami a pøipomínkami.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a " -#~ "modifikovat\n" -#~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software " -#~ "Foundation;\n" -#~ "a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli " -#~ "pozdìj¹í\n" -#~ "verze.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ " -#~ "JAKÉKOLI\n" -#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI " -#~ "PRO\n" -#~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci " -#~ "GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto " -#~ "programem;\n" -#~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -# -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" - -# -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Vytvoøit tradièní vlo¾enou (inline) PGP zprávu?" - -# -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" - -# -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n" - -# -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Dekódovat-kopírovat" - -# -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Dekódovat-ulo¾it" - -# -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "De¹ifrovat-kopírovat" - -# -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it" - -# -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" - -# -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Zadejte PGP heslo:" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" - -# -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" - -# -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" - -# -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Platnost vypr¹ela " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" - -# -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Získávám PGP klíè..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Otisk klíèe: %s" - -# -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "První polo¾ka je zobrazena." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O chyba" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." - -# -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Vnitøní chyba. Informujte ." - -# -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Není platný " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Chybné relativní datum: %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Není platný " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Není platný " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Spou¹tím OpenSSL..." - -# -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Spou¹tím PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" - -# -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena." - -# -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Schránka je po¹kozena!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?" - -# -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Zpráva obsahuje:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s." - -# -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n" - -# -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "®ádná schránka.\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." - -# -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Pamì» vyèerpána!" - -# -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" - -# -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Klíè PGP %s." - -# -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"." - -# -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." - -# -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP heslo zapomenuto" - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -# -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." - -# -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Odvolaný " - -# -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)" -#~ "bojí, èi (n)ic?" - -# -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Oznaèování není podporováno." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Kontrola SSL certifikátu" - -# -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat" - -# -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Chyba SSL: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL není dostupné" - -# -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." - -# -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese " -#~ "(anglicky).\n" -#~ "Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n" -#~ "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu (èesky).\n" - -# -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování podèástí" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Dùvìryhodný " - -# -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s nelze pøipojit!" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "soubor %s nelze pøipojit" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s" - -# -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámý" - -# -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Neznámý " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Neovìøený " - -# -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s ID %s pro %s?" - -# -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Ovìøený " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s " -#~ "(pokraèujte stiskem jakékoliv klávesy)" - -# -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" - -# -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" - -# -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" - -# -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" - -# -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" - -# -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy" - -# -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" - -# -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" - -# -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì" - -# -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" - -# -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmìnit adresáøe" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "hledat klasické pgp" - -# -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu" - -# -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu" - -# -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" - -# -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" - -# -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" - -# -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" - -# -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku" - -# -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "sestavit novou zprávu" - -# -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu" - -# -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" - -# -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu" - -# -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu" - -# -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku" - -# -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu" - -# -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu" - -# -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku" - -# -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" - -# -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pøed kurzorem" - -# -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pod kurzorem" - -# -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "smazat aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat slovo pøed kurzorem" - -# -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "zobrazit zprávu" - -# -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" - -# -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek" - -# -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" - -# -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "editovat typ pøílohy" - -# -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "editovat popis pøílohy" - -# -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy" - -# -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap" - -# -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "editovat BCC seznam" - -# -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" - -# -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" - -# -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "editovat seznam 'TO'" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" - -# -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen" - -# -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'from'" - -# -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "editovat zprávu" - -# -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" - -# -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy" - -# -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "editovat vìc této zprávy" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)" - -# -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "zmìnit souborovou masku" - -# -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy" - -# -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "zadat muttrc pøíkaz" - -# -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "fpjoin" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "¹pzjon" - -# -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "fpmjon" - -# -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "spustit makro" - -# -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "odejít z tohoto menu" - -# -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe" - -# -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Odepsat %s%s?" - -# -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru" - -# -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap" - -# -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Odepsat %s%s?" - -# -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Chyba SSL: %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" - -# -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" - -# -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo" - -# -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu" - -# -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno" - -# -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno" - -# -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku" - -# -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec zprávy" - -# -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec øádku" - -# -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno" - -# -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující vlákno" - -# -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " - -# -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" - -# -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" - -# -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'" - -# -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" - -# -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" - -# -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" - -# -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené" - -# -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené" - -# -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "Chybí jméno souboru.\n" - -# -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky" - -# -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky" - -# -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky" - -# -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" - -# -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" - -# -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova" - -# -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na konec slova" - -# -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" - -# -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "pøeskoèit na první zprávu" - -# -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu" - -# -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit do støedu stránky" - -# -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku" - -# -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" - -# -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" - -# -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" - -# -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" - -# -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" - -# -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" - -# -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "chybí soubor s certifikáty" - -# -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "¾ádná schránka" - -# -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" - -# -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "nulová operace" - -# -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" - -# -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Otevírám schránku znovu..." - -# -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" - -# -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "dotázat se externího programu na adresy" - -# -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek" - -# -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." - -# -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor" - -# -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odepsat na zprávu" - -# -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm" - -# -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí" - -# -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" - -# -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" - -# -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky" - -# -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" - -# -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" - -# -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" - -# -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù" - -# -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù" - -# -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" - -# -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek dolù" - -# -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" - -# -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" - -# -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek nahoru" - -# -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù" - -# -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" - -# -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu" - -# -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" - -# -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi" - -# -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "zvolit aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "odeslat zprávu" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" - -# -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu" - -# -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "zobrazit MIME pøílohy" - -# -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "zobrazit menu PGP" - -# -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "zobrazit menu S/MIME" - -# -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" - -# -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" - -# -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "pøeskoèit za citovaný text" - -# -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "seøadit zprávy" - -# -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" - -# -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù" - -# -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" - -# -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno" - -# -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno" - -# -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "tato obrazovka" - -# -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti" - -# -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" - -# -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy" - -# -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" - -# -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" - -# -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" - -# -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím" - -# -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "domovský adresáø nelze urèit" - -# -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" - -# -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" - -# -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" - -# -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" - -# -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy" - -# -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" - -# -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" - -# -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "zobrazit pøílohu jako text" - -# -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" - -# -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "zobrazit soubor" - -# -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" - -# -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti" - -# -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky" - -# -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "" - -# -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n" -#~ "~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n" -#~ "~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n" -#~ "~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n" -#~ "~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -#~ "~h\t\teditace hlavièky zprávy\n" -#~ "~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n" -#~ "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -#~ "~p\t\tvytiskne zprávu\n" -#~ "~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n" -#~ "~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n" -#~ "~u\t\teditace pøedchozí øádky\n" -#~ "~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n" -#~ "~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n" -#~ "~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n" -#~ "~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n" -#~ ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 77b6237..6475692 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3836,1367 +3836,3 @@ msgstr "ja" msgid "yna" msgstr "jna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "\"[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "tilvalg:\n" -#~ " -A \tudfold alias\n" -#~ " -a \tvedlæg fil ved brevet\n" -#~ " -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" -#~ " -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" -#~ " -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" -#~ " -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" -#~ " -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" -#~ " -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" -#~ " -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" -#~ " -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" -#~ " -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" -#~ " -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" -#~ " -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" -#~ " -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -#~ " -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er " -#~ "blanktegn)\n" -#~ " -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" -#~ " -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" -#~ " -y\t\tvælg en indbakke\n" -#~ " -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" -#~ " -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" -#~ " -h\t\tdenne hjælpeskærm" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s har usikre tilladelser!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s er sat." - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s er ikke sat." - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Afslutter.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: Ugyldig værdi" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(fortsæt)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "in(t)egreret" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Brug den opbyggede kæde" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Føj en genposter til kæden" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Godkender (GSSAPI) ..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Godkender (anonym) ..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kan ikke oprette %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Kan ikke starte PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s" - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Kommando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n" -#~ "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" -#~ "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" -#~ "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n" -#~ "rettelser og forslag.\n" -#~ "\n" -#~ " Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n" -#~ " det under betingelserne i GNU General Public License som " -#~ "offentliggjort\n" -#~ " af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n" -#~ " (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n" -#~ "\n" -#~ " Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n" -#~ " men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n" -#~ " underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n" -#~ " FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n" -#~ "\n" -#~ " Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -#~ " sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Afluser på niveau %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Slet en genposter fra kæden" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Anfør PGP-løsen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Anfør nøgle-ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Udløbet " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Henter PGP-nøgle ..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingeraftryk: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Første listning vises." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O-fejl" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "indsæt en genposter i kæden" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Ugyldigt " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ugyldigt " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ugyldigt " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Starter pgp ..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Sidste listning vises." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Brevbakken er ødelagt!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Brevet indeholder:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Ingen brevbakke.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Ingen indbakker er defineret" - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret." - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Ikke mere hukommelse!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-nøgle %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-underskrift er i orden." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Har glemt PGP-løsen." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Har glemt løsen(er)." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Tilbagekaldt " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)" -#~ "en " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Tjek af SSL-certifikat" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL slog fejl: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vælg kædens næste led" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vælg kædens forrige led" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Server-certifikat er udløbet" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til .\n" -#~ "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Slå visning af underdele fra eller til" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Troet " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Ukendt " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Ikke kontrolleret" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Anvend ID %s til %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "kontrolleret " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste " -#~ "fortsætter)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Slut på PGP-uddata --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "skift filkatalog" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "Tjek for klassisk pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "undersøg brevbakker for nye breve" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "fjern statusindikator fra brev" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "ryd og opfrisk skærmen" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "sammen-/udfold alle tråde" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "færdiggør filnavn eller alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "skriv et nyt brev" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "skriv ord med små bogstaver" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "skriv ord med store bogstaver" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "opret et alias fra afsenderadresse" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "Gennemløb indbakker" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "slet linje" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "slet alle breve i deltråd" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "slet alle breve i tråd" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "slet resten af ord fra markørens position" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "slet breve efter mønster" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "slet tegnet foran markøren" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "slet tegnet under markøren" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "slet den aktuelle listning" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "slet ord foran markør" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "fremvis et brev" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "vis fuld afsenderadresse" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "vis tastekoden for et tastetryk" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "ret brevdelens \"content-type\"" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "ret brevdelens beskrivelse" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "ret brevdelens indkodning" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "ret i Bcc-listen" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "ret i Cc-listen" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "ret listen over modtagere (To:)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "ret afsender (from:)" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "redigér brev" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "ret i Cc-listen" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "redigér det \"rå\" brev" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "slut på betinget udførelse (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "skriv en filmaske" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "kopiér dette brev til fil" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "skriv en muttrc-kommando" - -# TJEK -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "kusbitg" - -# TJEK -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "kusbitg" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "kumsbg" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "udfør makro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "forlad denne menu" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Opfølg til %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "hent post fra IMAP-server nu" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "videresend et brev med kommentarer" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Opfølg til %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Du er ved første brev." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Du er ved første brev." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: for få parametre." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: for få parametre." - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "kør en kommando i en under-skal" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "gå til et indeksnummer" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "hop til forrige brev i tråden" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "hop til forrige deltråd" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "hop til forrige tråd" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "gå til begyndelsen af linje" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "gå til bunden af brevet" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "gå til linjeslut" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "hop til det næste nye brev" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "hop til næste deltråd" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "hop til næste tråd" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "hop til næste ulæste brev" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "hop til forrige nye brev" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "hop til forrige ulæste brev" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "gå til toppen af brevet" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Gensend udvalgte breve til: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Oplist brevbakker med nye breve." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "hent post fra POP-server" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "send en offentlig PGP-nøgle" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "opret dekrypteret kopi" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "opret dekrypteret kopi og slet" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "markér den aktuelle tråd som læst" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "manglende filnavn.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "flyt til nederste listning" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "flyt til midterste listning" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "flyt til øverste listning" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "flyt markøren et tegn til venstre" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "flyt markøren et tegn til højre" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "flyt markøren til slutning af ord" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "gå til bunden af siden" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "gå til den første listning" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "gå til det første brev" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "gå til den sidste listning" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "gå til det sidste brev" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "gå til midten af siden" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "gå til næste listning" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "gå til næste side" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "hop til næste ikke-slettede brev" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "gå til forrige listning" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "gå til den forrige side" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "gå til toppen af siden" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "ingen certfil" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "ingen afsender-adresse" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: intet mønster matcher" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "tom funktion" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Gensend brev til %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "udskriv den aktuelle listning" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "citér den næste tast" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "videresend et brev til en anden modtager" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "svar på et brev" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "svar til alle modtagere" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "svar til en angivet postliste" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "hent post fra POP-server" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "stavekontrollér brevet" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "gem brev/brevdel i en fil" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: for få parametre." - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: for mange parametre." - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "gå ½ side ned" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "flyt en linje ned" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "gå ned igennem historik-listen" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "gå ½ side ned" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "gå ½ side op" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "gå ½ side op" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "flyt en linje op" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "gå op igennem historik-listen" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "søg efter næste resultat" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "vælg den aktuelle listning" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "send brevet" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "sæt en status-indikator på et brev" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "vis MIME-dele" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "vis tilvalg for PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "vis tilvalg for S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "gå forbi citeret tekst" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sortér breve" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: For mange parametre" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: intet mønster matcher" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "fjern valg efter mønster" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "udvælg breve efter et mønster" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "udvælg den aktuelle listning" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "markér den aktuelle tråd" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "dette skærmbillede" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "vælg om citeret tekst skal vises" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "skift status mellem integreret og bilagt" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "udskift tegn under markøren med forrige" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "fjern slet-markering efter mønster" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "fjern valg efter mønster" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "fjern valg efter mønster" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "vis denne del som tekst" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "vis fil" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "vis nøglens bruger-id" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "læg brevet i en brevbakke" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{intern}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n" -#~ "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n" -#~ "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n" -#~ "~f [brevnummer]\tindføj brev.\n" -#~ "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n" -#~ "~h\t\tret i brevhoved.\n" -#~ "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n" -#~ "~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n" -#~ "~p\t\tudskriv brev.\n" -#~ "~q\t\tgem fil og afslut editor.\n" -#~ "~r fil\tindlæs fil i editor.\n" -#~ "~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n" -#~ "~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n" -#~ "~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n" -#~ "~w fil\tskriv brev til fil.\n" -#~ "~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n" -#~ "~?\t\tdenne meddelelse.\n" -#~ ".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5296e46..347a735 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3807,1383 +3807,3 @@ msgstr "ja" msgid "yna" msgstr "jna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" - -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "options:\n" -#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" -#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" -#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " -#~ "sollen\n" -#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -#~ " -h\t\tDiese Hilfe" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" - -#~ msgid " aka" -#~ msgstr " aka" - -#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -#~ msgstr "" -#~ "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." - -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "$%s kann nur gelesen werden" - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" - -#~ msgid "%s failed (error %d)" -#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ist gesetzt." - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Abbruch.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "" -#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(weiter)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)nline" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345k" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" -#~ "MIME? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "" -#~ "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als" -#~ "\"." - -#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Kommando: " - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" -#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" -#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -#~ " jeder späteren Version.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" -#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -#~ " mehr Details zu erfahren.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -#~ "02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "PGP-Mantra eingeben:" - -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "KeyID eingeben: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Veraltet " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -#~ "(please report this error to \n" -#~ msgstr "" -#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %" -#~ "s\n" -#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Hole PGP Schlüssel..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingerabdruck: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Ungültig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ungültig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ungültig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Rufe PGP auf..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Mailbox fehlerhaft!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Nachricht enthält:\n" - -#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Keine Mailbox.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP Schlüssel %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." - -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP-Mantra vergessen." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." -#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Mantra(s) vergessen." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Zurückgez." - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)" -#~ "eins? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL ist nicht verfügbar." - -#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" - -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -#~ "eine Nachricht an .\n" -#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." -#~ "org.\n" -#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Vertr.würd" - -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s" - -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." - -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" - -#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "unbekannt" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Unbekannt " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Ungeprüft " - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Benutze ID = %s für %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Geprüft " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" - -#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -#~ msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" - -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" - -#~ msgid "break the thread in two" -#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "Lösche Zeile" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "Zeige Nachricht an" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "Editiere die CC-Liste" - -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" - -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "Editiere das From-Feld" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "Editiere Nachricht" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "Gib Dateimaske ein" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "vsabikc" - -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "emsabk" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "vsmabkc" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "Führe Makro aus" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "Menü verlassen" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" - -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" - -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" - -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." - -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" - -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" - -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" - -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" - -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" - -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." - -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: Zu wenige Parameter." - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "Springe zum Zeilenende" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" - -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" - -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" - -#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read" -#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" - -#, fuzzy -#~ msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "keine Zertifikat-Datei" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "keine Mailbox" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: kein passendes Muster" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "Leere Funktion" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" - -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" - -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" - -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "Externe Adressenabfrage" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" - -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "Beantworte Nachricht" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: Zu wenige Parameter." - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: Zu viele Parameter." - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" - -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" - -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "Suche nächsten Treffer" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" - -#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -#~ msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "Verschicke Nachricht" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "Übergehe zitierten Text" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "Sortiere Nachrichten" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "Spam: kein passendes Muster" - -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" - -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "Dieser Bildschirm" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" - -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "" -#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" - -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" - -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "Zeige Datei an" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{intern}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" -#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" -#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" -#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" -#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" -#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" -#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" -#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" -#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" -#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" -#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" -#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" -#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" -#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" -#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" -#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" -#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n" -#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 185510d..a2f4108 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -4524,1746 +4524,3 @@ msgstr "y( msgid "yna" msgstr "yna" -# -# pgp.c:988 -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n" - -# -# pgp.c:682 -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -" -#~ "f <áñ÷åßï>]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q " -#~ "<åñþôçóç> ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H " -#~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] " -#~ "<äéåõè> [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "åðéëïãÝò:\n" -#~ " -A \táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n" -#~ " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n" -#~ " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n" -#~ " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n" -#~ " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n" -#~ " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n" -#~ " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n" -#~ " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç " -#~ "åðéêåöáëßäá\n" -#~ " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ " -#~ "ôçí \n" -#~ "áðÜíôçóç\n" -#~ " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n" -#~ " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n" -#~ " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n" -#~ " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n" -#~ " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n" -#~ " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n" -#~ " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n" -#~ " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n" -#~ " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n" -#~ " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n" -#~ " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n" -#~ " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç." - -# -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!" - -# -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß" - -# -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß" - -# -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n" - -# -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ" - -# -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ" - -# -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" - -# -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s" - -# -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n" - -# -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ" - -# -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n" - -# -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345f" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s" - -# -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;" - -# -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å." - -# -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP." - -# -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP" - -# -# pgpkey.c:210 pgpkey.c:387 -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null" - -# -# pgp.c:1070 -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!" - -# -# pgp.c:1070 -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!" - -# -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "" -#~ "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí" - -# -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n" - -# -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..." - -# -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ." - -# -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "ÅíôïëÞ: " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n" -#~ "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå " -#~ "`mutt -vv'.\n" -#~ "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï " -#~ "åðáíáäéáíÝìåôå\n" -#~ "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n" -#~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n" -#~ "\n" -#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n" -#~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò " -#~ "¶äåéáò\n" -#~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n" -#~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n" -#~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n" -#~ "\n" -#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n" -#~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n" -#~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n" -#~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n" -#~ "\n" -#~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n" -#~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò." - -# -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!" - -# -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;" - -# -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n" - -# -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n" - -# -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá" - -# -# pgp.c:130 -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:" - -# -# pgp.c:130 -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:" - -# -# pgp.c:1200 -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n" - -# -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!" - -# -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "¸ëçîå " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò" - -# -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Áðïôýðùìá: %s" - -# -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O óöÜëìá" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò." - -# -# pgp.c:801 -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå ." - -# -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Ìç Ýãêõñï " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ìç Ýãêõñï " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ìç Ýãêõñï " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò" - -# -# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220 -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..." - -# -# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220 -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ." - -# -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé." - -# -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "" -#~ "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß " -#~ "PGP/MIME;" - -# -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s." - -# -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n" - -# -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí." - -# -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò" - -# -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!" - -# -# compose.c:132 -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; " - -# -# compose.c:132 -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; " - -# -# pgpkey.c:416 -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Êëåéäß PGP %s." - -# -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"." - -# -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò." - -# -# pgp.c:146 -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -# -# pgp.c:146 -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß." - -# -# pgpkey.c:369 -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: " - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "ÁíáêëÞèçêå " - -# -# compose.c:132 -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)" -#~ "ôßðïôá; " - -# -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL" - -# -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò" - -# -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï .\n" -#~ "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n" - -# -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï " - -# -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s" - -# -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "¶ãíùóôï" - -# -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "¶ãíùóôï " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï" - -# -# pgp.c:1194 -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s " - -# -# pgp.c:1194 -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá " -#~ "óõíÝ÷åéá)" - -# -# pgp.c:207 -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n" - -# -# pgp.c:669 pgp.c:894 -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -# -# pgp.c:669 pgp.c:894 -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n" -#~ "\n" - -# -# pgp.c:865 -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n" -#~ "\n" - -# -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n" - -# -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n" - -# -# pgp.c:980 -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n" - -# -# pgp.c:676 -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n" - -# -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá" - -# -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá" - -# -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá" - -# -# keymap_defs.h:158 -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP" - -# -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá" - -# -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp" - -# -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá" - -# -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò" - -# -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí" - -# -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò" - -# -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç" - -# -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï" - -# -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap" - -# -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá" - -# -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)" - -# -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí" - -# -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ" - -# -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç" - -# -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç" - -# -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò" - -# -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò" - -# -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ" - -# -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá" - -# -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá" - -# -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)" - -# -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá" - -# -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá" - -# -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò" - -# -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï" - -# -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò" - -# -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò" - -# -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò" - -# -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap" - -# -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC" - -# -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To" - -# -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To" - -# -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To" - -# -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß" - -# -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from" - -# -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC" - -# -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)" - -# -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí" - -# -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò " - -# -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc" - -# -# compose.c:133 -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabifc" - -# -# compose.c:133 -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "ewsabf" - -# -# compose.c:133 -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "eswabfc" - -# -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò" - -# -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý" - -# -# keymap_defs.h:160 -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé" - -# -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;" - -# -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP" - -# -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap" - -# -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;" - -# -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï." - -# -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá" - -# -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü" - -# -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç " - -# -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò" - -# -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç" - -# -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç" - -# -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò" - -# -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò" - -# -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò" - -# -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç" - -# -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: " - -# -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP" - -# -# keymap_defs.h:162 -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP" - -# -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ" - -# -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ" - -# -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ" - -# -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ" - -# -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç" - -# -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç" - -# -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n" - -# -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò" - -# -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò" - -# -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò" - -# -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ" - -# -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ" - -# -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò" - -# -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò" - -# -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò" - -# -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç" - -# -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç" - -# -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò" - -# -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç" - -# -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá" - -# -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç" - -# -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá" - -# -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò" - -# -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n" - -# -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí" - -# -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï" - -# -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé" - -# -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá" - -# -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ" - -# -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..." - -# -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s" - -# -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò" - -# -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò" - -# -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ" - -# -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá." - -# -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)" - -# -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò" - -# -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò" - -# -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò" - -# -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP" - -# -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell" - -# -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï" - -# -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç" - -# -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï" - -# -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ" - -# -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá" - -# -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá" - -# -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù" - -# -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù" - -# -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù" - -# -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù" - -# -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù" - -# -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò" - -# -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù" - -# -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá" - -# -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç" - -# -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï" - -# -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò" - -# -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster" - -# -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME" - -# -# keymap_defs.h:159 -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP" - -# -# keymap_defs.h:159 -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME" - -# -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí" - -# -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ" - -# -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá" - -# -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï" - -# -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí" - -# -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ" - -# -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá" - -# -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "" -#~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï" - -# -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï" - -# -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò" - -# -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò" - -# -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò" - -# -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "áõôÞ ç ïèüíç" - -# -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò" - -# -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò" - -# -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá" - -# -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß" - -# -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá" - -# -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï" - -# -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)" - -# -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç" - -# -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç" - -# -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç" - -# -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "" -#~ "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï" - -# -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "" -#~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)" - -# -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "" -#~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï" - -# -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï" - -# -# keymap_defs.h:163 -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP" - -# -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï" - -# -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "" -#~ "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap" - -# -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï" - -# -# keymap_defs.h:164 -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý" - -# -# keymap_defs.h:161 -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç" - -# -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï" - -# -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{åóùôåñéêü}" - -# -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n" -#~ "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n" -#~ "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n" -#~ "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n" -#~ "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n" -#~ "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n" -#~ "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n" -#~ "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n" -#~ "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n" -#~ "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n" -#~ "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n" -#~ "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n" -#~ "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n" -#~ "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n" -#~ "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n" -#~ "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n" -#~ "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n" -#~ ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index cc537c0..be8aa3b 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -3847,1427 +3847,3 @@ msgstr "jes" msgid "yna" msgstr "jni" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opcioj:\n" -#~ " -A traduki la nomon per la adresaro\n" -#~ " -a \taldoni dosieron al la mesaøo\n" -#~ " -b \tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n" -#~ " -c \tspecifi adreson por kopio (CC)\n" -#~ " -e \tspecifi komandon por ruligi post la starto\n" -#~ " -f \tspecifi la poþtfakon por malfermi\n" -#~ " -F \tspecifi alian dosieron muttrc\n" -#~ " -H \tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n" -#~ " -i \tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n" -#~ " -m \tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n" -#~ " -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n" -#~ " -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n" -#~ " -Q pridemandi la valoron de agordo-variablo\n" -#~ " -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n" -#~ " -s \tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n" -#~ " -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n" -#~ " -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n" -#~ " -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n" -#~ " -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n" -#~ " -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se " -#~ "mankas\n" -#~ " -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (nuna horo: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Poþtfako estas nurlega." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s estas þaltita" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s estas malþaltita" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s ... Eliras.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: nevalida valoro" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ne estas normala dosiero." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(daýrigi)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345f" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (anonime) ..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Æu redirekti mesaøon al %s ...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Ne povas krei %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Ne povas alvoki PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Ne povas malfermi /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n" - -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Atestilo skribita" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Servilo ne havas la komandon USER." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Komando: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopii" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n" -#~ "Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" -#~ "sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n" -#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n" -#~ "\n" -#~ " Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" -#~ " øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" -#~ " kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n" -#~ " de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n" -#~ "\n" -#~ " Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n" -#~ " sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n" -#~ " KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" -#~ " Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" -#~ "\n" -#~ " Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n" -#~ " GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" -#~ " Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Malkodita kopii" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Malkodita skribi" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Malæifrita kopii" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Malæifrita skribi" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Donu keyID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Eksvalidiøinte" - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingrospuro: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Unua registro estas montrita." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "eraro æe legado aý skribado" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Interna eraro. Informu al ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Nevalida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Nevalida relativa dato: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Nevalida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Nevalida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Alvokas PGP ..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Alvokas PGP ..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Lasta registro estas montrita." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Poþtfako estas fuþita!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Mesaøo enhavas:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Mankas poþtfako.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Mankas memoro!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" -#~ "orgesi? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" -#~ "orgesi? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-þlosilo %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP-pasfrazo forgesita." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Revokite " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, " -#~ "aý (f)orgesi? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Markado ne funkcias." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL-konekto per %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL malsukcesis: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL ne estas disponata." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Æu sekura konekto per TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas" - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "La valideco de æi tiu ID ne estas difinita." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al .\n" -#~ "Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Fidate " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Ne povas aldoni %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nekonata" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Nekonate " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Nekontrolite " - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Kontrolite " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por " -#~ "daýrigi)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n" -#~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n" - -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- eksvalidiøis. --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "majuskligi la vorton" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "þanøi la dosierujon" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "verki novan mesaøon" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "verki novan parton per mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "forviþi registron" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "montri mesaøon" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "redakti priskribon de parto" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "redakti kodadon de parto" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "redakti la BCC-liston" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "redakti la CC-liston" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "redakti la From-kampon" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "redakti la mesaøon" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "redakti la CC-liston" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "enigi dosierþablonon" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "enigi muttrc-komandon" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "iskanf" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "iskaf" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "ispkaf" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "ruligi makroon" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL malsukcesis: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "salti al indeksnumero" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "salti al la komenco de la linio" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "salti al la fino de la linio" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "salti al la sekva fadeno" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "fari malæifritan kopion" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "mankas dosieronomo.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "iri al fino de paøo" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "iri al la unua registro" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "iri al la unua mesaøo" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "iri al la lasta registro" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "iri al la sekva registro" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "iri al la sekva paøo" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "iri al la antaýa registro" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "iri al la antaýa paøo" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "iri al la supro de la paøo" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "mankas certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "mankas poþtfako" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "malplena funkcio" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "presi la aktualan registron" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "respondi al mesaøo" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: nesufiæe da argumentoj" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: tro da argumentoj" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rulumi supren unu linion" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "elekti la aktualan registron" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "sendi la mesaøon" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "montri MIME-partojn" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "montri PGP-funkciojn" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "supersalti cititan tekston" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordigi mesaøojn" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: tro da argumentoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marki la aktualan registron" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marki la aktualan fadenon" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "æi tiu ekrano" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\"" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "nespecifita protokoleraro" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "vidigi dosieron" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interna}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n" -#~ "~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n" -#~ "~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n" -#~ "~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n" -#~ "~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n" -#~ "~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n" -#~ "~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n" -#~ "~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n" -#~ "~[\t\tpresi la mesaøon\n" -#~ "~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n" -#~ "~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n" -#~ "~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n" -#~ "~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n" -#~ "~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n" -#~ "~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n" -#~ "~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n" -#~ "~?\t\tvidi æi tiun informon\n" -#~ ".\t\tsola en linio finas la enigon\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6309bbd..b52196c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3896,1379 +3896,3 @@ msgstr "s msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin de datos firmados --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opciones:\n" -#~ " -a \tañadir un archivo al mensaje\n" -#~ " -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" -#~ " -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" -#~ " -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" -#~ " -f \tespecifica un buzón a leer\n" -#~ " -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" -#~ " -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" -#~ " -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" -#~ " -m \tespecifica un tipo de buzón\n" -#~ " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" -#~ " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" -#~ " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -#~ " -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -#~ "espacios)\n" -#~ " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" -#~ " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" -#~ " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -#~ " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" -#~ " -h\t\teste mensaje de ayuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "El buzón es de sólo lectura." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s está activada" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s no está activada" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Saliendo.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: valor inválido" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: comando desconocido" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s no es un buzón." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: órden desconocido" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continuar)\n" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Aceptar la cadena construida" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Autentidad anónima falló." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "No se pudo crear %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "No se pudo invocar PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "No se pudo abrir /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "El certificado fue guardado" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Comando: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" -#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" -#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" -#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" -#~ "mejoras y sugerencias.\n" -#~ "\n" -#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski .\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Copiar decodificado" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Guardar decodificado" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Copiar descifrado" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Guardar descifrado" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Entre contraseña PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Entre contraseña PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Entre keyID para %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Error en línea de comando: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Salir " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Recogiendo clave PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Huella: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Error interno. Informe a ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Invocando pgp..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Invocando pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "¡El buzón está corrupto!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Mensaje contiene:\n" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "No hay buzón.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Ruta para mailcap no especificada" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "¡Sin memoria!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Clave PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Firma PGP verificada con éxito." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Marcar no está soportado." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Prueba del certificado SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE falló" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL no está disponible." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Certificado del servidor ha expirado" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" -#~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Cambiar muestra de subpartes" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Desconocido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "capitalizar la palabra" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "cambiar directorio" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "refrescar la pantalla" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "completar dirección con pregunta" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "convertir la palabra a minúsculas" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "suprimir" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "mostrar el mensaje" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "editar el campo BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "editar el campo CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "editar el campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "editar el campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "editar el campo TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "editar el campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "editar el campo de from" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "editar el mensaje" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "editar el campo CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "editar el mensaje completo" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "entrar un patrón de archivos" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "entrar comando de muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "dicoln" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "dicon" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "dicon" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "ejecutar un macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "salir de este menú" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraer claves PGP públicas" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Está en el primer mensaje." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Está en el primer mensaje." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "¡Error al escribir el buzón!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE falló" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: faltan parámetros" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "invocar comando en un subshell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "saltar a un número del índice" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "saltar al subhilo anterior" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "saltar al hilo anterior" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "saltar al principio del renglón" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "saltar al final del mensaje" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "saltar al final del renglón" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "saltar al próximo subhilo" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "saltar al próximo hilo" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "saltar al principio del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "enviar clave PGP pública" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "crear copia descifrada" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir " - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "mover el cursor al final de la palabra" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ir al final de la página" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "mover la primera entrada" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ir al primer mensaje" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ir a la última entrada" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ir al último mensaje" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ir al centro de la página" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ir a la próxima entrada" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ir a la próxima página" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ir a la entrada anterior" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ir a la página anterior" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ir al principio de la página" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "No se pudo crear el filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(ningún buzón)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "operación nula" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "abrir otro buzón" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "abrir otro buzón" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Reabriendo buzón..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Rebotar mensaje a %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "imprimir la entrada actual" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "responder a un mensaje" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "responder a todos los destinatarios" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "responder a la lista de correo" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "guardar cabios al buzón" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: faltan parámetros" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: demasiados parámetros" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "media página hacia abajo" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "bajar un renglón" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "media página hacia abajo" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "media página hacia arriba" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "media página hacia arriba" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "subir un renglón" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "buscar próxima coincidencia" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "seleccionar la entrada actual" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "enviar el mensaje" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "mostrar opciones PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "mostrar opciones PGP" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "saltar atrás del texto citado" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordenar mensajes" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: demasiados parámetros" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marcar la entrada actual" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marcar el subhilo actual" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marcar el hilo actual" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "esta pantalla" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "imposible determinar nombre del usuario" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "restaurar la entrada actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verificar clave PGP pública" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ver archivo" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interno}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n" -#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n" -#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n" -#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n" -#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n" -#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n" -#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n" -#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n" -#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n" -#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n" -#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n" -#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n" -#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n" -#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n" -#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n" -#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n" -#~ "~?\t\teste mensaje.\n" -#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 4654bd5..46be98a 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -3858,1367 +3858,3 @@ msgstr "jah" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" -#~ " [ -f ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q \n" -#~ " [ -Q ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" -#~ " [ -A ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ]\n" -#~ " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "võtmed:\n" -#~ " -A \tavalda antud hüüdnimi\n" -#~ " -a \tlisa teatele fail\n" -#~ " -b \tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n" -#~ " -c \tmäära koopia (CC) aadress\n" -#~ " -e \tkäivita peale algväärtutamist käsk\n" -#~ " -f \tmillist postkasti lugeda\n" -#~ " -F \tmäära alternatiivne muttrc fail\n" -#~ " -H \tmäära päiste mustandi fail\n" -#~ " -i \tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n" -#~ " -m \tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n" -#~ " -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n" -#~ " -p\t\tlae postitusootel teade\n" -#~ " -Q \tloe seadete muutuja\n" -#~ " -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n" -#~ " -s \tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n" -#~ " -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n" -#~ " -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n" -#~ " -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n" -#~ " -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n" -#~ " -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" -#~ " -h\t\tesita see abiinfo" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (praegune aeg: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: vigane teate number.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s on seatud" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ei ole seatud" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Väljun.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: vigane väärtus" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ei ole tavaline fail." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s on vigane POP tee" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s on vigane POP tee" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(jätka)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345u" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autentimine (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autentimine (anonüümne)..." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "%s loomine ebaõnnestus." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "/dev/null ei saa avada" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sain signaali %d... Väljun.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Server ei toeta käsklust USER." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Käsklus: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n" -#~ "Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n" -#~ "detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Silumise tase %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Sisestage PGP parool:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Sisestage SMIME parool:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Sisestage võtme ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Viga käsureal: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Aegunud " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Laen PGP võtit..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Sõrmejälg: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Esimene kirje on näidatud." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "S/V viga" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Sisemine viga. Informeerige ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Vigane " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Vigane " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Vigane " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Käivitan OpenSSL..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Käivitan pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Viimane kirje on näidatud." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Postkast on riknenud!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Teade sisaldab:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Teates pole ridu.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Postkasti pole.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Mailcap tee ei ole määratud" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "OpenSSL väljundit pole..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSL väljundit pole..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Mälu on otsas!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP Võti %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP parool on unustatud." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Parool(id) on unustatud." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Palun sisestage võtme ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Tühistatud " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Märkimist ei toetata." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL ei ole kasutatav." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vali ahela järgmine element" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vali ahela eelmine element" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil .\n" -#~ "Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Lülita osade näitamist" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Usaldatud " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s ei õnnestu lisada!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tundmatu" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Tundmatu " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Kontrollimata" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Kontrollitud " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline " -#~ "klahv)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP väljundi lõpp --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "lisa PGP avalik võti" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "lisa sellele teatele fail(e)" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "sõna algab suurtähega" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "vaheta kataloogi" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "puhasta teate olekulipp" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "ava/sule kõik teemad" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "ava/sule jooksev teema" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "täienda aadressi päringuga" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "täienda failinime või aliast" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "koosta uus e-posti teade" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "koleeri teade faili/postkasti" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "loo teate saatjale alias" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "kustuta real kõik sümbolid" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "kustuta kõik teated alamteemas" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "kustuta kõik teated teemas" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "kustuta mustrile vastavad teated" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "kustuta sümbol kursori eest" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "kustuta sümbol kursori alt" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "kustuta jooksev kirje" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "kustuta sõna kursori eest" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "näita teadet" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "esita saatja täielik aadress" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "näita praegu valitud faili nime" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "muuda lisa sisu tüüpi" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "toimeta lisa kirjeldust" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "toimeta lisa kodeeringut" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "toimeta BCC nimekirja" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "toimeta CC nimekirja" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "toimeta Reply-To välja" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "toimeta Reply-To välja" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "toimeta TO nimekirja" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "toimeta Reply-To välja" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "toimeta lisatavat faili" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "toimeta from välja" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "toimeta teadet" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "toimeta CC nimekirja" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "toimeta kogu teadet" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "toimeta selle teate teemat" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "sisestage faili mask" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "sisestage muttrc käsk" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "kaimeu" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "kaimu" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "kaimu" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "käivita makro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "välju sellest menüüst" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "lae kiri IMAP serverilt" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "edasta teade kommentaaridega" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "loo lisast ajutine koopia" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Te olete esimesel teatel." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Te olete esimesel teatel." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Viga postkasti avamisel!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: liiga vähe argumente" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: liiga vähe argumente" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "hüppa indeksi numbrile" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "hüppa teema vanemteatele" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "hüppa eelmisele alamteemale" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "hüppa eelmisele teemale" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "hüppa rea algusse" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "hüppa teate lõppu" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "hüppa realõppu" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "hüppa järgmisele alamteemale" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "hüppa järgmisele teemale" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "hüppa teate algusse" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "näita uute teadetega postkaste" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "lae kiri POP serverilt" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "saada PGP avalik võti" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "loo avateksti koopia" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "märgi jooksev teema loetuks" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "failinimi puudub.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil alla" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil üles" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "tõsta kursor sõna algusse" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "tõsta kursor sõna lõppu" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "liigu lehe lõppu" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "liigu esimesele kirjele" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "liigu esimesele teatele" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "liigu viimasele kirjele" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "liigu viimasele teatele" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "liigu lehe keskele" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "liigu järgmisele kirjele" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "liigu järgmisele lehele" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "liigu eelmisele kirjele" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "liigu eelmisele lehele" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "liigu lehe algusse" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "sertifikaadi faili pole" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "pole postkast" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "tühi operatsioon" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "ava teine kaust" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "ava teine kaust" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Avan postkasti uuesti..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "trüki jooksev kirje" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "otsi aadresse välise programmiga" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "võta postitusootel teade" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "vasta teatele" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "vasta kõikidele" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "vasta määratud postiloendile" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "lae kiri POP serverilt" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "käivita teatel ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "salvesta postkasti muutused" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "salvesta teade/lisa faili" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: liiga vähe argumente" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: liiga palju argumente" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge alla" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "keri üks rida alla" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "keri ajaloos alla" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge alla" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge üles" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge üles" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "keri üks rida üles" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "keri ajaloos üles" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "otsi järgmist" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "otsi järgmist vastasuunas" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "valige sellest kataloogist uus fail" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "vali jooksev kirje" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "saada teade" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "sea teate olekulipp" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "näita MIME lisasid" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "näita PGP võtmeid" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "näita S/MIME võtmeid" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "järjesta teated" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "järjesta teated tagurpidi" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: liiga palju argumente" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "märgi jooksev kirje" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "märgi jooksev alamteema" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "märgi jooksev teema" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "see ekraan" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "lülita otsingumustri värvimine" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ei leia kodukataloogi" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "taasta kõik alamteema teated" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "taasta kõik teema teated" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "taasta mustrile vastavad teated" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "taasta jooksev kirje" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "protokolli viga" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "uuenda teate kodeerimise infot" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "võta teade aluseks uuele" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "vaata lisa tekstina" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "vaata faili" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "eemalda parool(id) mälust" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "kirjuta teade kausta" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{sisemine}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n" -#~ "~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n" -#~ "~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n" -#~ "~f teated\tlisa teated\n" -#~ "~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n" -#~ "~h\t\ttoimeta teate päist\n" -#~ "~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n" -#~ "~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n" -#~ "~p\t\ttrüki teade\n" -#~ "~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n" -#~ "~r fail\t\tloe toimetisse fail\n" -#~ "~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n" -#~ "~u\t\ttühista eelmine rida\n" -#~ "~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n" -#~ "~w fail\t\tkirjuta teade faili\n" -#~ "~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n" -#~ "~?\t\tsee teade\n" -#~ ".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 98eb6d5..09ad052 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3993,1447 +3993,3 @@ msgstr "oui" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "ont" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -#~ msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" -#~ " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" -#~ " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" -#~ " -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et " -#~ "corps\n" -#~ " -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" -#~ " -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" -#~ " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" -#~ " -p\t\trappelle un message ajourné\n" -#~ " -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" -#~ " -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -#~ " -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des " -#~ "espaces)\n" -#~ " -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" -#~ " -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" -#~ " -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -#~ " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" -#~ " -h\t\tce message d'aide" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (heure courante : %c)" - -#~ msgid " aka" -#~ msgstr " alias" - -#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -#~ msgstr "" -#~ "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support " -#~ "GPGME." - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." - -# , c-format -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" - -#~ msgid "%s failed (error %d)" -#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" - -# , c-format -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s est positionné" - -# , c-format -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... On quitte.\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" - -# , c-format -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s : valeur invalide" - -# , c-format -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continuer)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "en l(i)gne" - -#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" - -#~ msgid "*** End Notation ***\n" -#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345o" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accepter la chaîne construite" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "L'authentification anonyme a échoué." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Authentification (anonyme)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." - -# , c-format -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Impossible de créer %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Impossible d'invoquer PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant " -#~ "que »." - -# , c-format -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Signal %d... On quitte.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Commande : " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" -#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt " -#~ "-vv'.\n" -#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" -#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" -#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/" -#~ "ou\n" -#~ " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle " -#~ "que\n" -#~ " publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 " -#~ "de\n" -#~ " la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" -#~ " mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" -#~ " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-" -#~ "vous\n" -#~ " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -#~ "\n" -#~ " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -#~ " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" - -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" - -#~ msgid "Decryption failed" -#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" - -# , c-format -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Entrez keyID : " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Expirée " - -#~ msgid "Failed to figure out sender" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" - -#~ msgid "Failed to verify sender" -#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Récupération de la clé PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Empreinte: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La première entrée est affichée." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "erreur d'E/S" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "" -#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "" -#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." - -# , c-format -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Invalide " - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Date relative invalide : %s" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Invalide " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Invalide " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Appel de pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Le message contient :\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Plus de mémoire !" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" - -# , c-format -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Clé PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." - -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." -#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Révoquée " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai" -#~ "(r) ? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Le marquage n'est pas supporté." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Vérification du certificat SSL" - -# , c-format -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL a échoué : %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL n'est pas disponible." - -#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Le certificat du serveur a expiré" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" -#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "De confiance" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" - -# , c-format -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" - -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Inconnue " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Non vérifiée" - -# , c-format -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" - -# , c-format -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Vérifiée " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" - -#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -#~ msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "attacher une clé publique PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "attacher un fichier à ce message" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "attacher un message à ce message" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "attacher un message à ce message" - -#~ msgid "break the thread in two" -#~ msgstr "casser la discussion en deux" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "capitaliser le mot" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "changer de répertoires" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "reconnaissance pgp classique" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "composer un nouveau message" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "convertir le mot en minuscules" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "convertir le mot en majuscules" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "effacer l'entrée courante" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "afficher un message" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "éditer la description de l'attachement" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "éditer la liste BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "éditer la liste CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "éditer la liste TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "éditer le fichier à attacher" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "éditer le champ from" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "éditer le message" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "éditer la liste CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "éditer le message brut" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "éditer l'objet de ce message" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "entrer un masque de fichier" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "" -#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "entrer une commande muttrc" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "csedior" - -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "csedio" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "csaedor" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "exécuter une macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "sortir de ce menu" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "" -#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "gpgme_new a échoué : %s" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s : pas assez d'arguments" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono : pas assez d'arguments" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "aller à un numéro d'index" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "aller au message père dans la discussion" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "aller à la discussion précédente" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "aller au début de la ligne" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "aller à la fin du message" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "aller à la fin de la ligne" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "aller au nouveau message suivant" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "aller à la discussion suivante" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "aller au message non lu suivant" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "aller au nouveau message précédent" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "aller au message non lu précédent" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "aller au début du message" - -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "lier le message marqué au message courant" - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "faire une copie déchiffrée" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "se déplacer en bas de la page" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "aller au premier message" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "aller à la dernière entrée" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "aller au dernier message" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "aller au milieu de la page" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "aller à l'entrée suivante" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "aller à la page suivante" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "aller au message non effacé suivant" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "aller à l'entrée précédente" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "aller à la page précédente" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "aller au message non effacé précédent" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "aller en haut de la page" - -# , c-format -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "pas de certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "pas de BAL" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam : pas de motif correspondant" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "opération nulle" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Renvoyer le message à %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "imprimer l'entrée courante" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "rappeler un message ajourné" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "répondre à un message" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "répondre à tous les destinataires" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "lancer ispell sur le message" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score : pas assez d'arguments" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score : trop d'arguments" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "descendre d'1/2 page" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "descendre d'une ligne" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "redescendre dans l'historique" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "descendre d'1/2 page" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "remonter d'1/2 page" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "remonter d'1/2 page" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "remonter d'une ligne" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "remonter dans l'historique" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" - -#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -#~ msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "envoyer le message" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "" -#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier " -#~ "mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "afficher les attachements MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "afficher les options PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "afficher les options S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "sauter le texte cité" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "trier les messages" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source : trop d'arguments" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam : pas de motif correspondant" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marquer l'entrée courante" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marquer la discussion courante" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "cet écran" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "récupérer l'entrée courante" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "" -#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "visualiser le fichier" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "écrire le message dans un dossier" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interne}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n" -#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n" -#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n" -#~ "~f messages\tinclut des messages\n" -#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n" -#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n" -#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n" -#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" -#~ "~p\t\timprime le message\n" -#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n" -#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n" -#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n" -#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n" -#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n" -#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n" -#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n" -#~ "~?\t\tce message\n" -#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 364a611..2e5f53c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3910,1556 +3910,3 @@ msgstr "s msgid "yna" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Implementación SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" -#~ " A redistribución e uso na súa forma de fontes e binarios, con ou sin\n" -#~ " modificación, están permitidas baixo certas condicións.\n" -#~ "\n" -#~ " A implementación de SHA1 ven TAL CUAL, e CALQUERA GARANTIA EXPRESA " -#~ "OU\n" -#~ " IMPLICADA, incluindo, mais non limitada a, as garantías implícitas " -#~ "de\n" -#~ " comercialización e adaptación a un propósito particular SON\n" -#~ " DESCARGADAS.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin da saída PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin dos datos asinados --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ]\n" -#~ " [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c " -#~ " ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "options:\n" -#~ " -a \tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n" -#~ " -b \tespecificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n" -#~ " -c \tespecificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n" -#~ " -e \tespecificar un comando a executar despois do inicio\n" -#~ " -f \tespecificar que buzón ler\n" -#~ " -F \tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n" -#~ " -H \tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n" -#~ " -i \tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na " -#~ "resposta\n" -#~ " -m \tespecificar un tipo de buzón por defecto\n" -#~ " -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n" -#~ " -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n" -#~ " -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n" -#~ " -s \tespecificar un tema (debe ir entre comillas se ten " -#~ "espacios)\n" -#~ " -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n" -#~ " -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n" -#~ " -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" -#~ " -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -#~ " -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de " -#~ "contado si non hai tal\n" -#~ " -h\t\testa mensaxe de axuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "O buzón é de só lectura." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: número de mensaxe non válido.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d mensaxes lidas]" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s ten permisos inseguros." - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s está activada" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s non está activada" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: valor inválido" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: non hai tal comando" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s non é un buzón." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Non foi atopado: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Un '.' de seu nunha liña remata a mensaxe)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(seguir)\n" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "====== Adxuntos =====" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Acepta-la cadea construida" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "Foi definida unha versión descoñecida de PGP para firmar." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Autenticación anónima fallida." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Engadir un remailer á cadea" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Adxunto gardado" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autenticando (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autenticando como anónimo ..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "O método de autenticación é descoñecido." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "¿Rebotar mensaxe a %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "¿Rebotar mensaxes a %s...?" - -#, fuzzy -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Introduza keyID para %s: " - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Non foi posible crear %s" - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "Non foi atopado: %s" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s." - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "¡Non fun capaz de abri-lo teu anel secreto de chaves!" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certificado gardado" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..." - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Pechando buzón..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Comando: " - -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "Paquete de comentario" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Compór" - -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "Paquete de datos comprimidos" - -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "Paquete da sesión encriptada convencionalmente" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt " -#~ "-vv'.\n" -#~ "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n" -#~ "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Moita xente non mencionada aquí colaborou con unha morea de código,\n" -#~ "amaños, e suxerencias.\n" -#~ "\n" -#~ " Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n" -#~ " baixo os términos da Licencia Pública Xeral de GNU, tal e como foi\n" -#~ " publicada pola Free Software Foundation; tanto a versión 2 da\n" -#~ " licencia, ou (ó seu gusto) outra versión posterior.\n" -#~ "\n" -#~ " Este programa é distribuido na esperanza de que sexa útil,\n" -#~ " mais SEN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO; incluso sen a garantía implícita\n" -#~ " de MERCANTIBILIDADE ou AXEITAMENTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#~ " Mire a Licencia General de GNU para máis información.\n" -#~ "\n" -#~ " Debería haber recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU\n" -#~ " xunto deste programa; se non foi así, escriba á Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "¡Non foi posible sincroniza-lo buzón %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "¿Crear unha mensaxe aplicación/pgp?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "O marcado non está soportado." - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Depurando a nivel %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Descodificar-copiar" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Descodificar-gardar" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Desencriptar-copiar" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Desencriptar-gardar" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Borrar un remailer da cadea" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Introduza keyID para %s: " - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "¡Erro lendo mensaxe!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Saír " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Recollendo chave PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingerprint: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Amosase a primeira entrada." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "O comando de preconexión fallou." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Autenticación GSSAPI fallida." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Usuario IMAP: " - -# -#~ msgid "IMAP folder browsing is not currently supported" -#~ msgstr "A navegación de carpetas IMAP non está soportada actualmente" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Insertar un remailer na cadea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Erro interno. Informe a ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Data relativa incorrecta: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "buscar unha expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "buscar unha expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Chamando ó PGP..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Chamando ó PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Amosase a derradeira entrada." - -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "Paquete de datos literales" - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algoritmo MIC: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "¡O buzón está corrupto!" - -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "Paquete marcador" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "A mensaxe contén:\n" - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "Mensaxe editada. ¿Enviar de verdad?" - -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "Paquete de nome" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Non hai liñas na mensaxe.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Non hai buzón.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "buscar unha expresión regular" - -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "Paquete de firma \"One-Pass\"" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "¡Memoria agotada!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Chave PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Contrasinal PGP esquecido." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Contrasinal POP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Contrasinal PGP esquecido." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Introduza o key ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "buscar unha expresión regular" - -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "Paquete de chave pública" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Lendo %d nova mensaxe (%d butes)..." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Reabrindo buzón... %s" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "Reservado" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "O marcado non está soportado." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Comprobación do certificado SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía." - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "O login fallou." - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL non está accesible." - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Gardada saída do proceso fillo a %s.\n" - -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "Paquete de chave secreta" - -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "Paquete de subchave secreta" - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Enviando comando APPEND..." - -# -#~ msgid "Sending CREATE command ..." -#~ msgstr "Enviando comando CREATE..." - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "O certificado do servidor expirou" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" - -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "Paquete da firma" - -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "Paquete de subchave" - -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "Paquete de data encriptada simétricamente" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "O nivel de confianza deste ID está sen definir." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Isto non é moi sensato se non queres firma-la mensaxe." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Para pórse en contacto cós desenvolvedores, manda unha mensaxe a .\n" -#~ "Para informar dun fallo, use a utilidade flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Cambia-la visualización das subpartes" - -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "Paquete de confianza" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Descoñecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Descoñecido" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "Algoritmo MIC descoñecido, os válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "Versión de PGP descoñecida \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erro: ¡esta mensaxe non compre coas especificacións PGP/MIME! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "adxuntar unha chave pública PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "adxuntar ficheiro(s) a esta mensaxe" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "pasa-la primeira letra da palabra a maiúsculas" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "cambiar directorios" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "verificar para pgp clásico" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "comprobar se hai novo correo nos buzóns" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "colapsar/expandir fío actual" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "enderezo completo con consulta" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "nome de ficheiro completo ou alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "compór unha nova mensaxe" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "compór novo adxunto usando a entrada mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "converti-la palabra a minúsculas" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "converti-la palabra a maiúsculas" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copiar unha mensaxe a un ficheiro/buzón" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "crear un novo buzón (só IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "cambiar entre buzóns de entrada" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "borrar tódolos caracteres da liña" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no subfío" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da palabra" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "borra-lo carácter en fronte do cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "borra-lo carácter baixo o cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "borra-la entrada actual" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "amosar unha mensaxe" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "amosa-lo enderezo completo do remitente" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "amosa-la mensaxe e cambia-lo filtrado de cabeceiras" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "edita-lo tipo de contido do adxunto" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edita-la descripción do adxunto" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edita-lo adxunto usando a entrada mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "edita-la lista de BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "edita-la lista CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "edita-a lista do Para" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "edita-lo ficheiro a adxuntar" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "edita-lo campo \"De\"" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edita-la mensaxe" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "edita-la lista CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edita-la mensaxe en cru" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "edita-lo tema desta mensaxe" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "introducir unha máscara de ficheiro" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "introducir un ficheiro no que gardar unha copia da mensaxe" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "introducir un comando do muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "efcaio" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "efcao" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "efcao" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "executar unha macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "saír deste menú" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraer chaves públicas PGP" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forza-la recollida de correo desde un servidor IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "forzar amosa do adxunto usando mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "coller unha copia temporal do adxunto" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Está na primeira mensaxe." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Está na primeira mensaxe." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "O login fallou." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: parámetros insuficientes" - -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "ignorando campo de cabeceira valeiro: %s" - -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "imap_erro(): resposta inesperada en %s: %s\n" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "chamar a un comando nun subshell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "saltar a un número do índice" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "saltar ó subfío anterior" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "saltar ó fío anterior" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "saltar ó comezo de liña" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "saltar ó final da mensaxe" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "saltar ó final da liña" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "saltar ó vindeiro subfío" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "saltar ó vindeiro fío" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "saltar ó comezo da mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "recoller correo dun servidor POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano) e borrar" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "facer unha copia desencriptada" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marca-lo subfío actual como lido" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marca-lo fío actual como lido" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "falta o nome do ficheiro.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "mover entrada ó final da pantalla" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "mover entrada ó medio da pantalla" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "mover entrada ó principio da pantalla" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á esquerda" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "move-lo cursor ó comezo da palabra" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "move-lo cursor ó final da palabra" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "mover ó final da páxina" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "moverse á primeira entrada" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "moverse á primeira mensaxe" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "moverse á última entrada" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "moverse á última mensaxe" - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "moverse á última mensaxe recuperada" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "moverse ó medio da páxina" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "moverse á vindeira entrada" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "moverse á vindeira páxina" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "moverse á entrada anterior" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "moverse á vindeira páxina" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "moverse ó comezo da páxina" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Non se puido crea-lo filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(non hai buzón)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "operación nula" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Reabrindo buzón..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Rebotar mensaxe a %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "imprimi-la entrada actual" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "consultar o enderezo a un programa externo" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "reeditar unha mensaxe posposta" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "volver a manda-la mensaxe a outro usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renomear/mover un ficheiro adxunto" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "responder a unha mensaxe" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "responder a tódolos destinatarios" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "responder á lista de correo especificada" - -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "reservado" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "recoller correo dun servidor POP" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "voltar ó menú principal" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "executar ispell na mensaxe" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "gardar cambios ó buzón" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "gardar cambios ó buzón e saír" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: insuficientes parámetros" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: demasiados parámetros" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "avanzar unha liña" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "moverse cara atrás na lista do historial" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "retroceder unha liña" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "moverse cara atrás na lista do historial" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "seleccionar un novo ficheiro neste directorio" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "selecciona-la entrada actual" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "envia-la mensaxe" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "amosar adxuntos MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "amosa-las opcións PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "amosa-las opcións PGP" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "amosar o patrón limitante actual" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "saltar o texto citado" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordear mensaxes" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordear mensaxes en orden inverso" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: demasiados parámetros" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "subscribir ó buzón actual (só IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marca-la entrada actual" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marca-lo subfío actual" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marca-lo fío actual" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "esta pantalla" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "cambiar a visualización do texto citado" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "cambia-la disposición entre interior/adxunto" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "cambia-la recodificación deste adxunto" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "cambiar entre ver todos e ver só os buzóns subscritos (só IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "cambiar a opción de borra-lo ficheiro logo de mandalo" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "intercambia-lo caracter baixo o cursor có anterior" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "recupera-la entrada actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "borra-la subscripción ó buzón actual (só IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "actualiza-la información de codificación dun adxunto" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verificar unha chave pública PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "ver adxunto como texto" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ver ficheiro" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "ve-la identificación de usuario da chave" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "escribi-la mensaxe a unha carpeta" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interno}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinsertar unha liña comezando cun único ~\n" -#~ "~b usuarios\tengadir usuarios ó campo Bcc:\n" -#~ "~c usuarios\tengadir usuarios ó campo Cc:\n" -#~ "~f mensaxes\tincluir mensaxes\n" -#~ "~F mensaxes\tmesmo que ~f, mais tamén incluir cabeceiras\n" -#~ "~h\t\tedita-la cabeceira da mensaxe\n" -#~ "~m mensaxes\tincluir e citar mensaxes\n" -#~ "~M mensaxes\tcomo ~m, mais tamén incluir cabeceiras\n" -#~ "~p\t\timprimi-la mensaxe\n" -#~ "~q\t\tescribir ficheiro e saír do editor\n" -#~ "~r ficheiro\t\tler un ficheiro ó editor\n" -#~ "~t usuarios\tengadir usuarios ó campo Para: \n" -#~ "~u\t\treedita-la liña anterior\n" -#~ "~v\t\tedita-la mensaxe có editor $visual\n" -#~ "~w ficheiro\t\tescribir mensaxes ó ficheiro\n" -#~ "~x\t\tcancelar cambios e saír do editor\n" -#~ "~?\t\testa mensaxe\n" -#~ ".\t\tnunha liña, de seu, acaba a entrada\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d6cc264..222373e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3870,1372 +3870,3 @@ msgstr "igen" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "használat:\n" -#~ " mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ]\n" -#~ "\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -#~ "\t[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "paraméterek:\n" -#~ " -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" -#~ " -a \tfájl csatolása a levélhez\n" -#~ " -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -#~ " -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" -#~ " -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -#~ " -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" -#~ " -F \talternatív muttrc fájl használata\n" -#~ " -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" -#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n" -#~ " -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -#~ " -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -#~ " -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" -#~ " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" -#~ " -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" -#~ " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -#~ " -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " -#~ "szóköz)\n" -#~ " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" -#~ " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" -#~ " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" -#~ " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -#~ " -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " -#~ "nincs, kilép)\n" -#~ " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (pontos idõ: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "A postafiók csak olvasható." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s beállítva" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s beállítása törölve" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Kilépés.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: érvénytelen érték" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s nem olvasható: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(tovább)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345m" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Azonosítás (anonymous)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Parancs: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" -#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" -#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" -#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n" -#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" -#~ " a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public " -#~ "License\n" -#~ " (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei " -#~ "szerint.\n" -#~ "\n" -#~ " Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n" -#~ " de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a " -#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n" -#~ " vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n" -#~ " Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n" -#~ "\n" -#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n" -#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül " -#~ "hagyva.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Add meg a kulcsID-t: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Hibás parancssor: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Lejárt " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP kulcs leszedése..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Ujjlenyomat: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O hiba" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Érvénytelen " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Érvénytelen " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Érvénytelen " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "pgp hívása..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "A postafiók megsérült!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Levél tartalom:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Nincs postafiók.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Elfogyott a memória!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -#~ "mé(g)se? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -#~ "mé(g)se? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP Kulcs %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP jelszó elfelejtve." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Jelszó elfelejtve." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Visszavont " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -#~ "aláír, mé(g)se? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Kijelölés nem támogatott." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL sikertelen: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL nem elérhetõ." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" -#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Megbízható " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s nem csatolható!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ismeretlen" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Ismeretlen " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Ellenõrizetlen" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Ellenõrzött " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. " -#~ "(billentyû)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP kimenet vége --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "könyvtár váltás" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "klasszikus php keresése" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "új levél szerkesztése" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "karakter törlése a sorban" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "üzenet megjelenítése" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "tamsbg" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "tamsbg" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "tapmsg" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "makró végrehajtása" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Ez az elsõ levél." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Ez az elsõ levél." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL sikertelen: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: túl kevés paraméter" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: túl kevés paraméter" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ugrás sorszámra" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor elejére" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor végére" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ugrás a következõ témára" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal aljára" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "nincs tanúsítványfájl" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "nincs postafiók" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "üres mûvelet" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "a következõ kulcs idézése" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "válasz a levélre" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "válasz az összes címzettnek" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "mentés postafiókba" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "változások mentése és kilépés" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: túl kevés paraméter" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: túl sok paraméter" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "keresés tovább" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "keresés visszafelé" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "üzenet elküldése" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg átlépése" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "üzenetek rendezése" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: túl sok paraméter" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "bejegyzés megjelölése" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "témarész megjelölése" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "téma megjelölése" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ez a képernyõ" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "fájl megtekintése" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "üzenet írása postafiókba" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(belsõ)" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" -#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" -#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" -#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n" -#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" -#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" -#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n" -#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" -#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" -#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" -#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" -#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" -#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" -#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" -#~ "~?\t\tez az üzenet\n" -#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 47b1cef..b556051 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -3854,1526 +3854,3 @@ msgstr "ya" msgid "yna" msgstr "yts" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Implementasi SHA1 Hak Cipta (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Pendistribusian ulang dan penggunaan dalam bentuk sumber dan biner\n" -#~ " dengan maupun tanpa perubahan, diperbolehkan dengan syarat-syarat\n" -#~ " tertentu.\n" -#~ "\n" -#~ " Implementasi SHA1 adalah APA ADANYA, dan TIDAK diberikan jaminan\n" -#~ " dalam bentuk apapun, baik eksplisit maupun terimplikasi, termasuk\n" -#~ " tapi tidak terbatas kepada jaminan perdagangan dan ketepatgunaan.\n" -#~ "\n" -#~ " Anda semestinya sudah menerima sebuah salinan dari persyaratan " -#~ "lengkap\n" -#~ " pendistribusian ulang bersama program ini; jika tidak, hubungi\n" -#~ " para pembuat program ini.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Akhir keluaran PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opsi:\n" -#~ " -A \tekspansi alias\n" -#~ " -a \tlampirkan file ke surat\n" -#~ " -b \talamat blind carbon-copy (BCC)\n" -#~ " -c \talamat carbon-copy (CC)\n" -#~ " -e \tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n" -#~ " -f \tkotak surat yang dibaca\n" -#~ " -F \tfile muttrc alternatif\n" -#~ " -H \tfile draft sebagai sumber header dan badan\n" -#~ " -i \tfile yang disertakan dalam badan surat\n" -#~ " -m \tjenis kotak surat yang digunakan\n" -#~ " -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n" -#~ " -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n" -#~ " -Q \tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" -#~ " -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n" -#~ " -s \tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n" -#~ " -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n" -#~ " -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n" -#~ " -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" -#~ " -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak " -#~ "ada\n" -#~ " -h\t\tpesan bantuan ini" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (waktu skrg: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d disimpan." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d surat dibaca]" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s hidup" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s mati" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Keluar.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: nilai tidak betul" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: tidak ada perintah begitu" - -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: bukan file biasa" - -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s bukan path POP yang valid" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s bukan path POP yang valid" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Akhiri surat dengan . di satu baris sendiri)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(lanjut)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)nline" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345b" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, atau (b)atal? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Authentikasi anonim gagal." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Lampiran telah disimpan" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Mengauthentikasi (anonim)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Metode otentikasi tidak diketahui." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "IDN di %s tidak benar: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Regexp tidak benar: %s" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Bounce surat ke %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Bounce surat-surat ke %s...?" - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "CRAM key untuk %s@%s: " - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Tidak bisa mengubah tanda 'penting' di server POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Tidak bisa membuat %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Sertifikat telah disimpan" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..." - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Menutup kotak surat..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Perintah: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n" -#~ "Mutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n" -#~ "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hak Cipta (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Hak Cipta (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Hak Cipta (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Hak Cipta (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Hak Cipta (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Hak Cipta (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Dan banyak lagi yang tidak dapat disebutkan di sini satu per satu telah\n" -#~ "menyumbangkan banyak kode, perbaikan dan saran.\n" -#~ "\n" -#~ " Program ini adalah program bebas; anda dapat mendistribusikan ulang\n" -#~ " dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dan aturan dari GNU " -#~ "General\n" -#~ " Public License seperti yang dipublikasikan oleh Free Software " -#~ "Foundation;\n" -#~ " baik versi 2 dari lisensi tersebut, atau yang lebih baru.\n" -#~ "\n" -#~ " Program ini didistribusikan dengan harapan agar berguna, tetapi\n" -#~ " TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan terimplikasi dari\n" -#~ " kelayakan perdagangan atau kecocokan untuk suatu kegunaan. Silakan\n" -#~ " mengacu ke GNU General Public License untuk informasi lebih lanjut.\n" -#~ "\n" -#~ " Anda seharusnya sudah menerima salinan dari GNU General Public " -#~ "License\n" -#~ " bersama dengan program ini; jika tidak, silakan bersurat kepada\n" -#~ " Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " -#~ "MA 02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Tidak bisa menyalin surat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Tidak bisa menyalin surat" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Buat surat PGP traditional (inline)?" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Pembuatan kotak surat belum diimplementasikan." - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Decode-copy" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Decode-simpan" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Decrypt-copy" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Decrypt-simpan" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Hapus remailer dari rangkaian" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Masukkan passphrase PGP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: " - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Masukkan keyID: " - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Gagal membaca surat!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Error di baris perintah: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Kadaluarsa" - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Mengambil PGP key..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Cap jari: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Perintah pra-koneksi gagal." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "Kesalahan I/O" - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "IMAP Username: " - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Internal error. Beritahukan kepada ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Tdk valid " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Tdk valid " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "cari dengan regular expression" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Tdk valid " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "cari dengan regular expression" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Memanggil OpenSSL..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Menjalankan PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algoritma MIC: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Kotak surat kacau!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Surat berisi:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Tidak ada sebaris pun di dalam surat.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL" - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "cari dengan regular expression" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Buset, memory abis!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Kunci PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Passphrase PGP sudah dilupakan." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Password POP: " - -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Nama user POP: " - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Passphrase sudah dilupakan." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Masukkan key ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "cari dengan regular expression" - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Membaca surat baru (%d bytes)..." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Membuka kembali kotak surat... %s" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Dicabut " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)" -#~ "uanya, atau (b)ersih? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Penandaan tidak didukung." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Cek sertifikat SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL gagal: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL tidak tersedia." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Mengirim perintah APPEND ..." - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Sertifikat server belum sah" - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Melewati authentikasi CRAM-MD5." - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Tingkat validitas dari ID ini tidak didefinisikan." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Ini tidak masuk akal jika anda tidak mau tandatangani suratnya." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke .\n" -#~ "Untuk melaporkan bug, mohon gunakan program flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Tampilkan atau tidak sub-bagian" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Dipercaya " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s." - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Respons yg tdk diharapkan dari server: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tidak diketahui" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Tdk diketahui" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Algoritma MIC yang dikenali adalah: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Blm verif." - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Gunakan ID (belum dipercaya!) %s utk %s ?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Gunakan ID %s utk %s ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Sudah verif." - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Warning: Sertifikat intermediate tdk ditemukan." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Peringatan: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Warning: Anda belum memutuskan utk mempercayai ID %s. (sembarang utk " -#~ "lanjut)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Akhir keluaran PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#~ "[-- dan sumber luar yang dimaksud sudah --]\n" -#~ "[-- kadaluwarsa. --]\n" - -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- kadaluwarsa. --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "lampirkan PGP public key" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "lampirkan file ke surat ini" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "ubah kata ke huruf kapital" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "pindah direktori" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "periksa pgp klasik" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "periksa kotak surat apakah ada surat baru" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "bersihkan layar dan redraw" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "collapse/uncollapse semua thread" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "collapse/uncollapse thread ini" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "lengkapi alamat dengan query" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "lengkapi nama file atau alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "menulis surat baru" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "ubah kata ke huruf kecil" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "ubah kata ke huruf besar" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "simpan surat ke file/kotak surat" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "buat kotak surat baru (untuk IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "buat alias dari pengirim surat" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "hapus baris" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "hapus semua surat di subthread" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "hapus semua surat di thread" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "hapus dari kursor sampai akhir kata" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "hapus karakter di depan kursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "hapus karakter di bawah kursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "hapus entry ini" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "hapus kotak surat ini (untuk IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "hapus kata di depan kursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "tampilkan surat" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "tampilkan surat dan pilih penghapusan header" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "edit jenis isi (content-type) lampiran" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edit keterangan lampiran" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edit lampiran berdasarkan mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "edit daftar BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "edit daftar CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "edit kolom Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "edit kolom Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "edit daftar TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "edit kolom Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "edit file yang akan dilampirkan" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "edit kolom From" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edit surat" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edit surat berikut dengan headers" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "edit daftar CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edit keseluruhan surat" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "edit subjek dari surat ini" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "akhir eksekusi bersyarat (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "menentukan file mask" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "masukkan nama file di mana salinan surat ini mau disimpan" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "menjalankan perintah muttrc" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "etsdilb" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "etgsdb" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "etgsdlb" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "menjalankan macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "keluar dari menu ini" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Balas ke %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "paksa mengambil surat dari server IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "paksa menampilkan lampiran menggunakan mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "forward surat dengan komentar" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Balas ke %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edit surat berikut dengan headers" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Penggantian nama gagal: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: parameternya kurang" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: parameternya kurang" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "jalankan perintah di subshell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ke nomer indeks" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ke subthread sebelumnya" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ke thread sebelumnya" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ke awal baris" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ke akhir surat" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ke akhir baris" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ke surat berikutnya yang baru" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ke subthread berikutnya" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ke thread berikutnya" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang baru" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ke awal surat" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "tampilkan daftar kotak surat dengan surat baru" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "mengambil surat dari server POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "kirim PGP public key lewat surat" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "tandai subthread ini 'sudah dibaca'" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "tandai thread ini 'sudah dibaca'" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "nama file tidak ditemukan.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "pindahkan entry ke akhir layar" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "pindahkan entry ke tengah layar" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "pindahkan entry ke awal layar" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "ke awal kata" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "pindahkan kursor ke akhir kata" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ke akhir halaman" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ke entry pertama" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ke surat pertama" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ke entry terakhir" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ke surat terakhir" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ke tengah halaman" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ke entry berikutnya" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ke halaman berikutnya" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ke entry sebelumnya" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ke halaman sebelumnya" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang tidak dihapus" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ke awal halaman" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "tdk ada certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "tdk ada mbox" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "null operation" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "membuka folder lain" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "membuka folder lain" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Membuka kembali kotak surat..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Bounce surat ke %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "cetak entry ini" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "lanjutkan surat yang ditunda" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "kirim surat ke user lain" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "balas surat" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "balas ke semua penerima" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "balas ke mailing list yang disebut" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "mengambil surat dari server POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "jalankan ispell ke surat" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "simpan perubahan ke kotak surat" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: parameternya kurang" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: parameternya terlalu banyak" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "geser ke bawah setengah layar" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "geser ke bawah satu baris" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "scroll daftar history ke bawah" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "geser ke bawah setengah layar" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "geser ke atas setengah layar" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "geser ke atas setengah layar" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "geser ke atas satu baris" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "scroll daftar history ke atas" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "cari mundur dengan regular expression" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "cari mundur dengan regular expression" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "cari yang cocok berikutnya" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "pilih file baru di direktori ini" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "pilih entry ini" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "kirim suratnya" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "tandai status dari surat" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "tampilkan lampiran MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "tunjukan opsi2 PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "lompati setelah teks yang dikutip" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "urutkan surat-surat" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "urutkan terbalik surat-surat" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: parameter terlalu banyak" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "berlangganan ke kotak surat ini (untuk IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "tandai entry ini" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "tandai subthread ini" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "tandai thread ini" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "layar ini" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "peng-coding-an ulang dari lampiran ini" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "tampilkan semua kotak surat atau hanya yang langganan? (untuk IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "tukar karakter di bawah kursor dg yg sebelumnya" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "tidak bisa menentukan username" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "tidak jadi hapus entry ini" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "kesalahan protokol tak terdefinisikan" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "berhenti langganan dari kotak surat ini (untuk IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "betulkan encoding info dari lampiran" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "gunakan surat ini sebagai template" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "periksa PGP public key" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "tampilkan file" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "tampilkan user ID dari key" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "hapus passphrase dari memory" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "simpan surat ke sebuah folder" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{jerohan}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tmasukkan baris yang dimulai dengan ~\n" -#~ "~b users\ttambahkan users ke kolom Bcc:\n" -#~ "~c users\ttambahkan users ke kolom Cc:\n" -#~ "~f surat2\tsertakan surat2\n" -#~ "~F surat2\tsama seperti ~f, tapi juga menyertakan headers\n" -#~ "~h\t\tedit header surat\n" -#~ "~m surat2\tmenyertakan dan mengutip surat2\n" -#~ "~M surat2\tsama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n" -#~ "~p\t\tcetak surat\n" -#~ "~q\t\ttulis surat dan keluar dari editor\n" -#~ "~r file\t\tselipkan file ke editor\n" -#~ "~t users\ttambahkan users ke kolom To:\n" -#~ "~u\t\tpanggil baris sebelumnya\n" -#~ "~v\t\tedit surat dengan editor $visual\n" -#~ "~w file\t\tsimpan surat ke file\n" -#~ "~x\t\tbatalkan perubahan dan keluar dari editor\n" -#~ "~?\t\tsurat ini\n" -#~ ".\t\tdi satu baris sendiri menyelesaikan input\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ec95589..d6db066 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3847,1376 +3847,3 @@ msgstr "s msgid "yna" msgstr "yna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" -#~ "[...]\n" -#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" -#~ "[...]\n" -#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]" -#~ "·[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·..." -#~ "·]\n" -#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" -#~ "·······mutt·-v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opzioni\n" -#~ " -A \tespande l'alias indicato\n" -#~ " -a \tallega un file al messaggio\n" -#~ " -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" -#~ " -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" -#~ " -e \tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n" -#~ " -f \tquale mailbox leggere\n" -#~ " -F \tun file muttrc alternativo\n" -#~ " -H \tun file di esempio da cui leggere gli header\n" -#~ " -i \tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n" -#~ " -m \til tipo di mailbox predefinita\n" -#~ " -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" -#~ " -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n" -#~ " -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n" -#~ " -s \tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n" -#~ " -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n" -#~ " -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n" -#~ " -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" -#~ " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne " -#~ "sono\n" -#~ " -h\t\tquesto messaggio di aiuto" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (orario attuale: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "La mailbox è di sola lettura." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s ha permessi insicuri!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s è attivo" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s non è attivo" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Esco.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: valore non valido" - -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: non è un file regolare" - -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s non è un percorso POP valido" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s non è un percorso POP valido" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continua)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accetta la catena costruita" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "L'autenticazione anonima è fallita." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Impossibile creare %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Impossibile eseguire PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Comando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n" -#~ "Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" -#~ "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" -#~ "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" -#~ "e suggerimenti.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Impossibile copiare il messaggio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Impossibile copiare il messaggio" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debugging al livello %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Inserisci il keyID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Scaduto " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Prendo la chiave PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingerprint: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La prima voce è questa." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Comando di preconnessione fallito." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "errore di I/O" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Errore interno. Informa ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Non valido " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Data relativa non valida: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Non valido " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Non valido " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Eseguo PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "L'ultima voce è questa." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "La mailbox è rovinata!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Il messaggio contiene:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Nessuna mailbox.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Nessun output da OpenSSL." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Nessun output da OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Memoria esaurita!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)" -#~ "nnullare? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)" -#~ "nnullare? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Chiave PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Firma PGP verificata con successo." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Passphrase dimenticata/e." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Inserisci il key ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Revocato " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)" -#~ "nnullare? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Controllo del certificato SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL fallito: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL non è disponibile." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Il certificato del server è scaduto" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" -#~ "Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Fidato " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Impossibile allegare %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: impossibile allegare il file" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Sconosciuto" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Sconosciuto " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Non verificato" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Uso l'ID %s per %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Verificato " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un " -#~ "tasto per continuare)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "allega un file a questo messaggio" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "cambia directory" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "componi un nuovo messaggio" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "rendi minuscola la parola" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "rendi maiuscola la parola" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "cancella la voce corrente" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "visualizza un messaggio" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "modifica il tipo di allegato" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "modifica la lista dei BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "modifica la lista dei CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "modifica la lista dei TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "modifica il file da allegare" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "modifica il campo from" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "modifica il messaggio" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "modifica la lista dei CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "inserisci la maschera dei file" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "escbia" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "escbia" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "esocba" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "esegui una macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "esci da questo menù" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell" - -# FIXME - come tradurre questo messaggio? -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Rispondo a %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti" - -# FIXME - come tradurre questo messaggio? -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Rispondo a %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Sei al primo messaggio." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Sei al primo messaggio." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL fallito: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: troppo pochi argomenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: troppo pochi argomenti" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "esegui un comando in una subshell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "salta a un numero dell'indice" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "salta al thread seguente" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "salta al thread precedente" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "salta all'inizio della riga" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "salta in fondo al messaggio" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "salta alla fine della riga" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "salta al subthread successivo" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "salta al thread successivo" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "recupera la posta dal server POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "fai una copia decodificata" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "manca il nome del file.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "spostati alla prima voce" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "spostati al primo messaggio" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "spostati all'ultima voce" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "spostati alla voce successiva" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "spostati alla pagina successiva" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "spostati alla voce precedente" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "spostati alla pagina precedente" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "manca il file del certificato" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "manca la mailbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "operazione nulla" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "apri un altro folder" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "apri un altro folder" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Riapro la mailbox..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "stampa la voce corrente" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "rispondi a un messaggio" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "recupera la posta dal server POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: troppo pochi argomenti" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: troppi argomenti" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "spostati una riga in basso" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "spostati in alto di una riga" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "seleziona la voce corrente" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "spedisce il messaggio" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "mostra gli allegati MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "mostra le opzioni PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "salta oltre il testo citato" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordina i messaggi" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: troppi argomenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "segna la voce corrente" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "segna il subthread corrente" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "segna il thread corrente" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "questo schermo" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "impossibile determinare la home directory" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "impossibile determinare l'username" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "de-cancella la voce corrente" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "errore del protocollo non precisato" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "guarda il file" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{internal}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n" -#~ "~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n" -#~ "~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n" -#~ "~f messaggi\tincludi dei messaggi\n" -#~ "~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n" -#~ "~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n" -#~ "~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n" -#~ "~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n" -#~ "~p\t\tstampa il messaggio\n" -#~ "~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n" -#~ "~r file\t\tleggi un file nell'editor\n" -#~ "~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n" -#~ "~u\t\trichiama la linea precedente\n" -#~ "~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n" -#~ "~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n" -#~ "~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n" -#~ "~?\t\tquesto messaggio\n" -#~ "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f95aba7..7f81851 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -3817,1345 +3817,3 @@ msgstr "yes" msgid "yna" msgstr "yna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gpg-agent ¤¬¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ë GPGME ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME °Å¹æ²½¥Ç¡¼¥¿½ªÎ» --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME ½ð̾¥Ç¡¼¥¿½ªÎ» --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -#~ msgstr " -d <¥ì¥Ù¥ë>\t¥Ç¥Ð¥°½ÐÎϤò ~/.muttdebug0 ¤Ëµ­Ï¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ " -e <¥³¥Þ¥ó¥É>\t½é´ü²½¸å¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë¥³¥Þ¥ó¥É¤Î»ØÄê\n" -#~ " -f <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\tÆɤ߽Ф·¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î»ØÄê\n" -#~ " -F <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\tÂåÂØ muttrc ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î»ØÄê\n" -#~ " -H <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\t¤Ø¥Ã¥À¤òÆɤि¤á¤Ë²¼½ñ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄê\n" -#~ " -i <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\tÊÖ¿®»þ¤Ë Mutt ¤¬ÁÞÆþ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î»ØÄê\n" -#~ " -m <¥¿¥¤¥×>\t¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹·Á¼°¤Î»ØÄê\n" -#~ " -n\t\t¥·¥¹¥Æ¥à´ûÄê¤Î Muttrc ¤òÆɤޤʤ¤¤³¤È¤Î»ØÄê\n" -#~ " -p\t\tÊݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë (½ñ¤­¤«¤±) ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºÆÆɤ߽Ф·¤Î»ØÄê\n" -#~ " -Q \tÀßÄêÊÑ¿ô¤ÎÌ䤤¹ç¤ï¤»\n" -#~ " -R\t\t¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òÆɤ߽Ф·ÀìÍѥ⡼¥É¤Ç¥ª¡¼¥×¥ó¤¹¤ë¤³¤È¤Î»ØÄê\n" -#~ " -s <Âê̾>\tÂê̾¤Î»ØÄê (¶õÇò¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï°úÍÑÉä¤Ç¤¯¤¯¤ë¤³¤È)\n" -#~ " -v\t\t¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤È¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ»ØÄê¤Îɽ¼¨\n" -#~ " -x\t\tmailx Á÷¿®¥â¡¼¥É¤Î¥·¥ß¥å¥ì¡¼¥È\n" -#~ " -y\t\t»ØÄꤵ¤ì¤¿ `mailboxes' ¥ê¥¹¥È¤ÎÃ椫¤é¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎÁªÂò\n" -#~ " -z\t\t¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹Ãæ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¤±¤ì¤Ð¤¹¤°¤Ë½ªÎ»\n" -#~ " -Z\t\t¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¤±¤ì¤Ð¤¹¤°¤Ë½ªÎ»\n" -#~ " -h\t\t¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (¸½ºß»þ¹ï: %c)" - -#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -#~ msgstr "" -#~ "crypt_use_gpgme ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤¬ GPGME ¥µ¥Ý¡¼¥ÈÉÕ¤­¤Ç¥Ó¥ë¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê" -#~ "¤¤¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÏÆɤ߽Ф·ÀìÍÑ¡£" - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥á¥Ã¥»¡¼¥¸Èֹ档\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s ¤ËÀȼå¤Ê¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤¬¤¢¤ë!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ¤Ï²ò½ü¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... ½ªÎ»¡£\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹·Á¼°" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤ÊÃÍ" - -# regular file ¤Ã¤Æ¡ÖÄ̾ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¡×¤Ç¤¹¤«¡© -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ¤Ïɸ½à¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤" - -# stat() ¤¬ -1 ¤òÊÖ¤·¤¿¤È¤­¤Î strerror(errno) -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s ¤Î°À­Ä´ºº¥¨¥é¡¼: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥Ç¥£¥¿¥³¥Þ¥ó¥É (~? ¤Ç¥Ø¥ë¥×)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÌÀ¤ÊÀ°ÎóÊýË¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤Ê POP ¥Ñ¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤Ê POP ¥Ñ¥¹" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î½ªÎ»¤Ï . ¤Î¤ß¤Î¹Ô¤òÆþÎÏ)\n" - -# ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ÆâÍƤÎɽ¼¨½ªÎ»¸å¤Ë½Ð¤ë¤Î¤ÇÌ¿Îá¤À¤È»×¤¦¡£ -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(·Ñ³¤»¤è)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "i:¥¤¥ó¥é¥¤¥ó" - -#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#~ msgstr "*** Ãð¼á³«»Ï (%s ¤Î½ð̾¤Ë´Ø¤·¤Æ) ***\n" - -#~ msgid "*** End Notation ***\n" -#~ msgstr "*** Ãð¼á½ªÎ» ***\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345f" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1:DES, 2:Triple-DES, 3:RC2-40, 4:RC2-64, 5:RC2-128, f:Êѹ¹¤Ê¤· " - -# ¡Ö¤¹¤Ù¤Æ¤Î¡×¤Ã¤ÆɬÍס© -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "¹½ÃÛ¤µ¤ì¤¿Á´¤Æ¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¤ò¼õÍÆ" - -#~ msgid "Alert: Certificate does *NOT* belong to \"%s\".\n" -#~ msgstr "·Ù¹ð: ¾ÚÌÀ½ñ¤¬ \"%s\" ¤Ë½ê°¤·¤Æ *¤¤¤Ê¤¤*¡£\n" - -#~ msgid "Alert: No mailbox specified in certificate.\n" -#~ msgstr "·Ù¹ð: ¾ÚÌÀ½ñ¤Ç¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£\n" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "°ìÃפ·¤¿¸°¤Ï¤¹¤Ù¤Æ´ü¸ÂÀڤ줫ÇÑ´þºÑ¤ß¡¢¤Þ¤¿¤Ï»ÈÍѶػߡ£" - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "ƿ̾ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¡£" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤Ë remailer ¤òÄɲÃ" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "ǧ¾ÚÃæ (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "ǧ¾ÚÃæ (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "ǧ¾ÚÃæ (ƿ̾)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "%s Ãæ¤ËÉÔÀµ¤Ê IDN: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºÆÁ÷?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºÆÁ÷?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¡£" - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "POP ¥µ¡¼¥Ð¾å¤Ç¤Ï¡Ö½ÅÍסץե饰¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "%s ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP µ¯Æ°¤Ç¤­¤Ê¤¤" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "/dev/null ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Ê¤¤" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL »Ò¥×¥í¥»¥¹¥ª¡¼¥×¥óÉÔǽ!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP »Ò¥×¥í¥»¥¹¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Ê¤¤!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "¸°¤¬Ì¤»ØÄê¤Î¤¿¤á½ð̾ÉÔǽ: ¡Ö½ð̾¸°ÁªÂò¡×¤ò¤»¤è¡£" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤¿¡£½ªÎ»¡£\n" - -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤ÏÄɲà *¤µ¤ì¤º* ¡£" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP ¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ¤ò½ªÎ»Ãæ..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É USER ¤Ï¥µ¡¼¥Ð¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É: " - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿" - -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÉü¹æ²½¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÉü¹æ²½¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "%s ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎƱ´ü¤¬¤È¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "ÅÁÅýŪ¤Ê (¥¤¥ó¥é¥¤¥ó¤Î) PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºîÀ®?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ¤¬¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£Ìµ»ë¤¹¤ë¡£\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "¥ì¥Ù¥ë %d ¤Ç¥Ç¥Ð¥Ã¥°Ãæ¡£\n" - -#~ msgid "Decryption failed" -#~ msgstr "Éü¹æ²½¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤«¤é remailer ¤òºï½ü" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "PGP ¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥ºÆþÎÏ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "S/MIME ¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥ºÆþÎÏ:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "¸°IDÆþÎÏ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¥Ç¡¼¥¿½èÍý¥¨¥é¡¼" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¥Ç¡¼¥¿½èÍý¥¨¥é¡¼" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "¥¨¥é¡¼: OpenSSL »Ò¥×¥í¥»¥¹ºîÀ®ÉÔǽ!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "´ü¸ÂÀÚ¤ì " - -#~ msgid "Failed to figure out sender" -#~ msgstr "Á÷¿®¼Ô¤Î¼±Ê̤˼ºÇÔ¤·¤¿" - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "¼Â¹ÔÃæ¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï½½Ê¬¤ÊÍ𻨤µ¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿" - -#~ msgid "Failed to verify sender" -#~ msgstr "Á÷¿®¼Ô¤Î¸¡¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP ¸°¤ò¼èÆÀÃæ..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Í𻨤µ¥×¡¼¥ë¤ò½¼Å¶Ãæ: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "¥Õ¥£¥ó¥¬¡¼¥×¥ê¥ó¥È: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "ºÇ½é¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "»öÁ°Àܳ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ºÇÔ¡£" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¡£" - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O ¥¨¥é¡¼" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤Ë remailer ¤òÁÞÆþ" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "·å¤¢¤Õ¤ì -- ¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Ê¤¤!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "·å¤¢¤Õ¤ì -- ¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡£ ¤ËÊó¹ð¤»¤è¡£" - -# ÉÔÀµ¤è¤êÉÔ¿®¤«¡© -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "ÉÔÀµ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤ÊÁêÂзîÆü" - -# ÉÔÀµ¤è¤êÉÔ¿®¤«¡© -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "ÉÔÀµ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷" - -# ÉÔÀµ¤è¤êÉÔ¿®¤«¡© -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "ÉÔÀµ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSL µ¯Æ°Ãæ..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "PGP µ¯Æ°Ãæ..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN ¤Ï¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤Ï̵¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë" - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "ºÇ¸å¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£" - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬¤³¤ï¤ì¤Æ¤¤¤ë!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥é¥¤¥ó¤ÇÁ÷¿®¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£PGP/MIME ¤ò»È¤¦?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ÆâÍÆ:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "%s ¤Î (Àµ¤·¤¤) ¾ÚÌÀ½ñ¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÆâÍƤ¬°ì¹Ô¤â¤Ê¤¤¡£\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î»ØÄ꤬¤Ê¤¤¡£\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "ÅþÃåÍѥ᡼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬Ì¤ÄêµÁ¡£" - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "mailcap ¥Ñ¥¹¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "OpenSSL ¤«¤é½ÐÎϤ¬¤Ê¤¤.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSL ¤«¤é½ÐÎϤ¬¤Ê¤¤..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "¥á¥â¥êÉÔ­!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "PGP e:°Å¹æ²½, s:½ð̾, a:½ð̾¸°ÁªÂò, b:°Å¹æ+½ð̾, %s, c:¤Ê¤· " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP ¸° %s" - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP ¸°¤Ï \"%s\" ¤Ë°ìÃס£" - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP ¸°¤Ï <%s> ¤Ë°ìÃס£" - -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÉü¹æ²½¤ËÀ®¸ù¤·¤¿¡£" - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP ¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤¬¥á¥â¥ê¤«¤é¾Ãµî¤µ¤ì¤¿¡£" - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "i:PGP/MIME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤¬¤¹¤Ù¤Æ¥á¥â¥ê¤«¤é¾Ãµî¤µ¤ì¤¿¡£" - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "¸° ID ¤òÆþÎÏ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "ÇÑ´þºÑ¤ß " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME e:°Å¹æ²½, s:½ð̾, w:°Å¹æÁªÂò, a:½ð̾¸°ÁªÂò, b:°Å¹æ+½ð̾, c:¤Ê¤· " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME ¾ÚÌÀ½ñ¤Ï \"%s\" ¤Ë°ìÃס£" - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "¥¿¥°ÉÕ¤±µ¡Ç½¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL ¾ÚÌÀ½ñ¸¡ºº" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "%s ¤ò»È¤Ã¤¿ SSL Àܳ (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Í𻨤µÉÔ­¤Î¤¿¤á SSL ¤Ï̵¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤¿" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL ¤Ï %s ¤Ç¼ºÇÔ¡£" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL ¤¬ÍøÍѤǤ­¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "TLS ¤ò»È¤Ã¤¿°ÂÁ´¤ÊÀܳ?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤òÁªÂò" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Á°¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤òÁªÂò" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î¾ÚÌÀ½ñ¤¬´ü¸ÂÀÚ¤ì" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î¾ÚÌÀ½ñ¤Ï¤Þ¤ÀÍ­¸ú¤Ç¤Ê¤¤" - -#~ msgid "Successfully added certificate \"%s\" for \"%s\". " -#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ \"%s\" ¤ò \"%s\" ¤ËÄɲÃÀ®¸ù¡£" - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "¤³¤Î ID ¤Î¿®ÍÑÅÙ¤Ï̤ÄêµÁ¤Ç¤¢¤ë¡£" - -#~ msgid "This message seems to require key %s. (Any key to continue)" -#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¸° %s ¤òÍ׵ᤷ¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤À¡£(²¿¤«¥­¡¼¤ò²¡¤»¤Ð³¤¯)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "³«È¯¼Ô(ËܲÈ)¤ËÏ¢Íí¤ò¤È¤ë¤Ë¤Ï ¤Ø¥á¡¼¥ë¤»¤è¡£\n" -#~ "¥Ð¥°¤ò¥ì¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë¤Ë¤Ï flea (1) ¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£¤ò»ÈÍѤ»¤è¡£\n" -#~ "ÆüËܸìÈǤΥХ°¥ì¥Ý¡¼¥È¤ª¤è¤ÓÏ¢Íí¤Ï mutt-j-users ML ¤Ø¡£\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Éû¥Ñ¡¼¥È¤Îɽ¼¨¤òÀÚÂØ" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "¿®ÍÑºÑ¤ß " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Î IMAP ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¤ÏÄɲäǤ­¤Ê¤¤" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òźÉդǤ­¤Ê¤¤" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤éͽ´ü¤»¤ÌÈ¿±þ¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤¿: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ÉÔÌÀ" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "ÉÔÌÀ " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "̤¸¡¾Ú " - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "(̤¿®ÍѤÊ!) ID %s ¤ò %s ¤Ë»ÈÍÑ?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s ¤ò %s ¤Ë»ÈÍÑ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "¸¡¾ÚºÑ¤ß " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "·Ù¹ð: Ãæ´Ö¾ÚÌÀ½ñ¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "·Ù¹ð: ¤³¤ÎÊÌ̾¤ÏÀµ¾ï¤ËÆ°ºî¤·¤Ê¤¤¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£½¤Àµ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "·Ù¹ð: ¤Þ¤À ID %s ¤ò¿®ÍѤ¹¤ë¤«·èÄꤷ¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£(²¿¤«¥­¡¼¤ò²¡¤»¤Ð³¤¯)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s ½ÐÎϤϰʲ¼¤ÎÄ̤ê%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- OpenSSL ½ÐÎϽªÎ» --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP ½ÐÎϽªÎ» --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ¥¨¥é¡¼: PGP »Ò¥×¥í¥»¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¥¨¥é¡¼: OpenSSL »Ò¥×¥í¥»¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¥¨¥é¡¼: PGP »Ò¥×¥í¥»¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- °Ê²¼¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Ï S/MIME ¤Ç°Å¹æ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- °Ê²¼¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Ï S/MIME ¤Ç½ð̾¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë --]\n" - -#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -#~ msgstr "ÈëÌ©¸°¤Î»ØÄ꤬¤¢¤¤¤Þ¤¤: %s\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "¿·¤¿¤ÊÌ䤤¹ç¤ï¤»·ë²Ì¤ò¸½ºß¤Î·ë²Ì¤ËÄɲÃ" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "¼¡¤ËÆþÎϤ¹¤ëµ¡Ç½¤ò¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¤Î¤ßŬÍÑ" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "¼¡¤ËÆþÎϤ¹¤ëµ¡Ç½¤ò¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËŬÍÑ" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤òźÉÕ" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òźÉÕ" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òźÉÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òźÉÕ" - -#~ msgid "break the thread in two" -#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò¤Ï¤º¤¹" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "ñ¸ì¤ÎÀèƬʸ»ú¤òÂçʸ»ú²½" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊѹ¹" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "µì·Á¼°¤Î PGP ¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤¬¤¢¤ë¤«¸¡ºº" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥é¥°¤ò²ò½ü" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "²èÌ̤ò¥¯¥ê¥¢¤·ºÆÉÁ²è" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤òŸ³«/È󟳫" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤òŸ³«/È󟳫" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»¤Ë¤è¤ê¥¢¥É¥ì¥¹¤òÊä´°" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤äÊÌ̾¤òÊä´°" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "¿·µ¬¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºîÀ®" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "mailcap ¥¨¥ó¥È¥ê¤ò»È¤Ã¤ÆźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "ñ¸ì¤ò¾®Ê¸»ú²½" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "ñ¸ì¤òÂçʸ»ú²½" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ä¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥³¥Ô¡¼" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "¿·¤·¤¤¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òºîÀ®(IMAP¤Î¤ß)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÁ÷¿®¼Ô¤«¤éÊÌ̾¤òºîÀ®" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "ÅþÃåÍѥ᡼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò½ä²ó" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "¤½¤Î¹Ô¤Îʸ»ú¤ò¤¹¤Ù¤Æºï½ü" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "Éû¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¤¹¤Ù¤Æºï½ü" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¤¹¤Ù¤Æºï½ü" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤«¤é¹ÔËö¤Þ¤Çºï½ü" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤«¤éñ¸ìËö¤Þ¤Çºï½ü" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ÎÁ°¤Îʸ»ú¤òºï½ü" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Î²¼¤Î»ú¤òºï½ü" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤òºï½ü" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òºï½ü(IMAP¤Î¤ß)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ÎÁ°Êý¤Îñ¸ì¤òºï½ü" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "Á÷¿®¼Ô¤Î´°Á´¤Ê¥¢¥É¥ì¥¹¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¡¢¥Ø¥Ã¥ÀÍ޻ߤòÀÚÂØ" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "ÁªÂòÃæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "¼¡¤Ë²¡¤¹¥­¡¼¤Î¥³¡¼¥É¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î content-type ¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆâÍÆÀâÌÀʸ¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î content-trasfer-encoding ¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò mailcap ¥¨¥ó¥È¥ê¤ò»È¤Ã¤ÆÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "BCC¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "CC¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Reply-To ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Reply-To ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "TO ¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Reply-To ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "źÉÕ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "From ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Ø¥Ã¥À¤´¤ÈÊÔ½¸" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "CC¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "À¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂê̾¤òÊÔ½¸" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "¾ò·ïÉÕ¤­¼Â¹Ô¤Î½ªÎ» (²¿¤â¤·¤Ê¤¤)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¥¹¥¯¤òÆþÎÏ" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥³¥Ô¡¼¤òÊݸ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÆþÎÏ" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "muttrc ¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆþÎÏ" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabifc" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "eswabfc" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "¥Þ¥¯¥í¤ò¼Â¹Ô" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤ò½ªÎ»" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¸ø³«¸°¤òÃê½Ð" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤òÄ̤·¤ÆźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s ¤Ø¤Î¥Õ¥©¥í¡¼¥¢¥Ã¥×?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "IMAP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "mailcap ¤ò»È¤Ã¤ÆźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¶¯À©É½¼¨" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "¥³¥á¥ó¥ÈÉÕ¤­¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òžÁ÷" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s ¤Ø¤Î¥Õ¥©¥í¡¼¥¢¥Ã¥×?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ì»þŪ¤Ê¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ½é¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Ø¥Ã¥À¤´¤ÈÊÔ½¸" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ½é¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ï¤Ê¤¤¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ï¤Ê¤¤¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¥ª¡¼¥×¥ó»þ¥¨¥é¡¼" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ï¤Ê¤¤¡£" - -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "gpgme_new ¼ºÇÔ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "¥µ¥Ö¥·¥§¥ë¤Ç¥³¥Þ¥ó¥É¤òµ¯Æ°" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹ÈÖ¹æ¤ËÈô¤Ö" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¿Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "Á°¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "Á°¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "¹ÔƬ¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ²¼¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "¹ÔËö¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "¼¡¤Î¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "¼¡¤Î¿·Ãå¤Þ¤¿¤Ï̤ÆɤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ø°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "¼¡¤Î̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ø°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "Á°¤Î¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "Á°¤Î¿·Ãå¤Þ¤¿¤Ï̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "Á°¤Î̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ¾å¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸½ºß°ÌÃ֤ˤĤʤ°" - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "POP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤ò¥á¡¼¥ëÁ÷¿®" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "text/plain ¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "text/plain ¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®¤·ºï½ü" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "Éü¹æ²½¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "Éü¹æ²½¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºî¤Ã¤Æ¤«¤éºï½ü" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò´ûÆɤˤ¹¤ë" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò´ûÆɤˤ¹¤ë" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î»ØÄ꤬¤Ê¤¤¡£\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤Î°ìÈÖ²¼¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê°ÜÆ°" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ÎÃæ±û¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê°ÜÆ°" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤Î°ìÈÖ¾å¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê°ÜÆ°" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ò°ìʸ»úº¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ò°ìʸ»ú±¦¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤òñ¸ì¤ÎÀèƬ¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤òñ¸ì¤ÎºÇ¸å¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ²¼¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ºÇ½é¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ºÇ½é¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ºÇ¸å¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ºÇ¸å¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¸¤ÎÃæ±û¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "¼¡¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "¼¡¥Ú¡¼¥¸¤Ø°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "¼¡¤Î̤ºï½ü¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "Á°¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "Á°¤Î¥Ú¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "Á°¤Î̤ºï½ü¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ¾å¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Àµµ¬É½¸½¤Ç¥¨¥é¡¼: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬¤Ê¤¤" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: °ìÃפ¹¤ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¤Ê¤¤" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "Æ°ºî¤Î»ØÄ꤬¤Ê¤¤" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "Ê̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "Æɤ߽Ф·ÀìÍѥ⡼¥É¤ÇÊ̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "Ê̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "Æɤ߽Ф·ÀìÍѥ⡼¥É¤ÇÊ̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥óÃæ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸/źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë¥Ñ¥¤¥×" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºÆÁ÷" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤ò°õºþ" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "³°Éô¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òÌ䤤¹ç¤ï¤»" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "¼¡¤Ë¥¿¥¤¥×¤¹¤ëʸ»ú¤ò°úÍÑÉä¤Ç¤¯¤¯¤ë" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "½ñ¤­¤«¤±¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥ÉÃæ¤Ë̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ë¡£" - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¾¤Î¥æ¡¼¥¶¤ËºÆÁ÷" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ê¥Í¡¼¥à(IMAP¤Î¤ß)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥ê¥Í¡¼¥à(°ÜÆ°)" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÊÖ¿®" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¼õ¿®¼Ô¤ËÊÖ¿®" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "»ØÄêºÑ¤ß¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È°¸¤Æ¤ËÊÖ¿®" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "POP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë ispell ¤ò¼Â¹Ô" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "Êѹ¹¤ò¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊݸ" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "Êѹ¹¤ò¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊݸ¸å½ªÎ»" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸/źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¡Ö½ñ¤­¤«¤±¡×¤Ë¤¹¤ë" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: °ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "°ì¹Ô²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ÍúÎò¥ê¥¹¥È¤ò²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "°ì¹Ô¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ÍúÎò¥ê¥¹¥È¤ò¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "µÕ½ç¤ÎÀµµ¬É½¸½¸¡º÷" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "µÕ½ç¤ÎÀµµ¬É½¸½¸¡º÷" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "¼¡¤Ë°ìÃפ¹¤ë¤â¤Î¤ò¸¡º÷" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "µÕ½ç¤Ç°ìÃפ¹¤ë¤â¤Î¤ò¸¡º÷" - -#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -#~ msgstr "ÈëÌ©¸° %s ¤¬¸«ÉÕ¤«¤é¤Ê¤¤: %s\n" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "¤³¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÃæ¤Î¿·¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁªÂò" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤òÁªÂò" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "mixmaster remailer ¥Á¥§¡¼¥ó¤ò»È¤Ã¤ÆÁ÷¿®" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥é¥°¤òÀßÄê" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "S/MIME ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "¸½ºßÍ­¸ú¤ÊÀ©¸Â¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ÎÃͤòɽ¼¨" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤À¤±É½¼¨" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Mutt ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÈÖ¹æ¤ÈÆüÉÕ¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "°úÍÑʸ¤ò¥¹¥­¥Ã¥×¤¹¤ë" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÀ°Îó" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òµÕ½ç¤ÇÀ°Îó" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: °ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: °ìÃפ¹¤ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¤Ê¤¤" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¹ØÆÉ(IMAP¤Î¤ß)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¿¥°¤ò¤Ï¤º¤¹" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥¿¥°ÉÕ¤±" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "¤³¤Î²èÌÌ" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "¡Ö½ÅÍסץե饰¤ÎÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¡Ö¿·Ãå¡×¥Õ¥é¥°¤òÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "°úÍÑʸ¤Îɽ¼¨¤ò¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«ÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "disposition ¤Î inline/attachment ¤òÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "¤³¤ÎźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥³¡¼¥ÉÊÑ´¹¤Î̵ͭ¤òÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òÃ忧¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«ÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "¡ÖÁ´¥Ü¥Ã¥¯¥¹/¹ØÆÉÃæ¤Î¤ß¡×±ÜÍ÷ÀÚÂØ(IMAP¤Î¤ß)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "Á°¤Î¿·Ãå¤Þ¤¿¤Ï̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊѹ¹¤ò½ñ¤­¹þ¤à¤«¤É¤¦¤«¤òÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "±ÜÍ÷Ë¡¤ò¡Ö¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹/Á´¥Õ¥¡¥¤¥ë¡×´Ö¤ÇÀÚÂØ" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "Á÷¿®¸å¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ã¤¹¤«¤É¤¦¤«¤òÀÚÂØ" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë°ÌÃÖ¤Îʸ»ú¤È¤½¤ÎÁ°¤Îʸ»ú¤È¤òÆþ¤ì´¹¤¨" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "¥Û¡¼¥à¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¼±Ê̤Ǥ­¤Ê¤¤" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¤ò¼±Ê̤Ǥ­¤Ê¤¤" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¤ò²ò½ü" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ÆÃÄê¤Ç¤­¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¿¥°¤ò¤Ï¤º¤¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¹ØÆɤòÃæ»ß(IMAP¤Î¤ß)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¿¥°¤ò¤Ï¤º¤¹" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¨¥ó¥³¡¼¥É¾ðÊó¤ò¹¹¿·" - -# ¤³¤ì¤Ç¥®¥ê¥®¥ê°ì¹Ô¤Ë¤ª¤µ¤Þ¤ë¥Ï¥º -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¿·¤·¤¤¤â¤Î¤Î¸¶·Á¤È¤·¤ÆÍøÍÑ" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤ò¸¡¾Ú" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Æ¥­¥¹¥È¤È¤·¤Æɽ¼¨" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë±ÜÍ÷(ɬÍפʤémailcap¥¨¥ó¥È¥ê»ÈÍÑ)" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò±ÜÍ÷" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "¸°¤Î¥æ¡¼¥¶ ID ¤òɽ¼¨" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤ò¤¹¤Ù¤Æ¥á¥â¥ê¤«¤é¾Ãµî" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¤­¹þ¤à" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{ÆâÉô}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\t¹Ô¤¬ ~ ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¤È¤­¤ÎºÇ½é¤Î ~ ¤òÆþÎÏ\n" -#~ "~b users\tBcc: ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë¥æ¡¼¥¶¤òÄɲÃ\n" -#~ "~c users\tCc: ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë¥æ¡¼¥¶¤òÄɲÃ\n" -#~ "~f messages\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê¹þ¤ß\n" -#~ "~F messages\t¥Ø¥Ã¥À¤â´Þ¤á¤ë¤³¤È¤ò½ü¤±¤Ð ~f ¤ÈƱ¤¸\n" -#~ "~h\t\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ø¥Ã¥À¤òÊÔ½¸\n" -#~ "~m messages\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°úÍѤΰ٤˼è¤ê¹þ¤ß\n" -#~ "~M messages\t¥Ø¥Ã¥À¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È¤ò½ü¤±¤Ð ~m ¤ÈƱ¤¸\n" -#~ "~p\t\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°õºþ\n" -#~ "~q\t\t¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø½ñ¤­¹þ¤ó¤Ç¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò½ªÎ»\n" -#~ "~r file\t\t¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߽Ф·\n" -#~ "~t users\tTo: ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë¥æ¡¼¥¶¤òÄɲÃ\n" -#~ "~u\t\tÁ°¤Î¹Ô¤òºÆ¸Æ½Ð¤·\n" -#~ "~v\t\t$visual ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÔ½¸\n" -#~ "~w file\t\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¤­¹þ¤ß\n" -#~ "~x\t\tÊѹ¹¤òÃæ»ß¤·¤Æ¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò½ªÎ»\n" -#~ "~?\t\t¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸\n" -#~ ".\t\t¤³¤Îʸ»ú¤Î¤ß¤Î¹Ô¤ÇÆþÎϤò½ªÎ»\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a2795fc..0507398 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3850,1367 +3850,3 @@ msgstr "yes" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME ¾Ïȣȭ ÀÚ·á ³¡ --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME ¼­¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] [ -m <Á¾·ù> ] [ -f <" -#~ "ÆÄÀÏ> ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] -Q <Äõ¸®> [ -Q <Äõ¸®> ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] -A <¾Ë¸®¾Æ½º> [ -A <¾Ë¸®" -#~ "¾Æ½º> ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -a <ÆÄÀÏ> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] [ -H <ÆÄÀÏ" -#~ "> ] [ -i <ÆÄÀÏ> ] [ -s <Á¦¸ñ> ] [ -b <ÁÖ¼Ò> ] [ -c <ÁÖ¼Ò> ] <ÁÖ¼Ò> " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "¼±ÅûçÇ×:\n" -#~ " -A <¾Ë¸®¾Æ½º>\tÁÖ¾îÁø ¾Ë¸®¾Æ½º È®Àå\n" -#~ " -a <ÆÄÀÏ>\t¸ÞÀÏ¿¡ ÆÄÀÏ Ã·ºÎ\n" -#~ " -b <ÁÖ¼Ò>\tBCC ÁÖ¼Ò ÁöÁ¤\n" -#~ " -c <ÁÖ¼Ò>\tCC ÁÖ¼Ò ÁöÁ¤\n" -#~ " -e <¸í·É¾î>\tÃʱâÈ­ ÈÄ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î ÁöÁ¤\n" -#~ " -f <ÆÄÀÏ>\tÀÐÀ» ¸ÞÀÏÇÔ ÁöÁ¤\n" -#~ " -F <ÆÄÀÏ>\tº°µµÀÇ muttrc ÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n" -#~ " -H <ÆÄÀÏ>\tÇì´õºÎÅÍ ÀÐÀ» ÃÊ¾È ÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n" -#~ " -i <ÆÄÀÏ>\tMutt °¡ ´äÀå¿¡ Æ÷ÇÔ½Ãų ÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n" -#~ " -m <À¯Çü>\t±âº» ¸ÞÀÏÇÔ À¯Çü ÁöÁ¤\n" -#~ " -n\t\tMutt ½Ã½ºÅÛ Muttrc ÆÄÀÏ ÀÐÁö ¾ÊÀ½\n" -#~ " -p\t\t¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸ÞÀÏ ´Ù½Ã ¿­±â\n" -#~ " -Q <º¯¼ö>\t¼³Á¤ º¯¼ö Äõ¸®\n" -#~ " -R\t\t¸ÞÀÏÇÔ Àбâ Àü¿ë ¹æ½ÄÀ¸·Î ¿­±â\n" -#~ " -s <Á¦¸ñ>\tÁ¦¸ñ ÁöÁ¤ (°ø¹éÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì ÀÎ¿ë ºÎÈ£ »ç¿ë)\n" -#~ " -v\t\t¹öÁ¯, ÄÄÆÄÀÏ ¿É¼Ç º¸±â\n" -#~ " -x\t\tmailx Àü¼Û ¹æ½Ä Èä³»³»±â\n" -#~ " -y\t\t`¸ÞÀÏÇÔ'ÀÇ ¸ñ·Ï Áß ¸ÞÀÏÇÔ ÁöÁ¤\n" -#~ " -z\t\t¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸é Áï½Ã ³¡³»±â\n" -#~ " -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹ø° ¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n" -#~ " -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (ÇöÀç ½Ã°£: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Àбâ Àü¿ë ¸ÞÀÏÇÔ." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: À߸øµÈ ¸ÞÀÏ ¹øÈ£.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾ÊÀº Æ۹̼ÇÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ½!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ¼³Á¤" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Á¾·áÇÔ.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ Çü½Ä" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: À߸øµÈ °ª" - -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: ÀÏ¹Ý ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ô." - -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: »óÅÂ: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÆíÁý ¸í·É (~? µµ¿ò¸»)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s´Â À߸øµÈ POP Æнº" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s´Â À߸øµÈ POP Æнº" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(ÁÙ¿¡ . Ȧ·Î »ç¿ëÇÏ¿© ¸Þ¼¼Áö ³¡³»±â)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(°è¼Ó)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345f" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Ãë¼Ò(f)? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "üÀÎ ±¸Á¶¸¦ Çã°¡ÇÔ" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "¸ðµç Å°°¡ ¸¸±â/Ãë¼Ò/»ç¿ë ºÒ°¡ ÀÔ´Ï´Ù." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonymous ÀÎÁõ ½ÇÆÐ" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ ÷°¡" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (anonymous)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "À߸øµÈ IDN %s: '%s'\n" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "POP ¼­¹ö¿¡¼­ 'Áß¿ä' Ç¥½Ã¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¸øÇÔ" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "/dev/null¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %s¸¦ ¿­Áö ¸øÇÔ" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "%d ½ÅÈ£ ¹ß°ß... Á¾·áÇÔ.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP ¼­¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "¸í·É¾î USER¸¦ ¼­¹ö¿¡¼­ Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "¸í·É¾î: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ¿Ü.\n" -#~ "MuttÀº ¾î¶°ÇÑ Ã¥ÀÓµµ ÁöÁö ¾Ê½À´Ï´Ù; ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'¸¦ È®ÀÎÇϽÃ" -#~ "±â\n" -#~ "¹Ù¶ø´Ï´Ù. MuttÀº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç, ÀÏÁ¤ »çÇ׸¸ ÁöŲ´Ù¸é ¿©·¯ºÐ²²¼­ ÀÚ" -#~ "À¯\n" -#~ "·ÎÀÌ Àç¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'·Î È®ÀÎÇϽñ⠹ٶø´Ï" -#~ "´Ù.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "¿©±â¿¡ ¾ð±ÞµÇÁö ¾ÊÀº ¸¹Àº ºÐµé²²¼­ ¼Ò½º ÄÚµå, ¼öÁ¤, ±×¸®°í\n" -#~ "±â´ÉÁ¦¾È¿¡ ¸¹Àº µµ¿òÀ» Áּ̽À´Ï´Ù.\n" -#~ "\n" -#~ " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº °ø°³ Ç®±×¸²ÀÔ´Ï´Ù; ¿©·¯ºÐ²²¼­´Â Free Software " -#~ "Foundation\n" -#~ " ÀÇ GNU General Public License¿¡ µû¶ó¼­ º» ÇÁ·Î±×·¥À» Àç¹èÆ÷ ¶Ç´Â ¼ö" -#~ "Á¤\n" -#~ " ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù; GPL ¹öÁ¯ 2 ¶Ç´Â (¿©·¯ºÐÀÌ ¼±ÅÃÇÑ) ÀÌÈÄÀÇ GPL ¹öÁ¯À» " -#~ "µû\n" -#~ " ¸¨´Ï´Ù.\n" -#~ "\n" -#~ " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº À¯¿ëÇÏ°Ô ¾²ÀÌ±æ ¹Ù¶ó´Â Àǹ̿¡¼­ ¹èÆ÷µÇ¾úÀ¸¸ç, ÀÛµ¿¿¡ " -#~ "´ë\n" -#~ " ÇÑ ¾î¶°ÇÑ º¸Áõµµ ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù; »óÇ°¼º ¶Ç´Â ƯÁ¤ ¸ñÀûÀÇ »ç¿ë¿¡ ´ë" -#~ "ÇÑ\n" -#~ " º¸Áõ ¶ÇÇÑ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº GNU General Public License¸¦ Âü°í" -#~ "ÇÏ\n" -#~ " ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.\n" -#~ "\n" -#~ " º» ÇÁ·Î±×·¥¿¡´Â GNU General Public License º¹»çº»ÀÌ Æ÷ÇÔ µÇ¾îÀÖ½À´Ï" -#~ "´Ù;\n" -#~ " Æ÷ÇԵǾî ÀÖÁö ¾ÊÀ» °æ¿ì ¾Æ·¡ÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n" -#~ " Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " -#~ "MA 02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "%s ¸ÞÀÏÇÔÀ» µ¿±âÈ­ ½Ãų ¼ö ¾øÀ½!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "±¸½Ä inline PGP ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¸¸µé±î¿ä?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "üÀο¡¼­ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀÔ·Â:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "SMIME ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀÔ·Â:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "keyID ÀÔ·Â: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "¸¸±âµÊ " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ ÃæºÐÇÑ ¿£Æ®·ÎÇǸ¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP ¿­¼è °¡Á®¿À´Â Áß..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "¿£Æ®·ÎÇǸ¦ ä¿ì´Â Áß: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingerprint: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "ù¹ø° Ç׸ñ º¸ÀÓ." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Ãʱâ Á¢¼Ó(preconnect) ¸í·É ½ÇÆÐ." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "ÀÔ/Ãâ·Â ¿À·ù" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »ðÀÔ" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- ¸Þ¸ð¸® ÇÒ´ç ºÒ°¡!" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù. ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁֽʽÿä." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "¹«È¿ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "¹«È¿ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "¹«È¿ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "PGP¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "ÀÌ ¼­¹ö´Â LOGINÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñ º¸ÀÓ." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÊ!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ Æ÷ÇÔµÊ:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "%s¸¦ À§ÇÑ ÀÎÁõ¼­¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ ³»¿ë ¾øÀ½.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "mailcap Æнº°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "OpenSSLÀ¸·Î ºÎÅÍ Ãâ·ÂÀÌ ¾øÀ½.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSLÀ¸·Î ºÎÅÍ Ãâ·ÂÀÌ ¾øÀ½..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP Å° %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP Å°°¡ <%s>¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP ¼­¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀØÀ½." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀØÀ½." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "¿­¼è ID ¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿä: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Ãë¼ÒµÊ " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), ¹æ½Ä(w), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), Ãë¼Ò(f)? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼­°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL ÀÎÁõ¼­ °Ë»ç" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "¿£Æ®·ÎÇÇ ºÎÁ·À¸·Î ÀÎÇØ SSL »ç¿ë ºÒ°¡" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL »ç¿ë ºÒ°¡." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "TLS¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¿¬°á ÇÒ±î¿ä?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "üÀÎÀÇ ´ÙÀ½ Ç׸ñ ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "üÀÎÀÇ ÀÌÀü Ç׸ñ ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¸¸±âµÊ" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "°³¹ßÀÚ¿Í ¿¬¶ôÇÏ·Á¸é ·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»½Ê½Ã¿À.\n" -#~ "¹ö±× º¸°í´Â flea(1) À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÿÀ.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Ãß°¡ ÷ºÎ¹°ÀÇ Ç¥½Ã »óÅ ¹Ù²Þ" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "½Å¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ½ " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "ÀÌ ¼­¹ö¿¡ IMAP ¸ÞÀÏÇÔÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s¸¦ ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½ " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "¹ÌÈ®ÀεÊ" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID \"%s\" (¹ÏÀ» ¼ö ¾øÀ½!)¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "È®ÀÎµÊ " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "°æ°í: ÀÎÁõ¼­¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "°æ°í: ÀÌ ¾Ë¸®¾Æ½º´Â ÀÛµ¿ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. °íÄ¥±î¿ä?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "°æ°í: ½Å¿ë ID %s¸¦ °áÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. (¾Æ¹« Å°³ª °è¼Ó)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s Ãâ·Â °á°ú %s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- OpenSSL Ãâ·Â ³¡ --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Error: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¿À·ù: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¾Ïȣȭ µÇ¾úÀ½ --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼­¸í µÇ¾úÀ½ --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "Äõ¸® °á°ú¸¦ ÇöÀç °á°ú¿¡ Ãß°¡" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è ÷ºÎ" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÆÄÀÏ Ã·ºÎ" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¸Þ¼¼Áö ÷ºÎ" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¸Þ¼¼Áö ÷ºÎ" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "´ë¹®ÀÚ·Î º¯È¯" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "µð·ºÅ丮 ¹Ù²Ù±â" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "Classic PGP È®ÀÎ" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÇ »õ ¸ÞÀÏ È®ÀÎ" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ÇØÁ¦Çϱâ" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "È­¸é ´Ù½Ã ±×¸®±â" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "¸ðµç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "Äõ¸®·Î ÁÖ¼Ò ¿Ï¼ºÇϱâ" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¶Ç´Â º°Äª ¿Ï¼ºÇϱâ" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "»õ·Î¿î ¸ÞÀÏ ÀÛ¼º" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ »õ·Î¿î ÷ºÎ¹° ÀÛ¼º" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "¼Ò¹®ÀÚ·Î º¯È¯" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "´ë¹®ÀÚ·Î º¯È¯" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÆÄÀÏ/¸ÞÀÏÇÔ¿¡ º¹»ç" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "»õ·Î¿î ¸ÞÀÏÇÔ ¸¸µë (IMAP¸¸ Áö¿ø)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÇ º°Äª ¸¸µé±â" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔ º¸±â" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ±ÛÀÚ Áö¿ò" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ Áö¿ò" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ Áö¿ì±â" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "Ä¿¼­ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "Ä¿¼­ºÎÅÍ ´Ü¾îÀÇ ³¡±îÁö Áö¿ò" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ »èÁ¦" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "Ä¿¼­ ¾ÕÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "Ä¿¼­ÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼­¸¸)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "Ä¿¼­ ¾ÕÀÇ ´Ü¾î Áö¿ò" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ º¸±â" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "¼Û½ÅÀÎÀÇ ÁÖ¼Ò ÀüºÎ º¸±â" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ Ãâ·Â°ú Çì´õ ¼û±â±â Åä±Û" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "ÇöÀç ¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀÇ À̸§ º¸±â" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "´­·ÁÁø Å° °ª Ç¥½ÃÇϱâ" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "÷ºÎ¹° ³»¿ë À¯Çü ÆíÁý" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "÷ºÎ¹° Àü¼Û ºÎȣȭ ¹æ¹ý ÆíÁý" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ÷ºÎ¹° ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "BCC ¸ñ·Ï ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "CC ¸ñ·Ï ÆíÁý" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Reply-To Çʵå ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Reply-To Çʵå ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "TO ¸ñ·Ï ÆíÁýÇϱâ" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Reply-To Çʵå ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» °íÄ£ ÈÄ Ã·ºÎÇϱâ" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "from Çʵå ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "CC ¸ñ·Ï ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "ÀúÀåµÈ »óÅÂÀÇ ¸ÞÀÏ ÆíÁý" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "Á¦¸ñ ÆíÁý" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ© ÀÔ·Â" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¹»çº»À» ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "muttrc ¸í·É¾î ÀÔ·Â" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "eswabf" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º ³ª°¨" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "°ø°³ ¿­¼è ÃßÃâ" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "½© ¸í·É¾î¸¦ ÅëÇØ Ã·ºÎ¹° °É¸£±â" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s¿¡°Ô ´ñ±Û?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "IMAP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "mailcapÀ» »ç¿ëÇØ °­Á¦·Î ÷ºÎ¹°À» º½" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ Æ÷¿öµù" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s¿¡°Ô ´ñ±Û?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ Àӽà »çº» °¡Á®¿È" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "ù¹ø° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "ù¹ø° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿©´ÂÁß ¿À·ù" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "ÇϺΠ½© ½ÇÇà" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "¹øÈ£·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ÀÌÀü ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ÀÌÀü ±ÛŸ·¡·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ÁÙÀÇ Ã³À½À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ÁÙÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "´ÙÀ½ »õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "´ÙÀ½ ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ÀÌÀü »õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö óÀ½À¸·Î À̵¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ÞÀÏÀ» Àü´ÞÇÑ ÁÖ¼Ò: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¸ñ·Ï." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "POP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è ¹ß¼Û" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "text/plain À¸·Î µðÄÚµùÈÄ º¹»ç" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "text/plain À¸·Î µðÄÚµùÈÄ º¹»ç, Áö¿ì±â" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "Çص¶ »çº» ¸¸µé±â" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "Çص¶ »çº» ¸¸µç ÈÄ »èÁ¦Çϱâ" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ̸§ÀÌ ºüÁü.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é Áß°£À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é À§·Î À̵¿" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "Ä¿¼­¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿ÞÂÊÀ¸·Î º¸³¿" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "ÇѱÛÀÚ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "´Ü¾îÀÇ Ã³À½À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "´Ü¾îÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ÆäÀÌÁö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "óÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "óÀ½ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "¸¶Áö¸· ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ÆäÀÌÁö Áß°£À¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "´ÙÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "´ÙÀ½ ÆäÀÌÁö·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ÀÌÀü Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ù ÆäÀÌÁö·Î À̵¿" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "ÀÎÁõÆÄÀÏ ¾øÀ½" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÇ ÅÂ±× ÇØÁ¦" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "°ø¹é ¿¬»ê" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿­±â" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿­±â" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿­±â" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿­±â" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹°À» ½© ¸í·ÉÀ¸·Î ¿¬°áÇϱâ" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "%s¿¡°Ô ¸ÞÀÏ Àü´Þ" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Ãâ·Â" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "ÁÖ¼Ò¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ¿ÜºÎ ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "´ÙÀ½¿¡ ÀԷµǴ ¹®ÀÚ¸¦ Àοë" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âÇÑ ¸ÞÀÏ ´Ù½Ã ºÎ¸£±â" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô º¸³¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼­¸¸)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "÷ºÎ ÆÄÀÏ À̸§ º¯°æ/À̵¿" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ¿¡ ´äÀåÇϱâ" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "¸ðµç ¼ö½ÅÀÚ¿¡°Ô ´äÀå" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ´äÀåÇϱâ" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "POP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "ispell·Î ¸ÞÀÏ °Ë»ç" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÇ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå ÈÄ ³¡³»±â" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹° ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: ³Ê¹« ÀûÀº ÀÎÀÚ" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ³»¸®±â" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "history ¸ñ·Ï ¾Æ·¡·Î ³»¸®±â" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ¿Ã¸®±â" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "´ÙÀ½ ã±â" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "¿ª¼øÀ¸·Î ã±â" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼­ »õ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ º¸³¿" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "mixmaster ¸®¸ÞÀÏ·¯ üÀÎÀ» ÅëÇÑ ¸ÞÀÏ º¸³»±â" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ¼³Á¤Çϱâ" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME ÷ºÎ¹° º¸±â" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP ¿É¼Ç º¸±â" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "S/MIME ¿É¼Ç º¸±â" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "ÇöÀç Á¦ÇÑ ÆÐÅÏ º¸±â" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀϸ¸ º¸ÀÓ" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "MuttÀÇ ¹öÁ¯°ú Á¦ÀÛÀÏ º¸±â" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "Àο빮 ´ÙÀ½À¸·Î ³Ñ¾î°¡±â" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ Á¤·Ä" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "¸ÞÀÏ ¿ª¼ø Á¤·Ä" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔ °¡ÀÔ (IMAP¸¸ Áö¿ø)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÇ ÅÂ±× ÇØÁ¦" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ÇöÀç È­¸é" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ 'Áß¿ä' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Ù±â" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ '»õ±Û' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Þ" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "Àο빮ÀÇ Ç¥½Ã »óÅ ¹Ù²Ù±â" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "inline ¶Ç´Â attachment ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ÀúÀå »óÅ Åä±Û" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ Ä÷¯¸µ ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "¸ðµç/°¡ÀÔµÈ ¸ÞÀÏÇÔ º¸±â ¼±Åà (IMAP¸¸ Áö¿ø)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¾µ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» º¼Áö ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» º¼Áö ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "¹ß½Å ÈÄ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ïÁö ¼±ÅÃ" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "¾ÕµÚ ¹®ÀÚ ¹Ù²Ù±â" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ º¹±¸" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ º¹±¸" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "¸íÈ®ÇÏÁö ¾ÊÀº ÇÁ·ÎÅäÄÝ ¿À·ù" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÇ ÅÂ±× ÇØÁ¦" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔ Å»Åð (IMAP¸¸ Áö¿ø)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÇ ÅÂ±× ÇØÁ¦" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ÀÎÄÚµù Á¤º¸ ´Ù½Ã Àбâ" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» »õ ¸ÞÀÏÀÇ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®·Î »ç¿ëÇÔ" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è È®ÀÎ" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "÷ºÎ¹°À» text·Î º¸±â" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ Ã·ºÎ¹°À» º¸¿©ÁÜ" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "¿­¼èÀÇ »ç¿ëÀÚ ID º¸±â" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "¸Þ¸ð¸®¿¡¼­ ¾ÏÈ£ ¹®±¸ Áö¿ò" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» Æú´õ¿¡ ÀúÀå" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{³»ºÎÀÇ}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\t~ ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÇÑÁÙÀ» »ðÀÔÇϱâ\n" -#~ "~b »ç¿ëÀÚ\tBcc: Ç׸ñ¿¡ »ç¿ëÀÚ Ãß°¡Çϱâ\n" -#~ "~c »ç¿ëÀÚ\tCc: Ç׸ñ¿¡ »ç¿ëÀÚ Ãß°¡Çϱâ\n" -#~ "~f ¸Þ¼¼Áö\t¸Þ¼¼Áö Æ÷ÇÔÇϱâ\n" -#~ "~F ¸Þ¼¼Áö\tÇì´õ Æ÷ÇÔ ÀÌ¿Ü¿¡´Â ~f ¿Í µ¿ÀÏ\n" -#~ "~h\t\t¸Þ¼¼Áö Çì´õ ÆíÁý\n" -#~ "~m ¸Þ¼¼Áö\tÀÎ¿ë ¸Þ¼¼Áö Æ÷ÇÔ\n" -#~ "~M ¸Þ¼¼Áö\tÇì´õ Æ÷ÇÔ ÀÌ¿Ü¿¡´Â ~m °ú µ¿ÀÏ\n" -#~ "~p\t\t¸Þ¼¼Áö Àμâ\n" -#~ "~q\t\t¸Þ¼¼Áö ÀúÀå ÈÄ ÆíÁý±â Á¾·á\n" -#~ "~t »ç¿ëÀÚ\t»ç¿ëÀÚ¸¦ To: Ç׸ñ¿¡ Ãß°¡\n" -#~ "~u\t\tÀÌÀü ÁÙ ´Ù½Ã ºÒ·¯¿È\n" -#~ "~v\t\t$visual ÆíÁý±â·Î ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý\n" -#~ "~w ÆÄÀÏ\t\tÆÄÀÏ·Î ¸Þ¼¼Áö ÀúÀå\n" -#~ "~x\t\tÆíÁý ¹«½ÃÇÏ°í ÆíÁý±â Á¾·á\n" -#~ "~?\t\tÇöÀç ¸Þ¼¼Áö\n" -#~ ".\t\tÁÙ¿¡ Ȧ·Î ÀÖÀ» °æ¿ì ÀÔ·Â Á¾·á\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 996b3d9..9dd17c2 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3900,1390 +3900,3 @@ msgstr "taip" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "parinktys:\n" -#~ " -a \tprisegti bylà prie laiðko\n" -#~ " -b \tnurodyti blind carbon-copy (BCC) adresà\n" -#~ " -c \tnurodyti carbon-copy (CC) adresà\n" -#~ " -e \tnurodyti komandà, kurià ávykdyti po inicializacijos\n" -#~ " -f \tnurodyti, kurià dëþutæ perskaityti\n" -#~ " -F \tnurodyti alternatyvià muttrc bylà\n" -#~ " -H \tnurodyti juodraðèio bylà, ið kurios skaityti antraðtæ\n" -#~ " -i \tnurodyti bylà, kurià Mutt turëtø átraukti á atsakymà\n" -#~ " -m \tnurodyti áprastà dëþutës tipà\n" -#~ " -n\t\tpriverèia Mutt neskaityti sistemos Muttrc\n" -#~ " -p\t\ttæsti atidëtà laiðkà\n" -#~ " -R\t\tatidaryti dëþutæ tik skaitymo reþime\n" -#~ " -s \tnurodyti temà (turi bûti kabutëse, jei yra tarpø)\n" -#~ " -v\t\trodyti versijà ir kompiliavimo apibrëþimus\n" -#~ " -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo bûdà\n" -#~ " -y\t\tpasirinkti dëþutæ, nurodytà tavo 'mailboxes' sàraðe\n" -#~ " -z\t\tiðkart iðeiti, jei dëþutëje nëra laiðkø\n" -#~ " -Z\t\tatidaryti pirmà aplankà su naujais laiðkais, iðkart iðeiti, jei " -#~ "nëra\n" -#~ " -h\t\tði pagalbos þinutë" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: blogas laiðko numeris.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s teisës nesaugios!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s yra ájungtas" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s yra iðjungtas" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Iðeinu.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: bloga reikðmë" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: nëra tokios komandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s nëra paðto dëþutë." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Negalëjau stat'inti: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: neþinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbà)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Uþbaik laiðkà vieninteliu taðku eilutëje)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(tæsti)\n" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anoniminë autentikacija nepavyko." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autentikuojuosi (anoniminë)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Autentikacijos metodas neþinomas." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Nukreipti laiðkus á %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Negaliu taisyti laiðko POP serveryje." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Negaliu sukurti %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Negaliu kviesti PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sugavau signalà %d... Iðeinu.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Sertifikatas iðsaugotas" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Komanda: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopijuoti" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n" -#~ "Mutt ateina ABSOLIUÈIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dël smulkmenø paleisk 'mutt " -#~ "-vv.'\n" -#~ "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n" -#~ "tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Daugybë kitø, nepaminëtø èia, prisidëjo daugybe kodo, pataisymø ir " -#~ "pasiûlymø.\n" -#~ "\n" -#~ " Ði programa yra free software; tu gali jà platinti ir/arba\n" -#~ "keisti \n" -#~ " pagal GNU General Public License sàlygas, kurias paskelbë\n" -#~ " Free Software Foundation; arba 2 Licenzijos versijà, arba\n" -#~ " (pagal tavo pasirinkimà) bet kurià vëlesnæ versijà.\n" -#~ "\n" -#~ " Ði programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n" -#~ " bet BE JOKIOS GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijos\n" -#~ " VERTINGUMUI arba TINKAMUMUI KOKIAM NORS TIKSLUI.\n" -#~ " Þiûrëk á GNU General Public License dël detaliø.\n" -#~ "\n" -#~ " Tu turëjai gauti GNU General Public License kopijà\n" -#~ " kartu su ðia programa; jeigu ne, paraðyk á Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Ar sukurti application/pgp laiðkà?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Derinimo lygis %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Dekoduoti-kopijuoti" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Dekoduoti-iðsaugoti" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Iððifruoti-kopijuoti" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Iððifruoti-iðsaugoti" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Iðeiti " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Paimu PGP raktà..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Pirðtø antspaudas: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Rodomas pirmas áraðas." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko komanda prieð jungimàsi" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko." - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Vidinë klaida. Praneðk ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Kvieèiu pgp..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Kvieèiu pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN iðjungtas ðiame serveryje." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Rodomas paskutinis áraðas." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC algoritmas: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Dëþutë yra sugadinta!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Laiðke yra:\n" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Laiðke nëra eiluèiø.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Nëra dëþutës.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Baigësi atmintis!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)" -#~ "amirðti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)" -#~ "amirðti?" - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP raktas %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)" -#~ "amirðti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Þymëjimas nepalaikomas." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL sertifikato patikrinimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL jungtis, naudojant %s" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL nepasiekiamas." - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Serverio sertifikatas paseno" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Ðio ID pasitikëjimo lygis nenurodytas." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Tai neturi jokios prasmës, jei tu nenori pasiraðyti laiðko." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á .\n" -#~ "Kad praneðtum klaidà, naudok flea(1) áranká.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nepavyko pridurti prie IMAP dëþuèiø ðiame serveryje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Negaliu prisegti %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: negalëjau prisegti bylos" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neþinoma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Neþinoma" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Neþinomas MIC algoritmas, galimi yra: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Toliau PGP iðvestis (esamas laikas: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "prisegti PGP vieðà raktà" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "pradëti þodá didþiàja raide" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "keisti katalogus" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "tikrinti, ar dëþutëse yra naujo paðto" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "iðvalyti laiðko bûsenos flagà" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "uþbaigti adresà su uþklausa" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "uþbaigti bylos vardà ar aliasà" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "sukurti naujà laiðkà" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "sukurti naujà priedà naudojant mailcap áraðà" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "perraðyti þodá maþosiomis raidëmis" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "perraðyti þodá didþiosiomis raidëmis" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopijuoti laiðkà á bylà/dëþutæ" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "sukurti naujà dëþutæ (tik IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "sukurti aliasà laiðko siuntëjui" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "eiti ratu per gaunamo paðto dëþutes" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "iðtrinti visus simbolius eilutëje" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus subgijoje" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus gijoje" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki eilutës galo" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki þodþio galo" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "iðtrinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "iðtrinti simbolá prieð þymeklá" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "iðtrinti simbolá po þymekliu" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "iðtrinti esamà áraðà" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "iðtrinti þodá prieð þymeklá" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "rodyti laiðkà" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "rodyti pilnà siuntëjo adresà" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "rodyti laiðkà ir perjungti antraðèiø rodymà" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "parodyti dabar paþymëtos bylos vardà" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "keisti priedo Content-Type" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "taisyti priedo apraðymà" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "taisyti priedà naudojant mailcap áraðà" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "taisyti BCC sàraðà" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "taisyti CC sàraðà" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "taisyti To sàraðà" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "taisyti bylà, skirtà prisegimui" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "taisyti From laukà" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "taisyti laiðkà" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "taisyti CC sàraðà" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "taisyti grynà laiðkà" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "taisyti ðio laiðko temà" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "ávesti bylø kaukæ" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ávesk bylà, á kurià iðsaugoti ðio laiðko kopijà" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "ávesti muttrc komandà" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "usablp" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "usabmp" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "ustabp" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "ávykdyti macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "iðeiti ið ðio meniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtruoti priedà per shell komandà" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "priverstinai rodyti priedà naudojant mailcap áraðà" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "persiøsti laiðkà su komentarais" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "gauti laikinà priedo kopijà" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: per maþai argumentø" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: per maþai argumentø" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "kviesti komandà subshell'e" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ðokti á indekso numerá" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ðokti á praeità subgijà" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ðokti á praeità gijà" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "perðokti á eilutës pradþià" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ðokti á laiðko apaèià" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "perðokti á eilutës galà" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ðokti á kità naujà laiðkà" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ðokti á kità subgijà" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ðokti á kità gijà" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ðokti á praeità naujà laiðkà" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ðokti á laiðko virðø" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "siøsti PGP vieðà raktà" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà ir iðtrinti" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà skaityta" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "paþymëti esamà gijà skaityta" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "trûksta bylos vardo.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano apaèioje" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano viduryje" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano virðuje" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu kairën" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu deðinën" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pradþià" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pabaigà" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "eiti á puslapio apaèià" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "eiti á pirmà uþraðà" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "eiti á pirmà laiðkà" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "eiti á paskutiná áraðà" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "eiti á paskutiná laiðkà" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "eiti á puslapio vidurá" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "eiti á kità áraðà" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "eiti á kità puslapá" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "eiti á kità neiðtrintà laiðkà" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "eiti á praeità áraðà" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "eiti á praeità puslapá" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "eiti á praeità neiðtrintà laiðkà" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "eiti á puslapio virðø" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Negaliu sukurti filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(nëra dëþutës)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "nulinë operacija" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Vël atidarau dëþutæ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "filtruoti laiðkà/priedà per shell komandà" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "spausdinti esamà áraðà" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "cituoti sekantá nuspaustà klaviðà" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "tæsti atidëtà laiðkà" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "vël siøsti laiðkà kitam vartotojui" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "pervadinti/perkelti prisegtà bylà" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "atsakyti á laiðkà" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "atsakyti visiems gavëjams" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "atsakyti nurodytai konferencijai" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "paleisti ispell laiðkui" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: per maþai argumentø" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: per daug argumentø" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "slinktis viena eilute þemyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "slinktis viena eilute aukðtyn" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "pasirink naujà bylà ðiame kataloge" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "siøsti laiðkà" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "uþdëti bûsenos flagà laiðkui" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "rodyti MIME priedus" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "rodyti PGP parinktis" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "rodyti PGP parinktis" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "rodyti tik laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "praleisti cituojamà tekstà" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "rikiuoti laiðkus" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: per daug argumentø" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "uþsakyti esamà aplankà (tik IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "paþymëti esamà gijà" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ðis ekranas" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "perjungti laiðko 'svarbumo' flagà" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "perjungti, ar siøsti laiðke, ar priede" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "perjungti ðio priedo perkodavimà" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "perjungti visø/uþsakytø dëþuèiø rodymà (tik IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "perjungti, ar iðtrinti bylà, jà iðsiuntus" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "sukeisti simbolá po þymekliu su praeitu" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "sugràþinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "sugràþinti esamà áraðà" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "atsisakyti esamo aplanko (tik IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "atnaujinti priedo koduotës info." - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "þiûrëti bylà" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "áraðyti laiðkà á aplankà" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{vidinë}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\táterpti eilutæ, prasidedanèià vienu ~\n" -#~ "~b vartotojai\tpridëti vartotojus prie Bcc: lauko\n" -#~ "~c vartotojai\tpridëti vartotojus prie Cc: lauko\n" -#~ "~f laiðkai\tátraukti laiðkus\n" -#~ "~F laiðkai\ttas pats kas ~f, be to, átraukti antraðtes\n" -#~ "~h\t\ttaisyti laiðko antraðtæ\n" -#~ "~m laiðkai\tátraukti ir cituoti laiðkus\n" -#~ "~M laiðkai\ttas pats kas ~m, be to, átraukti antraðtes\n" -#~ "~p\t\tspausdinti laiðkà\n" -#~ "~q\t\táraðyti bylà ir iðeiti ið redaktoriaus\n" -#~ "~r byla\tperskaityti bylà á redaktoriø\n" -#~ "~t vartotojai\tpridëti vartotojus prie To: lauko\n" -#~ "~u\t\tatkurti praeità eilutæ\n" -#~ "~v\t\ttaisyti laiðkà su $visual redaktoriumi\n" -#~ "~w byla\táraðyti laiðkà á bylà\n" -#~ "~x\t\tatsisakyti pakeitimø ir iðeiti ið redaktoriaus\n" -#~ "~?\t\tði þinutë\n" -#~ ".\t\tvienas eilutëje baigia ávedimà\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a6d1c91..2fd780c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3849,1375 +3849,3 @@ msgstr "ja" msgid "yna" msgstr "jna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ " -A \tgebruik een afkorting\n" -#~ " -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" -#~ " -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -#~ " -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -#~ " -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -#~ " -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -#~ " -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -#~ " -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -#~ " -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -#~ "bericht\n" -#~ " -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -#~ " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" -#~ " -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" -#~ " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -#~ " -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" -#~ " -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -#~ "spaties)\n" -#~ " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -#~ " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" -#~ " -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" -#~ " -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" -#~ " -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " -#~ "geen\n" -#~ " -h\t\tdit hulp bericht" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (huidige tijd: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s heeft onveilige rechten!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s is gezet" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s is niet gezet" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ongeldige waarde" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(verder)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "trad(i)tioneel" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345g" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonieme verbinding mislukt." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Authenticatie (anoniem)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Kan PGP niet aanroepen" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Kan /dev/null niet openen" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Signaal %d...\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Commando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" -#~ "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" -#~ "onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" -#~ "en suggesties aangedragen.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " -#~ "wijzigen\n" -#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" -#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" -#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " -#~ "van\n" -#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" -#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -#~ "\n" -#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " -#~ "moeten\n" -#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Geef keyID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Verlopen " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Handtekening: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O fout" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Interne fout. Informeer ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Ongeldig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ongeldige maand: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ongeldig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ongeldig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Mailfolder is beschadigd!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Bericht bevat:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Geen mailfolder.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Geen mailfolders opgegeven." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-key %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Geef Key-ID in: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Herroepen " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)" -#~ "een? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Markeren is niet ondersteund." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL certificaat controle" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL mislukt: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Certificaat van de server is verlopen" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" -#~ "Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Vertrouwd " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekende fout" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Onbekend " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Niet geverifieerd" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Geverifieerd " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een " -#~ "toets)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "verander directories" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "controleer klassieke pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "verwijder een status-vlag" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "compleet adres met vraag" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "maak nieuw bericht aan" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "verander het woord in kleine letters" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "verander het woord in hoofdletters" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "roteer door mailfolders" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "wis regel" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "wis alle berichten in thread" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "wis karakter voor de cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "wis karakter onder de cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "verwijder huidig item" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "wis woord voor de cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "toon bericht" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "toon adres van afzender" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "toon de code voor een toets" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "bewerk type van bijlage" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "bewerk het From-veld" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "geef bestandsmasker in" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "geef een muttrc commando in" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "voabigg" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "voabigg" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "vomabgg" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "Voer macro uit" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "menu verlaten" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Hernoemen mislukt: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: Te weinig argumenten" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: Te weinig argumenten." - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "roep een commando in een shell aan" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ga naar een index nummer" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "spring naar de vorige subthread" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "spring naar de vorige thread" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ga naar begin van de regel" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ga naar regeleinde" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "spring naar de volgende subthread" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "spring naar de volgende thread" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "naar het einde van deze pagina" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ga naar eerste item" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "spring naar eeste bericht" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ga naar laatste item" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "spring naar het laaste bericht" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ga naar het volgende item" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ga naar de volgende pagina" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ga naar het vorige item" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ga naar de vorige pagina" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "geen certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "geen mbox" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "lege functie" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "druk het huidige item af" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "beantwoord een bericht" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "controleer spelling via ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: te weinig argumenten" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: te veel argumenten" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ga een regel naar beneden" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history lijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ga een regel omhoog" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history list" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "zoek volgende match" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "selecteer het huidige item" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "verstuur het bericht" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "geef PGP-opties weer" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "sla geciteerde tekst over" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sorteer berichten" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: Te veel argumenten" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "markeer huidig item" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "markeer de huidige thread" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "dit scherm" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "algemene protocolfout" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "controleer codering van een bijlage" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "toon bijlage als tekst" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "toon bestand" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(intern)" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" -#~ "~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" -#~ "~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" -#~ "~f berichten\tBerichten toevoegen\n" -#~ "~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" -#~ "~h\t\tBewerk header\n" -#~ "~m berichten\tBerichten citeren\n" -#~ "~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" -#~ "~p\t\tBericht afdrukken\n" -#~ "~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" -#~ "~r bestand\tBestand inlezen\n" -#~ "~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" -#~ "~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" -#~ "~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" -#~ "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" -#~ "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" -#~ "~?\t\tDit bericht\n" -#~ ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5b560eb..e491973 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3852,1367 +3852,3 @@ msgstr "tak" msgid "yna" msgstr "tnw" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opcje:\n" -#~ " -A \tu¿yj aliasu\n" -#~ " -a \tdo³±cz plik do listu\n" -#~ " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -#~ " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -#~ " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -#~ " -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -#~ " -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -#~ " -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -#~ " -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -#~ " -m \tpodaj typ skrzynki\n" -#~ " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -#~ " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -#~ " -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -#~ " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -#~ " -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -#~ " -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -#~ " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -#~ " -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -#~ " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak " -#~ "nowych\n" -#~ " -h\t\tten tekst" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ustawiony" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s nie jest ustawiony" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Koniec pracy.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(kontynuuj)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)nline" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Wprowad¼ polecenie: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" -#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" -#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -#~ "vv'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n" -#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" -#~ "\n" -#~ " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" -#~ " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General " -#~ "Public\n" -#~ " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n" -#~ " lub wy¿szej.\n" -#~ "\n" -#~ " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" -#~ " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n" -#~ " w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH " -#~ "CELÓW.\n" -#~ " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n" -#~ " Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Podaj numer klucza: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Wygas³y " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Odcisk: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "B³êdny " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "B³êdny " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "B³êdny " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Wywo³ywanie pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "List zawiera:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Pusty list.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Brak skrzynki.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Brak pamiêci!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Klucz PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Klucze PGP dla <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Podaj identyfikator klucza: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Wyprowadzony " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" -#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Zaufany " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Nieznany " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Niezweryfikowany" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Zweryfikowany " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " -#~ "kontynuowaæ)." - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmieñ katalog" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "zredaguj nowy list" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "wy¶wietl list" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "podaj tytu³ listu" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "zsabife" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "zsabife" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "zpmjoa" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "wykonaj makropolecenie" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: za ma³o argumentów" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: za ma³o argumentów" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "przeskocz do koñca linii" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "brak certyfikatu" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "brak skrzynki" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "pusta operacja" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odpowiedz na list" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: za ma³o argumentów" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: zbyt wiele argumentów" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "wy¶lij list" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "poka¿ opcje PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "uszereguj listy" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "niniejszy ekran" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ogl±daj plik" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "zapisz list do skrzynki" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{wewnêtrzne}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" -#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" -#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n" -#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n" -#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" -#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -#~ "~p\t\tdrukuj list\n" -#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" -#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" -#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" -#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" -#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" -#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" -#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" -#~ "~?\t\tten list\n" -#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f5308b6..d4cf281 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3932,1586 +3932,3 @@ msgstr "sim" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Implementação de SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Redistribuição e uso em forma binária ou código fonte, com ou sem\n" -#~ " modificações, são permitidas sob certas condições.\n" -#~ "\n" -#~ " A implementação de SHA1 vem COMO ESTÁ, e QUALQUER GARANTIA, EXPRESSA\n" -#~ " OU IMPLÍCITA, incluindo, mas não se limitando a, as garantias " -#~ "implícitas\n" -#~ " de comerciabilidade e funcionalidade para um determinado propósito, " -#~ "ESTÃO\n" -#~ " REVOGADAS.\n" -#~ "\n" -#~ " Você deve ter recebido uma cópia dos termos de distribuição " -#~ "completos\n" -#~ " junto com este programa; caso contrário, escreva para os " -#~ "desenvolvedores\n" -#~ " do programa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fim da saída do PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fim dos dados assinados --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opções:\n" -#~ " -a \tanexa um arquivo à mensagem\n" -#~ " -b \tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n" -#~ " -c \tespecifica um endereço de cópia (CC)\n" -#~ " -e \tespecifica um comando a ser executado depois a " -#~ "inicialização\n" -#~ " -f \tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n" -#~ " -F \tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n" -#~ " -H \tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n" -#~ " -i \tespecifica um arquivo que o Mutt deve incluir na " -#~ "resposta\n" -#~ " -m \tespecifica o tipo padrão de caixa de mensagens\n" -#~ " -n\t\tfaz com que o Mutt não leia o Muttrc do sistema\n" -#~ " -p\t\tedita uma mensagem adiada\n" -#~ " -R\t\tabre a caixa de mensagens em modo de somente leitura\n" -#~ " -s \tespecifica um assunto (entre aspas se tiver espaços)\n" -#~ " -v\t\tmostra a versão e definições de compilação\n" -#~ " -x\t\tsimula o modo de envio do mailx\n" -#~ " -y\t\tescolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tsai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n" -#~ " -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n" -#~ " -h\t\testa mensagem de ajuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Esta caixa é somente para leitura." - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d mantidas." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d mensagem lida]" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s está atribuída" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s não está atribuída" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Saindo.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: tipo de caixa inválido" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: valor inválido" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: não existe tal comando" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s não é uma caixa de correio." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Impossível consultar: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continuar)\n" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== Anexos =====" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Aceita a sequência construída" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "Uma versão desconhecida do PGP foi definida para assinatura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Autenticação anônima não é aceita." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Anexa um reenviador à sequência" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Anexo salvo" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autenticando (anônimo)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Repetir mensagem para %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Repetir mensagens para %s...?" - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Chave CRAM para %s@%s: " - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Apagando mensagens do servidor..." - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível mudar o conjunto de caracteres para anexos não-texto!" - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Não é possível criar %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Não foi possível executar o PGP" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s." - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s." - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "Não foi possível abrir seu chaveiro secreto!" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certificado salvo" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Fechando caixa de mensagens..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Não é possível marcar." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Comando: " - -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "Pacote de Comentário" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Compor" - -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "Pacotes de Dados Compactado" - -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "Pacote de Chaves de Sessão Convencionalmente Ecriptado" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins e outros.\n" -#~ "Mutt vem sem NENHUMA GARANTIA; para mais detalhes digite `mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt é um programa livre, e você é encorajado a redistribuí-lo\n" -#~ "sob certas condições; digite `mutt -vv' para os detalhes.\n" -#~ "\n" -#~ "Tradução para a língua portuguesa:\n" -#~ "Marcus Brito \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Kock \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -#~ "\n" -#~ "Tradução para a Língua Portuguesa por:\n" -#~ "Marcus Brito \n" -#~ "\n" -#~ "Muitos outros não mencionados aqui contribuíram com bastante código,\n" -#~ "ajustes e sugestões.\n" -#~ "\n" -#~ " Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" -#~ " modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como " -#~ "publicada\n" -#~ " pela Free Software Foundation, tanto na versão 2 da Licença ou (à " -#~ "sua\n" -#~ " escolha) qualquer outra versão posterior.\n" -#~ "\n" -#~ " Este programa é distribuído na esperança de que ele seja útil, mas\n" -#~ " SEM NENHUMA GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de " -#~ "COMERCIABILIDADE\n" -#~ " ou FUNCIONALIDADE PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a Licença " -#~ "Pública\n" -#~ " Geral da GNU para mais detalhes.\n" -#~ "\n" -#~ " Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral da GNU " -#~ "junto\n" -#~ " com este programa; caso contrário, escreva para Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02138, USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Ainda não é possível criar caixas de correio." - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Depurando no nível %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Decodificar-copiar" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Decodificar-salvar" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Desencriptar-copiar" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Desencriptar-salvar" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Remove um reenviador da sequência" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Entre a senha do PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Entre a senha do PGP:" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "Informe o conjunto de caracteres: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Entre a keyID para %s: " - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Erro ao ler mensagem!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "Erro ao gravar %s. Veja %s para recuperar seus dados." - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "Erro ao gravar %s. Veja %s para recuperar seus dados." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Sair " - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Obtendo chave PGP..." - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Impressão digital: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "comando de pré-conexão falhou" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Nome do usuário IMAP: " - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Insere um reenviador à sequência" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Erro interno. Informe ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Mês inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Mês inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Mês inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "procura por uma expressão regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Mês inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "procura por uma expressão regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Executando PGP..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Executando PGP..." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "A última entrada está sendo mostrada." - -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "Pacotes de Dados Literais" - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algoritmo MIC: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" - -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "Pacote de Marcação" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Mensagem contém:\n" - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "Mensagem editada. Realmente enviar?" - -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "Pacote de Nome" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "procura por uma expressão regular" - -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "Pacote de Assinatura de Um Passo" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Acabou a memória!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Chave do PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Senha do PGP esquecida." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Senha POP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Nome do usuário IMAP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Senha do PGP esquecida." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Por favor entre o key ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "procura por uma expressão regular" - -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "Pacote de Chave Pública" - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Lendo nova mensagem (%d bytes)..." - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "Gravação bem sucedida." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Reabrindo a caixa... %s" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "Reservado" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Não é possível marcar." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Verificação de certificado SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Conexão SSL usando %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Login falhou." - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Saída do processo filho salva em %s.\n" - -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "Pacote de Chave Secreta" - -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "Pacote de Subchave Secreta" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Enviando o comando APPEND..." - -#~ msgid "Sending CREATE command ..." -#~ msgstr "Enviando o comando CREATE..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Este certificado foi emitido por:" - -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "Pacote de Assinatura" - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Pulando a autenticação CRAM-MD5." - -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "Pacote de Subchave" - -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "Pacote de Dados Simetricamente Encriptado" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "O nível de confiança deste ID é indeterminado." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Isto não faz sentido se você não quer assinar a mensagem." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Para contactar os programadores, envie uma mensagem para .\n" -#~ "Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não" - -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "Pacote de Confiança" - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "Anexos codificados como UTF-8 ainda não funcionam." - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Não foi possível anexar %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Desconhecido" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Algoritmo MIC desconhecido, use pgp-md5, pgp-sha1 ou pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "Versão \"%s\" do PGP desconhecida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "Ainda não posso manipular UTF-8." - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "Ainda não é possível codificar como UTF-8" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fim da saída do PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fim da saída do PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erro: esta mensagem não está de acordo com a especificação PGP/MIME! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "anexa uma chave pública do PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "anexa um(ns) arquivo(s) à esta mensagem" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem" - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "muda o conjunto de caracteres do anexo" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "muda de diretório" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "limpa e redesenha a tela" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "abre/fecha todas as discussões" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "abre/fecha a discussão atual" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "completa um endereço com uma pesquisa" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "anda até o fim da página" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "anda até o fim da página" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "cria uma nova caixa de correio (só para IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "circula entre as caixas de mensagem" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "apaga todos os caracteres na linha" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "apaga todas as mensagens na discussão" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "apaga o caractere na frente do cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "apaga o caractere sob o cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "apaga a entrada atual" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "mostra uma mensagem" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "mostra o endereço completo do remetente" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "mostra a mensagem e ativa/desativa poda de cabeçalhos" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "edita o tipo de anexo" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edita a descrição do anexo" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "edita o código de transferência do anexo" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edita o anexo usando sua entrada no mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "edita a lista de Cópias Escondidas (BCC)" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "edita a lista de Cópias (CC)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "edita o campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "edita o campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "edita a lista de Destinatários (To)" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "edita o campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "edita o arquivo a ser anexado" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "edita o campo From" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edita a mensagem" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "edita a lista de Cópias (CC)" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edita a mensagem pura" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "edita o assunto desta mensagem" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "entra uma máscara de arquivos" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "informe um arquivo no qual salvar uma cópia desta mensagem" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "entra um comando do muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "escaiq" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "escamq" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "esncaq" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "executa um macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "sai deste menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrai chaves públicas do PGP" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Responder para %s%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "obtém mensagens do servidor POP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "encaminha uma mensagem com comentários" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Responder para %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Você está na primeira mensagem." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Você está na primeira mensagem." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Erro ao gravar a caixa!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Login falhou." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: poucos argumentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: poucos argumentos" - -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "ignorando campo de cabeçalho vazio: %s" - -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "imap_error(): resposta inesperada em %s: %s\n" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "executa um comando em um subshell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "pula para um número de índice" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "pula para a sub-discussão anterior" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "pula para a discussão anterior" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "pula para o início da linha" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "pula para o fim da mensagem" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "pula para o final da linha" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "pula para a próxima mensagem nova" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "pula para a próxima mensagem não lida" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "pula para a próxima sub-discussão" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "pula para a próxima discussão" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "pula para a próxima mensagem não lida" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "pula para a mensagem nova anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "pula para a mensagem não lida anterior" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "pula para a mensagem não lida anterior" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "volta para o início da mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Repetir mensagens marcadas para: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "obtém mensagens do servidor POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "envia uma chave pública do PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "cria cópia desencriptada" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "cria cópia desencriptada e apaga" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marca a sub-discussão atual como lida" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marca a discussão atual como lida" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "falta o nome do arquivo.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "move a entrada para o fundo da tela" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "move a entrada para o meio da tela" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "move a entrada para o topo da tela" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "move o cursor um caractere para a esquerda" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "move o cursor um caractere para a direita" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "pula para o início da linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "move o cursor um caractere para a direita" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "anda até o fim da página" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "anda até a primeira entrada" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "anda até a primeira mensagem" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "anda até a última entrada" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "anda até a última mensagem" - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "anda até a última mensagem não apagada" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "anda até o meio da página" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "anda até a próxima entrada" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "anda até a próxima página" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "anda até a entrada anterior" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "anda até a página anterior" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "anda até o topo da página" - -#, fuzzy -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Não é possível criar o filtro." - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "operação nula" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "abre uma pasta diferente" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "abre uma pasta diferente" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Repetir mensagem para %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "imprime a entrada atual" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "edita uma mensagem adiada" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "recodifica este anexo para/de o conjunto de caracteres local" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "re-envia uma mensagem para outro usuário" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renomeia/move um arquivo anexado" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "responde a uma mensagem" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "responde a todos os destinatários" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "responde à lista de email especificada" - -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "reservado" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "obtém mensagens do servidor POP" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "retorna ao menu principal" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "executa o ispell na mensagem" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "salva as mudanças à caixa" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "salva mudanças à caixa e sai" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: poucos argumentos" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: muitos argumentos" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "passa meia página" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "desce uma linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "volta uma página no histórico" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "passa meia página" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "volta meia página" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "volta meia página" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "sobe uma linha" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "volta uma página no histórico" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "procura pelo próximo resultado" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "escolhe um novo arquivo neste diretório" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "seleciona a entrada atual" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "envia a mensagem" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "mostra anexos MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "mostra as opções do PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "mostra as opções do PGP" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "pula para depois do texto citado" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordena mensagens" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordena mensagens em ordem reversa" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: muitos argumentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "assina à caixa de correio atual (só para IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marca a entrada atual" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marca a sub-discussão atual" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marca a discussão atual" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "esta tela" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "troca a visualização de anexos/em linha" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "ativa/desativa recodificação deste anexo" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "troca ver todas as caixas/só as inscritas (só para IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "pula para a mensagem não lida anterior" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "restaura todas as mensagens na discussão" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "restaura a entrada atual" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "cancela assinatura da caixa atual (só para IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "atualiza a informação de codificação de um anexo" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verifica uma chave pública do PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "ver anexo como texto" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "vê arquivo" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "vê a identificação de usuário da chave" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "retira a senha do PGP da memória" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "grava a mensagem em uma pasta" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interno}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinsere uma linha com um único ~\n" -#~ "~b usuários\tadiciona os usuários ao campo Bcc:\n" -#~ "~c usuários\tadiciona os usuários ao campo Cc:\n" -#~ "~f mensagens\tinclui as mensagens\n" -#~ "~F mensagens\to mesmo que ~f, mas também inclui os cabeçalhos\n" -#~ "~h\t\tedita o cabeçalho da mensagem\n" -#~ "~m mensagens\tinclui e cita as mensagens\n" -#~ "~M mensagens\to mesmo que ~m, mas também inclui os cabeçalhos\n" -#~ "~p\t\timprime a mensagem\n" -#~ "~q\t\tgrava o arquivo e sai do editor\n" -#~ "~r arquivo\tlê um arquivo no editor\n" -#~ "~t usuários\tadiciona os usuários ao campo To:\n" -#~ "~u\t\tvolta à linha anterior\n" -#~ "~w arquivo\tescreve a mensagem no arquivo\n" -#~ "~x\t\tcancela as mudanças e sai do editor\n" -#~ "?\t\testa mensagagem\n" -#~ ".\t\tsozinho em uma linha termina a mensagem\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d008162..1c9bd1b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3862,1376 +3862,3 @@ msgstr " msgid "yna" msgstr "yna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n" -#~ " -A \tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n" -#~ " -a \t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n" -#~ " -b
\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n" -#~ " -c
\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n" -#~ " -e \tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ " -#~ "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n" -#~ " -f \tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n" -#~ " -F \tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n" -#~ " -H \tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n" -#~ " -i \tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n" -#~ " -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n" -#~ " -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n" -#~ " -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n" -#~ " -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n" -#~ " -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n" -#~ " -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ " -#~ "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n" -#~ " -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n" -#~ " -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n" -#~ " -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n" -#~ " -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ " -#~ "ÅÓÌÉ ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n" -#~ " -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345f" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ " -#~ "ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "" -#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ ËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %d... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n" -#~ "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n" -#~ "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n" -#~ "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n" -#~ "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n" -#~ "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n" -#~ "\n" -#~ " üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n" -#~ " ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n" -#~ " Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n" -#~ " (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n" -#~ "\n" -#~ " üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n" -#~ " ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n" -#~ " ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n" -#~ " ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n" -#~ " ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ. éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "" -#~ "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "" -#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/" -#~ "MIME?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)" -#~ "ÏÔËÁÚ? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ .\n" -#~ "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "" -#~ "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabifc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "esabifc" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "eswabfc" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ËÏÎÅà ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅà ÓÔÒÏËÉ" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅà ÓÌÏ×Á" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ËÏÎÅà ÓÔÒÁÎÉÃÙ" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅà ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\"" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅà ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× " -#~ "(ÔÏÌØËÏ IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "" -#~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ " -#~ "ÑÝÉËÏ×" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n" -#~ "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n" -#~ "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n" -#~ "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -#~ "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n" -#~ "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -#~ "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -#~ "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n" -#~ "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n" -#~ "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n" -#~ "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n" -#~ "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n" -#~ "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n" -#~ "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n" -#~ "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n" -#~ "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n" -#~ "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n" -#~ ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index eca8b1a..c30d5f0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3928,1501 +3928,3 @@ msgstr "y- msgid "yna" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementácia Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribúcia a pou¾itie v zdrojovej a binárnej forme, s alebo bez\n" -#~ " modifikácie, sú umo¾nené pod urèenými podmienkami.\n" -#~ "\n" -#~ " Implementácia SHA1 prichádza AKO JE, a HOCIAKÉ VYJADRENÉ ALEBO " -#~ "IMPLICITNÉ\n" -#~ " ZÁRUKY, vrátane, ale nie limitované na, implicitnú obchodnú záruku\n" -#~ " a vhodnos» pre urèitý cieµ SÚ ODMIETNUTÉ.\n" -#~ "\n" -#~ " Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n" -#~ " spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "prepínaèe:\n" -#~ " -a \tpripoji» súbor do správy\n" -#~ " -b \tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n" -#~ " -c \tuvies» adresy pre kópie (CC)\n" -#~ " -e \tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n" -#~ " -f \tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n" -#~ " -F \tuvies» alternatívny súbor muttrc\n" -#~ " -H \tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n" -#~ " -i \tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n" -#~ " -m \tuvies» ¹tandardný typ schránky\n" -#~ " -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n" -#~ " -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n" -#~ " -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n" -#~ " -s \tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje " -#~ "medzery)\n" -#~ " -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n" -#~ " -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n" -#~ " -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n" -#~ " -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n" -#~ " -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak " -#~ "¾iadne nie sú\n" -#~ " -h\t\ttáto pomoc" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Schránka je iba na èítanie." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [preèítaných správ: %d]" - -#~ msgid "%s is a boolean var!" -#~ msgstr "%s je logická premenná!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s je nastavené" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s je nenastavené" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: neplatný typ schránky" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: neplatná hodnota" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: príkaz nenájdený" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s nie je schránka" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(pokraèova»)\n" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== Prídavné dáta =====" - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "Pre podpis bol definovaný podpis PGP neznámej verzie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Príloha bola ulo¾ená" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Presmerova» správu do %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Presmerova» správy do %s...?" - -#, fuzzy -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor" - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» Vá¹ kruh tajného kµúèa!" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Zatváram schránku..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Príkaz: " - -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "Blok komentára" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Zlo¾i»" - -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "Blok komprimovaných dát" - -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "Blok konvenène zakódovaného kµúèa sedenia" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírova»" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n" -#~ "Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n" -#~ "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" -#~ "\n" -#~ "Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n" -#~ "opráv, a nápadov.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n" -#~ " podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n" -#~ " publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n" -#~ " alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n" -#~ " ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n" -#~ " záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n" -#~ " License pre viac podrobností.\n" -#~ "\n" -#~ " Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n" -#~ " programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Dekóduj-kopíruj" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Dekóduj-ulo¾" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "De¹ifr-kopíruj" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "De¹ifr-ulo¾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "Display message using mailcap?" -#~ msgstr "Zobrazi» správu pou¾itím mailcap-u?" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: " - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Chyba pri èítaní správy!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Koniec " - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Vyvolávam správu..." - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Interná chyba. Informujte " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Spú¹»am PGP..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Spú¹»am PGP..." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka." - -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "Blok literálnych dát" - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algoritmus MIC: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Schránka je poru¹ená!" - -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "Znaèkovací blok" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Správa obsahuje:\n" - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "Správa bola upravená. Naozaj posla»?" - -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "Blok mena" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "®iadna schránka.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "Jednoprechodový blok podpisu" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Nedostatok pamäte!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na " -#~ "to? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na " -#~ "to? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP kµúè 0x%s." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa " - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Heslo POP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: " - -#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." -#~ msgstr "Prosím, oznámte túto chybu vo funkcii mutt_mktime." - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "Blok verejného kµúèa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Znovuotváram schránku... %s" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "Rezervované" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na " -#~ "to? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa " - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Pripájam sa na %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Výstup dcérskeho procesu bol ulo¾ený do %s.\n" - -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "Blok tajného kµúèa" - -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "Blok tajného podkµúèa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Posielam príkaz APPEND..." - -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "Blok podpisu" - -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "Blok podkµúèa" - -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "Blok symetricky ¹ifrovaných dát" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Toto nemá zmysel ak nechcete podpísa» správu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na .\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu" - -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "Blok dôveryhodnosti" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Nemo¾no pripoji»!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "neznáma chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "neznáma chyba" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Neznámy algoritmus MIC, platné sú: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "Neznáma verzia PGP\"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Chyba: táto správa nespåòa ¹pecifikáciu PGP/MIME! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "prida» verejný kµúè PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmeni» adresáre" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "skontroluj nové správy v schránkach" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "doplò adresu s otázkou" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "presunú» na vrch stránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "presunú» na vrch stránky" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "zmaza» znak pred kurzorom" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "zmaza» znak pod kurzorom" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "zmaza» " - -#, fuzzy -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "zobrazi» správu" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa" - -#, fuzzy -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "upravi» typ prílohy" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "upravi» popis prílohy" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "upravi» zoznam BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "upravi» zoznam CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "upravi» pole Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "upravi» pole Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "upravi» zoznam TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "upravi» pole Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "upravi» prikladaný súbor" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "upravi» pole 'from'" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "upravi» správu" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "upravi» zoznam CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "upravi» správu" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "upravi» predmet tejto správy" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "vlo¾te masku súborov" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "vlo¾te príkaz muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "esabmf" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "eswabf" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "vykona» makro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "ukonèi» toto menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Ste na prvej správe." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Ste na prvej správe." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: príli¹ málo parametrov" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: príli¹ málo parametrov" - -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s" - -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "skoèi» na index èíslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "skoèi» na koniec správy" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "skoèi» na koniec riadku" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok správy" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "chýbajúci názov súboru.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "presunú» na vrch stránky" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "presunú» sa na prvú správu" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "presunú» sa na poslednú správu" - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "presunú» sa na poslednú odmazanú správu" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "presunú» do stredu stránky" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku" - -#, fuzzy -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» filter." - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(¾iadna schránka)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "prázdna operácia" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Znovuotváram schránku..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Presmerova» správu do %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "opýta» sa externého programu na adresy" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "vyvola» odlo¾enú správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odpoveda» na správu" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu" - -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "rezervované" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "vráti» sa do hlavného menu" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "spusti na správu ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: príli¹ málo parametrov" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: príli¹ veµa parametrov" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rolova» o riadok dolu" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rolova» o riadok hore" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "posla» správu" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "nastavi» stavový príznak na správe" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "zobrazi» prílohy MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "preskoèi» za citovaný text" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "triedi» správy" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "triedi» správy v opaènom poradí" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "oznaèi» akuálne vlákno" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "táto obrazovka" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "overi» verejný kµúè PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "prezri prílohu ako text" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "prezrie» súbor" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interné}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n" -#~ "~b u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Bcc:\n" -#~ "~c u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Cc:\n" -#~ "~f správy\tpridaj správy\n" -#~ "~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n" -#~ "~h\t\tuprav hlavièku správy\n" -#~ "~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n" -#~ "~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n" -#~ "~p\t\tvytlaè správu\n" -#~ "~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n" -#~ "~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n" -#~ "~t u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa To:\n" -#~ "~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n" -#~ "~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n" -#~ "~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n" -#~ "~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n" -#~ "~?\t\ttáto pomoc\n" -#~ ".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9eb0f6f..e131372 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3848,1378 +3848,3 @@ msgstr "ja" msgid "yna" msgstr "jna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "options:\n" -#~ " -A \texpandera det givna aliaset\n" -#~ " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" -#~ " -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" -#~ " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" -#~ " -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" -#~ " -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" -#~ " -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -#~ " -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" -#~ " -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" -#~ " -m \tange standardtyp för brevlådan\n" -#~ " -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" -#~ " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" -#~ " -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" -#~ " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -#~ " -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " -#~ "innehåller blanksteg)\n" -#~ " -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" -#~ " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" -#~ " -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" -#~ " -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i " -#~ "brevlådan\n" -#~ " -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta " -#~ "omedelbart om inget finns\n" -#~ " -h\t\tden här hjälptexten" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (aktuell tid: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s har osäkra rättigheter!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s är satt" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s är inte satt" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Avslutar.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ogiltigt värde" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(fortsätt)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "(i)nfogat" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345g" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonym verifiering misslyckades." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Verifierar (anonym)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kan inte skapa %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Kan inte starta PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Kommando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" -#~ "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" -#~ "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" -#~ "\n" -#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls " -#~ "i\n" -#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -#~ " originaltexten.\n" -#~ "\n" -#~ " Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n" -#~ " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, " -#~ "publicerad\n" -#~ " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så " -#~ "vill)\n" -#~ " någon senare version.\n" -#~ "\n" -#~ " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, " -#~ "men\n" -#~ " UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" -#~ " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" -#~ " General Public License för ytterligare information.\n" -#~ " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" -#~ " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -#~ " Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Ange nyckel-ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Utgången " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingeravtryck: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Första posten visas." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O-fel" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Internt fel. Informera ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Ogiltig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ogiltig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ogiltig " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Startar PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Sista posten visas." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Brevlådan är trasig!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Meddelande innehåller:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Ingen brevlåda.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Slut på minne!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-nyckel %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP-lösenfras glömd." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Lösenfrasen glömd." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Återkallad " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, " -#~ "eller (r)ensa? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Märkning stöds inte." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL misslyckades: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL är otillgängligt." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Säker anslutning med TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Serverertifikat har utgått" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" -#~ "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Växla visning av underdelar" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Betrodd " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Okänd " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Overifierad" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Använd ID %s till %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Verifierad " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att " -#~ "fortsätta)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "skriv ordet med versaler" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "byt kataloger" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "rensa och rita om skärmen" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "komplettera adress med fråga" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "konvertera ordet till gemener" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "konvertera ordet till versaler" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "radera alla tecken på raden" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "radera tecknet före markören" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "radera tecknet under markören" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "radera den aktuella posten" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "radera ordet framför markören" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "visa ett meddelande" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "visa namnet på den valda filen" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "redigera BCC-listan" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "redigera CC-listan" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "redigera TO-listan" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "redigera avsändarfältet" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "redigera meddelandet" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "redigera CC-listan" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "ändra i själva meddelandet" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "ange en filmask" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "ksobir" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "ksobir" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "ksmobr" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "kör ett makro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "avsluta den här menyn" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Svara till %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Svara till %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Kunde ej döpa om: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: för få parametrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: för få parametrar" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "hoppa till föregående tråd" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "hoppa till början av raden" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "hoppa till slutet av raden" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "hoppa till nästa tråd" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "hämta brev från POP-server" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "saknar filnamn.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "flytta post till början av skärmen" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "flytta markören till början av ordet" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "flytta till slutet av sidan" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "flytta till den första posten" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "flytta till det första meddelandet" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "flytta till den sista posten" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "flytta till mitten av sidan" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "flytta till nästa post" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "flytta till nästa sida" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "flytta till föregående post" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "flytta till föregående sida" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "flytta till början av sidan" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "ingen certifikatfil" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "ingen mbox" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: inget matchande mönster" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "effektlös operation" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "öppna en annan folder" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "öppna en annan folder" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "svara på ett meddelande" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "svara till alla mottagare" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "svara till angiven sändlista" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "hämta brev från POP-server" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "kör ispell på meddelandet" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: för få parametrar" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: för många parametrar" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rulla ner en halv sida" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rulla ner en rad" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rulla ner genom historielistan" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rulla ner en halv sida" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rulla upp en halv sida" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rulla upp en halv sida" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rulla upp en rad" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rulla upp genom historielistan" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "sök efter nästa matchning" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "välj den aktuella posten" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "skicka meddelandet" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "visa MIME-bilagor" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "visa PGP-flaggor" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "hoppa över citerad text" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sortera meddelanden" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: för många parametrar" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: inget matchande mönster" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "märk den aktuella posten" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "märk den aktuella undertråden" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "märk den aktuella tråden" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "den här skärmen" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "växla visning av citerad text" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "växla färg på sökmönster" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "återställ den aktuella posten" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "visa bilaga som text" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "visa fil" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{internt}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" -#~ "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" -#~ "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" -#~ "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" -#~ "~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" -#~ "~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" -#~ "~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" -#~ "~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" -#~ "~p\t\tskriv ut meddelandet\n" -#~ "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" -#~ "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" -#~ "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" -#~ "~u\t\thämta föregående rad\n" -#~ "~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" -#~ "~w fil\tskriv meddelande till fil\n" -#~ "~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" -#~ "~?\t\tdet här meddelandet\n" -#~ ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8dc5532..ac7ef79 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -3896,1314 +3896,3 @@ msgstr "evet" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP geri veri sonu --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ "\tmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ "\tmutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "seçenekler:\n" -#~ " -a \tiletiye bir dosya ekle\n" -#~ " -b \tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n" -#~ " -c \tbir kopya adresi (CC) belirler\n" -#~ " -e \tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n" -#~ " -f \tokunacak eposta kutusunu belirler\n" -#~ " -F \tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n" -#~ " -H \tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n" -#~ " -i \ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n" -#~ " -m \teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n" -#~ " -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n" -#~ " -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n" -#~ " -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n" -#~ " -s \tkonuyu belirler\n" -#~ " -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n" -#~ " -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n" -#~ " -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n" -#~ " -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n" -#~ " -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n" -#~ " -h\t\tbu yardým iletisini göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "eposta kutusu salt-okunur." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s oturtulmuþtur" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s oturtulamamýþtýr" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: geçersiz eposta tipi" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: geçersiz deðer" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Stat edemedim : %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(devam et)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "%s yaratýlamadý." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "/dev/null'ý açamadým" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Sertifika kaydedildi" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklentiiyor." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Komuta: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyala" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Telif hakký (C) 1996-2001 Michal R. Elkins ve baþkalarý.\n" -#~ "Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' " -#~ "çalýþtýr.\n" -#~ "Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n" -#~ "bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG (bilgilendir iletileri) derleme sýrasýnda belirlenmemiþ.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "%d seviyesinde bilgilendirme iletileri gösteriliyor.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Çöz-kopyala" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Çöz-kaydet" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Deþifre et-kopyala" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Deþifre et-kaydet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "PGP parolasýný verin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "PGP parolasýný verin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Çýk " - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..." - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Parmak izi: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Ilk birim gösteriliyor." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Iç hata. Thomas R. 'ye haber ver." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Geçersiz ay : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Geçersiz ay : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Geçersiz ay : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalýdýr." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "son birim gösteriliyor." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Eposta kutusu bozuktur!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Ileti içeriði:\n" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Iletide satýr yok.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Eposta kutusu yok.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "mailcap dizini belirlenmedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Bellek iflasý ,-)" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)" -#~ "talmý? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)" -#~ "talmý? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP anahtarý %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Anahtar numarasýný belirle: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç " -#~ "yoksa i(p)talmý? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL sertifika doðrulamasý" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL eriþilir deðil." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yazarlara ulaþmak içim lütfen listesine eposta " -#~ "gönderin.\n" -#~ "Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s'yi ekleyemedim!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Bilinmiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Bilinmiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "yeni sorgulama sonuçlarýný geçerli sonuçlara ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok." - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok." - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý ekle" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "bu iletiye dosya ekle" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "kelimeyi büyük yaz" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "dizin deðiþtir" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "klasik pgp için ara" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "iletinin durumunu temizle" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "yekin konumlarý göster/gizle" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "geçerli konumu göster/gizle" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "kelimeyi ufak yazýlýma geçir" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "kelimeyi büyük yazýlýma geçir" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "eposta kutularý arasýnda gezin" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri sil" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "imleçten satýr sonuna kadar olan harfleri sil" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "imleçin önündeki harfi sil" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "imleçin altýndaki harfi sil" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi sil" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "imleçin önündeki kelimeyi sil" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "bir iletiyi göster" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "gönderenin tam adresini göster" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "seçili dosyanýn ismini göster" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "eklenti içerik tipini düzenle" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "BCC listesini düzenle" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "CC listesini düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "gönderilen listesini düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "eklenecek dosyayý düzenle" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "gönderen birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "iletiyi düzenle" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "CC listesini düzenle" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "kaynak iletiyi düzenle" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "bu iletini konusunu düzenle" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "bir dosya maskesi belirle" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "bir muttrc komutasý belirle" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "imfkip" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "imfkcp" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "imfkcp" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "bir macro çalýþtýr" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "bu mönüden çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "PGP resmi anahtarlarý çýkar" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "eklentii bir komuta yoluyla filtrala" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Ilk iletidesiniz." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Ilk iletidesiniz." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "endeks sayýsýna geç" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "konumdaki ana iletiye geç" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "önceki alt-konuma geç" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "önceki konuma geç" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "satýr baþýna geç" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "iletinin sonuna geç" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "satýr sonuna geç" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "önümüzdeki yeni iletiye geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "önümüzdeki alt-konuma geç" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "önceki yeni iletiye geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "iletinin baþýna geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Iþaretli iletileri ilet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý gönder" - -#, fuzzy -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat" - -#, fuzzy -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "geçerli alt-konumu okunmuþ olarak iþaretle" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "geçerli konumu okunmuþ olarak iþaretle" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "eksik dosya ismi.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "birimi ekran sonuna taþý" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "birimi ekran ortasýna taþý" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "birimi ekran baþýna taþý" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "imleçi bir harf sola taþý" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "imleçi bir harf saða taþý" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "imleçi kelime baþýna taþý" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "imleçi kelime sonuna taþý" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "sayfanýn sonuna geç" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ilk birime geç" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ilk iletiye geç" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "son birime geç" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "son iletiye geç" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "sayfanýn ortasýna geç" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "önümüzdeki birime geç" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "önümüzdeki sayfaya geç" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "önümüzdeki silinmemiþ iletiye geç" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "önceki birime geç" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "önceki sayfaya geç" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "önceki silinmemiþ iletiye geç" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "sayfanýn baþýna geç" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Filtrayý yaratamadým" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(eposta kutusu yok)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "belirlenmemiþ iþlem" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "baþka bir dizin yarat" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "baþka bir dizin yarat" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "ileti/eklentii bir komutaya boru yoluyla filtrala" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Iletiyi %s'e ilet" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi yazdýrt" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "adresler için baþka bir uygulamayý sorgula" - -#, fuzzy -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "kenara býrakýlmýþ iletiyi yeniden düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "bir iletiye cevap ver" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "yekin alýcýlara cevap ver" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "belirlenmiþ eposta listesine cevap ver" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet ve çýk" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "puan: yeterinden az argüman" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "puan: çok fazla argüman" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "bir satýr aþaða in" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "bir satýr yukarý çýk" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ara" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ters yönden ara" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "geçerli iletiye geç" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "iletiyi gönder" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "bir iletinin durumunu belirle" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME eklentileri göster" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster ve çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "Daha fazla konum yok." - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "iletileri sýralandýr" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "iletileri ters sýrala" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: çok fazla argüman" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi iþaretle" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "geçerli alt-konumu iþaretle" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "geçerli konumu iþaretle" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "bu ekran" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "iletinin 'önemli' durumunu aç/kapat" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "bir iletinin 'yeni' iþaretini aç/kapat" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "Arama tabiri yok." - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazýlmasýný aç/kapat" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "" -#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "" -#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "alt-konumdaki yekin iletileri kurtar" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri kurtar" - -#, fuzzy -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi kurtar" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý doðrula" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "eklentiyi metin olarak göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "dosyayý göster" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "anahtarýn kullanýcý numarasýný göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu." - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "iletiyi bir klasöre yaz" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{iç kullaným}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n" -#~ "~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n" -#~ "~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n" -#~ "~f iletiler\tiletileri içer\n" -#~ "~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" -#~ "~h\t\tileti baþlýðýný deðiþtir\n" -#~ "~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n" -#~ "~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" -#~ "~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n" -#~ "~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n" -#~ "~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n" -#~ "~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n" -#~ "~u\t\tson satýrý tekrar et\n" -#~ "~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n" -#~ "~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n" -#~ "~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n" -#~ "~?\t\tbu ileti\n" -#~ ".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 8e7dfc5..8bf10ba 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3847,1436 +3847,3 @@ msgstr "" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -" -#~ "f <ÆÁÊÌ> ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H " -#~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n" -#~ " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n" -#~ " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n" -#~ " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n" -#~ " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n" -#~ " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n" -#~ " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n" -#~ " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n" -#~ " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n" -#~ " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n" -#~ " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n" -#~ " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n" -#~ " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n" -#~ " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n" -#~ " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n" -#~ " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n" -#~ " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n" -#~ " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ " -#~ "×ÉÊÔÉ\n" -#~ " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ" - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!" - -#~ msgid "%s is a boolean var!" -#~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(ÄÁ̦)\n" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ." - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (anonymous)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?" - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: " - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ CRAM-MD5." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦." - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!" - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s." - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..." - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: " - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "ëÏÐ." - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ." - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ." - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ." - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ" - -#~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported" -#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ" - -#~ msgid "Display message using mailcap?" -#~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: " - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n" - -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ." - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌÑ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "÷ÉÈ¦Ä " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ GSSAPI." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ" - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: " - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n" - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? " - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ" - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..." - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ." - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n" - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..." - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ" - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ." - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ." - -#~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?" -#~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ .\n" -#~ "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ" - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× ÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ." - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "îÅצÄÏÍÅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "îÅצÄÏÍÅ" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ" - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "õ ÃØÏÍÕ Í¦Óæ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ." - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å." - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ" - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ." - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "esabif" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" - -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ" - -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ." - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n" -#~ "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n" -#~ "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n" -#~ "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n" -#~ "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n" -#~ "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n" -#~ "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n" -#~ "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n" -#~ "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n" -#~ "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n" -#~ "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n" -#~ "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n" -#~ "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n" -#~ "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n" -#~ "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n" -#~ "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n" -#~ "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n" -#~ ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 14482b9..14a4f43 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3933,1555 +3933,3 @@ msgstr "" msgid "yna" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyrigt (C) 1995-7 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Öظ´É¢²¼²¢Ê¹ÓÃԭʼ³ÌÐòÂëºÍ±àÒë¹ýµÄ³ÌÐòÂ룬²»¹ÜÓзñ¾­¹ýÐ޸ģ¬\n" -#~ " ÔÚijЩÌõ¼þÏÂÊÇÐí¿ÉµÄ¡£\n" -#~ "\n" -#~ " SHA1 ³ÌÐò²»¸½´øÈκε£±££¬²»ÂÛϵÃ÷ʾ»¹ÊÇ°µÊ¾£¬°üÀ¨µ«²»ÏÞÓÚÏúÊÛÐÔ\n" -#~ " ºÍÊÊÓÚÌض¨Ä¿µÄÖ®°µÊ¾µ£±£¡£\n" -#~ "\n" -#~ " ÄúÓ¦¸ÃÊÕµ½Ò»·Ý´ËÓ¦ÓóÌÐòµÄÍêÕûµÄÉ¢²¼ÌõÎÄ£»Èç¹ûûÓУ¬ÇëдПø\n" -#~ " Ó¦ÓóÌÐòµÄ·¢Õ¹ÈËÔ±.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP Êä³öµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁϽáÊø --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Ç©ÊðµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "Ó÷¨: mutt [ -nRzZ ] [ -e <ÃüÁî> ] [ -F <Îļþ> ] [ -m <ÀàÐÍ> ] [ -f <Îļþ" -#~ "> ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <ÃüÁî> ] [ -a <Îļþ> ] [ -F <Îļþ> ] [ -H <Îļþ" -#~ "> ] [ -i <Îļþ> ] [ -s <Ö÷Ìâ> ] [ -b <µØÖ·> ] [ -c <µØÖ·> ] <µØÖ·> " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e <ÃüÁî> ] [ -F <Îļþ> ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "²ÎÊý£º\n" -#~ " -a <Îļþ> ½«Îļþ¸½ÔÚÐżþÖÐ\n" -#~ " -b <µØÖ·> Ö¸¶¨Ò»¸ö ÃØÃܸ´ÖÆ (BCC) µÄµØÖ·\n" -#~ " -c <µØÖ·> Ö¸¶¨Ò»¸ö ¸´ÖÆ (CC) µÄµØÖ·\n" -#~ " -e <ÃüÁî> Ö¸¶¨Ò»¸ö³õʼ»¯ºóÒª±»Ö´ÐеÄÃüÁî\n" -#~ " -f <Îļþ> Ö¸¶¨ÒªÔĶÁÄÇÒ»¸öÓÊͲ\n" -#~ " -F <Îļþ> Ö¸¶¨ÁíÒ»¸ö muttrc Îļþ\n" -#~ " -H <Îļþ> Ö¸¶¨Ò»¸öÄ£°åÎļþÒÔ¶ÁÈ¡±êÌâÀ´Ô´\n" -#~ " -i <Îļþ> Ö¸¶¨Ò»¸ö°üÀ¨Ôڻظ²ÖеÄÎļþ\n" -#~ " -m <ÀàÐÍ> Ö¸¶¨Ò»¸öÔ¤ÉèµÄÓÊͲÀàÐÍ\n" -#~ " -n ʹ Mutt ²»È¥¶ÁȡϵͳµÄ Muttrc µµ\n" -#~ " -p ½Ð»ØÒ»¸öÑÓºó¼ÄË͵ÄÐżþ\n" -#~ " -R ÒÔÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÓÊͲ\n" -#~ " -s <Ö÷Ìâ> Ö¸¶¨Ò»¸öÖ÷Ìâ (Èç¹ûÓпհ׵Ļ°±ØÐë±»°üÀ¨ÔÚÒýÑÔÖÐ)\n" -#~ " -v ÏÔʾ°æ±¾ºÍ±àÒëʱËù¶¨ÒåµÄ²ÎÊý\n" -#~ " -x Ä£Äâ mailx ¼ÄËÍģʽ\n" -#~ " -y Ñ¡ÔñÒ»¸ö±»Ö¸¶¨ÔÚÄúÓÊͲÇåµ¥ÖеÄÓÊͲ\n" -#~ " -z Èç¹ûûÓÐѶϢÔÚÓÊͲÖеĻ°£¬Á¢¼´À뿪\n" -#~ " -Z ´ò¿ªµÚÒ»¸ö¸½ÓÐÐÂÓʼþµÄ×ÊÁϼУ¬Èç¹ûûÓеĻ°Á¢¼´À뿪\n" -#~ " -h Õâ¸ö˵Ã÷ѶϢ" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "ÐÅÏäÊÇÖ»¶ÁµÄ¡£" - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d ±£ÁôÁË¡£" - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d£ºÎÞЧµÄÐżþºÅÂë¡£\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [ÒÑÔĶÁ %d ·âÐżþ]" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s Òѱ»É趨" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ûÓб»É趨" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s¡­ ÕýÔÚÀ뿪¡£\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÐÅÏäÖÖÀà" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÖµ" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s£ºÎÞ´ËÖ¸Áî" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ²»ÊÇÐÅÏä¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡£º%s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s£º²»Ã÷µÄ±à¼­Æ÷Ö¸Á~? ÇóÖú£©\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÅÅÐò·½Ê½" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "£¨ÔÚÒ»ÐÐÀïÊäÈëÒ»¸ö . ·ûºÅÀ´½áÊøÐżþ£©\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "£¨¼ÌÐø£©\n" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== ¸½¼þ =====" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Õâ¸öÔ¿³×²»ÄÜʹÓ㺹ýÆÚ/ÎÞЧ/ÒÑÈ¡Ïû¡£" - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "¶¨ÒåÁËÒ»¸ö²»Ã÷µÄ PGP °æ±¾À´Ç©Ãû" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "²»Ö§³ÖÄäÃûÑéÖ¤¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "¸½¼þÒѱ»´¢´æ¡£" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (CRAM-MD5)¡­" - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (GSSAPI)¡­" - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (ÄäÃû)¡­" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s¡­£¿" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s¡­£¿" - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "%s@%s µÄ CRAM Ô¿³×" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 Ñé֤ʧ°Ü¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡­" - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "·ÇÎÄ×ֵĸ½¼þÊDz»Äܸıä×Ö·û¼¯µÄ£¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ %s: %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ PGP" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª %s£º%s." - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª PGP ×Ó³ÌÐò£¡" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª PGP ×Ó³ÌÐò£¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ" - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÄúµÄÃØÃÜÔ¿³×»·£¡" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "²¶×¥µ½ signal %d¡­ ÕýÔÚÀ뿪.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡­" - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "¹Ø±ÕÐÅÏäÖС­" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "²»Ö§³Ö±ê¼Ç¹¦ÄÜ¡£" - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Ö¸Á" - -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "×¢½â·â°ü" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "дÐÅ" - -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "ѹËõ×ÊÁÏ·â°ü" - -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "Ò»°ã¼ÓÃÜÔ¿³×·â°ü" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "¿½±´" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt ²»ÌṩÈκα£Ö¤£ºÐèÒª¸üÏêϸµÄ×ÊÁÏ£¬Çë¼üÈë `mutt -vv'¡£\n" -#~ "Mutt ÊÇÒ»¸ö×ÔÓÉÈí¼þ, »¶Ó­ÄúÔÚijЩȷ¶¨µÄÌõ¼þÉÏ£¬ÖØеķ¢ÐÐËü\n" -#~ "ÈôÐèÒª¸üÏêϸµÄ×ÊÁÏ, Çë¼üÈë `mutt -vv'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -#~ "\n" -#~ "»¹ÓÐÐí¶àÔÚÕâÀïûÓÐÌá¼°µ½µÄÈËÊË£¬ËûÃÇÔøÌṩ³ÌÐòÂ룬ÐÞÕý£¬ºÍÒâ¼û¡£\n" -#~ "\n" -#~ " Õâ¸öÓ¦ÓóÌÐòÊÇ×ÔÓÉÈí¼þ£»Äú¿ÉÒÔÔÚ×ÔÓÉÈí¼þ»ù½ð»áµÄ GNU Ò»°ã¹«¹²\n" -#~ " ÊÚȨÊ飨°æ±¾ 2£¬»òiËæÄãϲºÃʹÓÃÒÔºóµÄ°æ±¾£©ÏÂÖظ´É¢²¼²¢/»òÐÞ\n" -#~ " ÕýËü¡£\n" -#~ "\n" -#~ " ·¢²¼Õâ¸öÓ¦ÓóÌÐòµÄÄ¿µÄÊÇÏ£ÍûËü»á¶ÔÄãÓÐÓ㬵«¾ø²»°üÀ¨Èκα£Ö¤£»\n" -#~ " ¾ÍÁ¬ÏúÊÛÐÔºÍÊÊÓÚÌض¨Ä¿µÄÖ®°µÊ¾µ£±£ÒàÈ»¡£ÔÚ GNU Ò»°ã¹«¹²ÊÚȨÊé\n" -#~ " Öн«»á»ñµÃ¸ü¶à×ÊÁÏ¡£\n" -#~ "\n" -#~ " ÄúÓ¦ÒÑÁ¬Í¬Ó¦ÓóÌÐòÊÕµ½Ò»·Ý GNU Ò»°ã¹«¹²ÊÚȨÊ飻Èç¹ûûÓУ¬ÇëдÐÅ\n" -#~ " ÖÁ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " -#~ "Boston, MA 02111, USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ£¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¼Ä³öÐżþ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "ÎÞ·¨¼Ä³öÐżþ¡£" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "ÎÞ·¨Óë %s ÐÅÏäͬ²½£¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "½¨Á¢Ò»·â application/pgp µÄÐżþ£¿" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "δ֧³ÖÖÆÔìÓÊÏä¡£" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "ÔÚ±àÒëʱºòûÓж¨Òå DEBUG¡£·ÅÆúÖ´ÐС£\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "³ý´íģʽÔÚµÚ %d ²ã¡£\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "½âÂë²¢¿½±´" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "½âÂë²¢´¢´æ" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "½âÃܲ¢¿½±´" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "½âÃܲ¢´¢´æ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "ÇëÊäÈë PGP ͨÐÐÃÜÂ룺" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "ÇëÊäÈë PGP ͨÐÐÃÜÂ룺" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "ÇëÊäÈë×Ö·û¼¯£º" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "ÇëÊäÈë %s µÄÔ¿³× ID£º" - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "¶ÁÈ¡Ðżþʱ·¢Éú´íÎó£¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Ö¸ÁîÐÐÓÐ´í£º%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£" - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "À뿪 " - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "ÄÃÈ¡ PGP Ô¿³×ÖС­" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "ÕýÔÚÏÔʾµÚÒ»Ïî¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Ô¤ÏÈÁ¬½ÓÖ¸Áîʧ°Ü" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "ÄÚ²¿´íÎó¡£ÁªÂç ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Æô¶¯ pgp¡­" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Æô¶¯ pgp¡­" - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "ÕýÔÚÏÔʾ×îºóÒ»Ïî¡£" - -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "ÎÄ×Ö×ÊÁÏ·â°ü" - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC ÑÝËã·¨£º" - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "ÐÅÏäÒÑËð»µÁË£¡" - -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "¼ÇºÅ·â°ü" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Ðżþ°üº¬£º\n" - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "ÐżþÒѾ­±à¼­¹ý¡£È·¶¨Òª¼Ä³ö£¿" - -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "Ãû³Æ·â°ü" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "ÎÄÕÂÖÐûÓÐÎÄ×Ö¡£\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏä¡£\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Ȧѡ½øÈëµÄÓÊͲ" - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨ mailcap ·¾¶" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ" - -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "µ¥Ò»Í¨µÀµÄÇ©Ãû·â°ü" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "¼ÇÒäÌå²»×㣡" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)¼ÓÃÜ, (s)Ç©Ãû, (a)ÓñðµÄÉí·ÝÇ©, (b)Á½Õß½ÔÒª, (i)nline, »ò (f)·ÅÆú£¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(e)¼ÓÃÜ, (s)Ç©Ãû, (a)ÓñðµÄÉí·ÝÇ©, (b)Á½Õß½ÔÒª, (i)nline, »ò (f)·ÅÆú£¿" - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP Ô¿³× %s¡£" - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP Ô¿³×·ûºÏ \"%s\"¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP Ô¿³×·ûºÏ \"%s\"¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP Ç©ÃûÑéÖ¤³É¹¦¡£" - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "ÒÑÍü¼Ç PGP ͨÐÐÃÜÂë¡£" - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "POP ÃÜÂ룺" - -#, fuzzy -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "IMAP Óû§Ãû³Æ£º" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "ÒÑÍü¼Ç PGP ͨÐÐÃÜÂë¡£" - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "ÇëÊäÈëÕâ°ÑÔ¿³×µÄ ID£º" - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ" - -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "¹«¹²Ô¿³×·â°ü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "¶ÁÈ¡ÐÂÐżþ (%d λԪ×é)¡­" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments." -#~ msgstr "Ö»ÖØбàÂëÊÜÓ°ÏìµÄÎÄ×Ö¸½¼þ" - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "ÖØбàÂë³É¹¦¡£" - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "ÖØдò¿ªÐÅÏäÖС­ %s" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "±£ÁôµÄ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)¼ÓÃÜ, (s)Ç©Ãû, (a)ÓñðµÄÉí·ÝÇ©, (b)Á½Õß½ÔÒª, Ñ¡Ôñ (m)ic ÑÝËã·¨ »ò (f)·Å" -#~ "Æú£¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP Ô¿³×·ûºÏ \"%s\"¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "²»Ö§³Ö±ê¼Ç¹¦ÄÜ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "ÕýÁ¬Ïßµ½ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£" - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Êä³ö×Ó³ÌÐò´¢´æÖÁ %s.\n" - -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "ÃØÃÜÔ¿³×·â°ü" - -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "ÃØÃÜ´ÎÔ¿³×·â°ü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "ÕýÔÚËͳö APPEND ÃüÁî¡­" - -#~ msgid "Sending CREATE command ..." -#~ msgstr "ÕýÔÚËͳö CREATE ÃüÁî¡­" - -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "Ç©Ãû·â°ü" - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "ÂÓ¹ý CRAM-MD5 ÑéÖ¤" - -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "´ÎÔ¿³× (subkey) ·â°ü" - -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "¶Ô³Æ¼ÓÃÜ×ÊÁÏ·â°ü" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Õâ¸ö ID µÄÐÅÈνײãûÓж¨Òå¡£" - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Èç¹ûÄú²»Ïë°ÑÐżþÇ©Ãû£¬ÕâÑù×ö¾ÍûÓÐʲôÒâ˼À²¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." -#~ msgstr "Ôݲ»Ö§³Öä¯ÀÀ IMAP Ŀ¼" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "ÒªÓëÑз¢ÈËÔ±Á¬Â磬Çë¼ÄПø ¡£\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Çл»ÒýÑÔÏÔʾ" - -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "±»ÐÅÍзâ°ü" - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "»¹Î´Ö§³Ö UTF-8 ±àÂëµÄ¸½¼þ¡£" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¸½¼ÓÔÚÕâ¸öËÅ·þÆ÷É쵀 IMAP ÐÅÏä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¸½¼Ó %s£¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s£ºÎÞ·¨¸½´øÎļþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "²»Ã÷µÄ MIC ÑÝËã·¨¡£ÓÐЧµÄÈçÏÂ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "²»Ã÷µÄ PGP °æ±¾ \"%s\"¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ҪΪ %2$s ʹÓÃÔ¿³× ID = \"%1$s\"£¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ҪΪ %2$s ʹÓÃÔ¿³× ID = \"%1$s\"£¿" - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "ÎÒÃÇ»¹Î´ÄÜ´¦Àí utf-8¡£" - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "ÎÒÃÇÏÖÔÚ»¹Î´ÄÜÖØбàÂëÖÁ utf-8¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- ÒÔÏÂΪ PGP Êä³öµÄ×ÊÁÏ£¨ÏÖÔÚʱ¼ä£º " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP Êä³ö²¿·Ý½áÊø --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP Êä³ö²¿·Ý½áÊø --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ´íÎó£ºÕâ·âÐżþ²»·ûºÏ PGP/MIME µÄ¹æ¸ñ£¡ --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ÏÂÃæÊÇ PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁÏ --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ÒÔϵÄ×ÊÁÏÒѱ»Ç©Êð --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "¸½¼ÓеIJéѯ½á¹ûÖÁÏÖ½ñµÄ²éѯ½á¹û" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "Ó¦ÓÃÏÂÒ»¸ö¹¦Äܵ½Òѱê¼ÇµÄѶϢ" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "Ó¦ÓÃÏÂÒ»¸ö¹¦Äܵ½Òѱê¼ÇµÄѶϢ" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "¸½´øÒ»°Ñ PGP ¹«¹²Ô¿³×" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "ÔÚÕâ·âÐżþÖмдøÎļþ" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "ÔÚÕâ·âÐżþÖмдøÐżþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "ÔÚÕâ·âÐżþÖмдøÐżþ" - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "¸Ä±ä¸½¼þµÄ×Ö·û¼¯" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "¸Ä±äĿ¼" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "¼ì²éÐÅÏäÊÇ·ñÓÐÐÂÐżþ" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "Çå³ýij·âÐżþÉϵÄ״̬Æì±ê" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "Çå³ý²¢ÖØлæÖÆÆÁÄ»" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "´ò¿ª/¹Ø±Õ ËùÓеÄÐòÁÐ" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "´ò¿ª/¹Ø±Õ Ä¿Ç°µÄÐòÁÐ" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "¸½ÉÏÍêÕûµÄλַ²éѯ" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "ÍêÕûµÄµµÃû»ò±ðÃû" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "׫дһ·âеÄÐżþ" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ʹÓà mailcap À´×éºÏеļеµ" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "ÒƵ½±¾Ò³µÄ×îºóÃæ" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "ÒƵ½±¾Ò³µÄ×îºóÃæ" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "¿½±´Ò»·âÐżþµ½Ä³¸öÎļþ»òÐÅÏä" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ÖÆÔìÐÂÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "½¨Á¢Ä³·âÐżþ¼ÄÐÅÈ˵ıðÃû" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "Ȧѡ½øÈëµÄÓÊͲ" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "ɾ³ýËùÓÐÔÚ×ÓÐòÁÐÖеÄÐżþ" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "ɾ³ýËùÓÐÔÚÐòÁÐÖеÄÐżþ" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "ÓÉÓαêËùÔÚλÖÃɾ³ýÖÁÐÐβËùÓеÄ×ÖÔª" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "ÓÉÓαêËùÔÚλÖÃɾ³ýÖÁÐÐβËùÓеÄ×ÖÔª" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "ɾ³ý·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "ɾ³ýÓαêËùÔÚλÖÃ֮ǰµÄ×Öĸ" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "ɾ³ýÓαêËùÔÚµÄ×Öĸ" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "ɾ³ýËùÔÚµÄÐżþ×ÊÁÏ" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ɾ³ýÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "ɾ³ýÓαê֮ǰµÄ×Ö" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "ÏÔʾһ·âÐżþ" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "ÏÔʾ¼ÄÐÅÈ˵ÄÍêÕûλַ" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "ÏÔʾÐżþ²¢Çл»Ñ¹ÒÖ±êÍ·×ÊÁÏÏÔʾ" - -#, fuzzy -#~ msgid "display message with full headers" -#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "ÏÔʾËùÑ¡ÔñµÄÎļþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "±à¼­¸½¼þµÄµÄ content type" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "±à¼­¼ÐµµµÄ˵Ã÷" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "±à¼­¼ÐµµµÄ´«Êä±àÂë·¨Ôò" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "ʹÓà mailcap ±à¼­¼Ðµµ" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "±à¼­ BCC Áбí" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "±à¼­ CC Áбí" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "±à¼­ Reply-To À¸Î»" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "±à¼­ Reply-To À¸Î»" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "±à¼­ TO Áбí" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "±à¼­ Reply-To À¸Î»" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "±à¼­Òª±»¼Ð´øµÄÎļþÃû³Æ" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "±à¼­·¢ÐÅÈËÀ¸Î»" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "±à¼­ÐżþÄÚÈÝ" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "±à¼­ CC Áбí" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "±à¼­ÐżþÄÚÈÝ" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÌâ" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "ÊäÈëÎļþÕÚÕÖ" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ÇëÊäÈëÓÃÀ´´¢´æÕâ·âÐżþ¿½±´µÄÎļþÃû³Æ" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "ÊäÈë muttrc Ö¸Áî" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "esabif" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "Ö´ÐÐÒ»¸ö¾Þ¼¯" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "À뿪Õâ¸öÑ¡µ¥" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "ߢȡ PGP ¹«¹²Ô¿³×" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "͸¹ý shell Ö¸ÁîÀ´¹ýÂ˸½¼þ" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "ÒÔºóµÄ»Ø¸²¶¼¼ÄÖÁ %s%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "È¡»Ø POP ËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "Ç¿ÆÈʹÓà mailcap ä¯ÀÀ¼Ðµµ" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "ת¼ÄѶϢ²¢¼ÓÉ϶îÍâÎÄ×Ö" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "ÒÔºóµÄ»Ø¸²¶¼¼ÄÖÁ %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "È¡µÃ¸½¼þµÄÔݴ濽±´" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "ÄúÒѾ­ÔÚµÚÒ»·âÐÅÁË¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "ÄúÒѾ­ÔÚµÚÒ»·âÐÅÁË¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "дÈëÐÅÏäʱ·¢Éú´íÎó£¡" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s£ºÌ«ÉÙ²ÎÊý" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "µ¥É«£ºÌ«ÉÙ²ÎÊý" - -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "²»Àí»á¿ÕµÄ±êÍ·À¸Î»£º%s" - -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "imap_error()£º%s µÄÒâÍâ»ØÓ¦£º%s\n" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "ÔÚ×Ó shell Ö´ÐÐÖ¸Áî" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "Ìøµ½Ä³Ò»¸öË÷ÒýºÅÂë" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "Ìøµ½Õâ¸öÐòÁеÄÖ÷Ðżþ" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸ö×ÓÐòÁÐ" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öÐòÁÐ" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "Ìøµ½ÐÐÊ×" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÐżþµÄ×îºóÃæ" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "Ìøµ½ÐÐβ" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»·âеÄÐżþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸ö×ÓÐòÁÐ" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öÐòÁÐ" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öеÄÐżþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "Ìøµ½ÐżþµÄ×îÉÏÃæ" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´«ËÍÒѱê¼ÇµÄÓʼþÖÁ£º" - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "È¡»Ø POP ËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "¼Ä³ö PGP ¹«¹²Ô¿³×" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "ÖÆ×÷¿É½âÂëµÄ (text/plain) ¿½±´" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "ÖÆ×÷¿É½âÂëµÄ¿½±´ (text/plain) ²¢ÇÒɾ³ýÖ®" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "ÖÆ×÷Ò»·Ý½âÃܵĿ½±´" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "ÖÆ×÷½âÃܵĿ½±´²¢ÇÒɾ³ýÖ®" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "±ê¼ÇÏÖÔÚµÄ×ÓÐòÁÐΪÒѶÁÈ¡" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "±ê¼ÇÏÖÔÚµÄÐòÁÐΪÒѶÁÈ¡" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "ÒÅʧÁ˵µÃû¡£\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»½áβ" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»ÖÐÑë" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»¿ªÍ·" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "Ïò×óÒƶ¯Ò»¸ö×ÖÔª" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "ÏòÓαêÏòÓÒÒƶ¯Ò»¸ö×ÖÔª" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "Ìøµ½ÐÐÊ×" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "ÏòÓαêÏòÓÒÒƶ¯Ò»¸ö×ÖÔª" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ÒƵ½±¾Ò³µÄ×îºóÃæ" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ÒƵ½µÚÒ»Ïî×ÊÁÏ" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½µÚÒ»·âÐżþ" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½×îºóÒ»Ïî×ÊÁÏ" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½×îºóÒ»·âÐżþ" - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½×îºóÒ»·âδɾ³ýµÄÐżþ" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½±¾Ò³µÄÖмä" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½ÏÂÒ»Ïî×ÊÁÏ" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ÒƵ½ÏÂÒ»Ò³" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½ÏÂÒ»¸öδɾ³ýµÄÐżþ" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ÒƵ½ÉÏÒ»Ïî×ÊÁÏ" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ÒƵ½ÉÏÒ»Ò³" - -#, fuzzy -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "Òƶ¯µ½ÏÂÒ»¸öδɾ³ýµÄÐżþ" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ÒƵ½Ò³Ê×" - -#, fuzzy -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_defualt£º´íÎóµÄÕý¹æ±íʾʽ£º%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢¹ýÂËÆ÷" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "£¨Ã»ÓÐÐÅÏ䣩" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "¿ÕµÄÔËËã" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "ÓÃÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "ÓÃÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "ÖØдò¿ªÐÅÏäÖС­" - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "Êä³öµ¼Ïò ѶϢ/¸½¼þ ÖÁÃüÁî½âÒëÆ÷" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "´òÓ¡ÏÖÔÚµÄ×ÊÁÏ" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "ÀûÓÃÍⲿӦÓóÌÐò²éѯµØÖ·" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "ÓÃÏÂÒ»¸öÊäÈëµÄ¼üÖµ×÷ÒýÑÔ" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "ÖØнгöÒ»·â±»ÑӳټijöµÄÐżþ" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "ÖØн«¸½¼þ±àÂëÖÁ±¾µØ×Ö·û¼¯£¬»òÓɱ¾µØ×Ö·û¼¯ÖØбàÂë" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "ÐòÁÐÖÐÓÐÉÐδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ¡£" - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "ÖØмÄПøÁíÍâÒ»¸öʹÓÃÕß" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "ɾ³ýÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "¸ü¸ÄµµÃû/ÒƳý Ò»¸ö¼Ð´øµÄÎļþ" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "»Ø¸²Ò»·âÐżþ" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "»Ø¸²¸øËùÓÐÊÕ¼þÈË" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "»Ø¸²¸øijһ¸öÖ¸¶¨µÄÓʼþÁбí" - -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "±£ÁôµÄ" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "È¡»Ø POP ËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "»Øµ½Ö÷Ñ¡µ¥" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "Õâ·âÐżþÖ´ÐÐ ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "´¢´æ±ä¶¯µ½ÐÅÏä" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "´¢´æ±ä¶¯¹ýµÄ×ÊÁϵ½ÐÅÏä²¢ÇÒÀ뿪" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "´¢´æÐżþ/¸½¼þµ½Ä³¸öÎļþ" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "´¢´æÐżþÒÔ±ãÉÔºó¼Ä³ö" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "·ÖÊý£ºÌ«ÉٵIJÎÊý" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "·ÖÊý£ºÌ«¶àµÄ²ÎÊý" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯°ëÒ³" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯Ò»ÐÐ" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ê¹ÓüͼÇåµ¥" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯°ëÒ³" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯°ëÒ³" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯°ëÒ³" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ò»ÐÐ" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ê¹ÓüͼÇåµ¥" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "ÏòºóËÑÑ°Ò»¸öÕý¹æ±íʾʽ" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "ÏòºóËÑÑ°Ò»¸öÕý¹æ±íʾʽ" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "Ñ°ÕÒÏÂÒ»¸ö·ûºÏµÄ×ÊÁÏ" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "·µ·½ÏòËÑÑ°ÏÂÒ»¸ö·ûºÏµÄ×ÊÁÏ" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "ÇëÑ¡Ôñ±¾Ä¿Â¼ÖÐÒ»¸öеÄÎļþ" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "Ñ¡ÔñËùÔÚµÄ×ÊÁϼǼ" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "¼Ä³öÐżþ" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "É趨ijһ·âÐżþµÄ״̬Æì±ê" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "ÏÔʾ MIME ¸½¼þ" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "ÏÔʾ PGP Ñ¡Ïî" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "ÏÔʾ PGP Ñ¡Ïî" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "ÏÔʾĿǰÓÐ×÷ÓõÄÏÞÖÆÑùʽ" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "Ö»ÏÔʾ·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "ÏÔʾ Mutt µÄ°æ±¾ºÅÂëÓëÈÕÆÚ" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "Ìø¹ýÒýÑÔ" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ÐżþÅÅÐò" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ÒÔÏà·´µÄ´ÎÐòÀ´×öѶϢÅÅÐò" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source£ºÌ«¶à²ÎÊý" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "¶©ÔÄÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "±ê¼ÇÏÖÔڵļǼ" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "±ê¼ÇÄ¿Ç°µÄ×ÓÐòÁÐ" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "±ê¼ÇÄ¿Ç°µÄÐòÁÐ" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "Õâ¸öÆÁÄ»" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "Çл»Ä³·âÐżþµÄ 'ÖØÒª' Æì±ê" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "Çл»½«Ñ¶Ï¢Çл»Îª 'new' Æì±ê" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "Çл»ÒýÑÔÏÔʾ" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "Çл»ÊÇ·ñÔÙΪ¸½¼þÖØбàÂë" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "Çл»ËÑÑ°¸ñʽµÄÑÕÉ«" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "Çл»ÏÔʾ È«²¿/ÒѶ©ÔÄ µÄÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "Çл»ÊÇ·ñÖØÐÂдÈëÓÊͲÖÐ" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "Çл»ÊÇ·ñä¯ÀÀÓÊͲ»òËùÓеÄÎļþ" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "¼Ä³öºóÇл»ÖÁÊÇ·ñɾ³ýÎļþ" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ŀ¼" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ê¹ÓÃÕßÃû³Æ" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "·´É¾³ýÕâ¸ö×ÓÐòÁÐÖеÄËùÓÐÐżþ" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "·´É¾³ýÕâ¸öÐòÁÐÖеÄËùÓÐÐżþ" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "·´É¾³ý·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "·´É¾³ýÏÖÔڵļǼ" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "È¡Ïû¶©ÔÄÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "¸üи½¼þµÄ±àÂë×ÊѶ" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "ÓÃÕâ·âÐżþ×÷ΪÐÂÐżþµÄÄ£°å" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "¼ìÑé PGP ¹«¹²Ô¿³×" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "ÓÃÎÄ×Ö·½Ê½ÏÔʾ¸½¼þÄÚÈÝ" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "Èç¹ûÐèÒªµÄ»°Ê¹Óà mailcap ä¯ÀÀ¸½¼þ" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ÏÔʾÎļþ" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "¼ìÔÄÕâ°ÑÔ¿³×µÄʹÓÃÕß id" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "Çå³ý¼ÇÒäÌåÖÐµÄ PGP ͨÐÐÃÜÂë" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "´æÈëÒ»·âÐżþµ½Ä³¸öÎļþ¼Ð" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{ÄÚ²¿µÄ}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\t²åÈëÒÔ ~ ·ûºÅ¿ªÍ·µÄÒ»ÐÐ\n" -#~ "~b »§¿Ú\tÐÂÔö»§¿Úµ½ Bcc: À¸Î»\n" -#~ "~c »§¿Ú\tÐÂÔö»§¿Úµ½ Cc: À¸Î»\n" -#~ "~f Ðżþ\t°üº¬Ðżþ\n" -#~ "~F ѶϢ\tÀàËÆ ~f, ²»°üÀ¨Ðżþ±êÍ·\n" -#~ "~h\t\t±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·\n" -#~ "~m ѶϢ\t°üÀ¨ÒýÑÔ\n" -#~ "~M ѶϢ\tÀàËÆ ~m, ²»°üÀ¨Ðżþ±êÍ·\n" -#~ "~p\t\t´òÓ¡Õâ·âÐżþ\n" -#~ "~q\t\t´æµµ²¢ÇÒÀ뿪±à¼­Æ÷\n" -#~ "~r Îļþ\t\t½«Îļþ¶ÁÈë±à¼­Æ÷\n" -#~ "~t »§¿Ú\tÐÂÔö»§¿Úµ½ To: À¸Î»\n" -#~ "~u\t\t»½»Ø֮ǰÄÇÒ»ÐÐ\n" -#~ "~v\t\tʹÓà $visual ±à¼­Æ÷±à¼­Ñ¶Ï¢\n" -#~ "~w Îļþ\t\t½«Ñ¶Ï¢Ð´ÈëÎļþ\n" -#~ "~x\t\tÍ£Ö¹Ð޸IJ¢À뿪±à¼­Æ÷\n" -#~ "~?\t\tÕâѶϢ\n" -#~ ".\t\tÈç¹ûÊÇÒ»ÐÐÀïµÄΨһ×Ö·û£¬Ôò´ú±í½áÊøÊäÈë\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 73fcd59..b7c7aed 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3888,1572 +3888,3 @@ msgstr "" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " 重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否經過修改,\n" -#~ " 在某些條件下是許可的。\n" -#~ "\n" -#~ " SHA1 程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限於銷售性\n" -#~ " 和適於特定目的之暗示擔保。\n" -#~ "\n" -#~ " 您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有,請寫信給\n" -#~ " 應用程式的開發人員.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- 簽署的資料結束 --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -#~ "> ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案" -#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "參數:\n" -#~ " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" -#~ " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" -#~ " -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" -#~ " -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" -#~ " -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" -#~ " -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" -#~ " -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" -#~ " -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" -#~ " -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" -#~ " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" -#~ " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" -#~ " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" -#~ " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" -#~ " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" -#~ " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" -#~ " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" -#~ " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -#~ " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" -#~ " -h\t\t這個說明訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "信箱是唯讀的。" - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d 保留了。" - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [已閱讀 %d 封信件]" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s 的權限不安全!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s 已被設定" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s 沒有被設定" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s… 正在離開。\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s:無效的信箱種類" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s:無效的值" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s:無此指令" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s 不是信箱。" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "無法讀取:%s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s:不明的排序方式" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(繼續)\n" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== 附件 =====" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "同意已建好的鏈結" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "定義了一個不明的 PGP 版本來簽名" - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "匿名驗證失敗。" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "附件已被儲存。" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "驗證中 (匿名)…" - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "不明的驗證方法。" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?" - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "%s@%s 的 CRAM 鑰匙" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "非文字的附件是不能改變字符集的!" - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "無法建立 %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "不能執行 PGP" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "無法開啟 %s:%s." - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "無法開啟 /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s" - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "無法開啟您的祕密鑰匙環!" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "驗証已儲存" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "關閉信箱中…" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "指令:" - -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "注解封包" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "寫信" - -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "壓縮資料封包" - -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "一般加密鑰匙封包" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "拷貝" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n" -#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n" -#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" -#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n" -#~ "\n" -#~ " 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n" -#~ " 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n" -#~ " 正它。\n" -#~ "\n" -#~ " 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n" -#~ " 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n" -#~ " 中將會獲得更多資料。\n" -#~ "\n" -#~ " 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n" -#~ " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" -#~ " Boston, MA 02111, USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "無法複制信件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "無法複制信件" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "無法與 %s 信箱同步!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "未支援製造郵箱。" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "解碼並拷貝" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "解碼並儲存" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "解密並拷貝" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "解密並儲存" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "請輸入字符集:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "讀取信件時發生錯誤!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "指令行有錯:%s\n" - -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "當轉換編碼 %s 時發生錯誤,因此不會做任何改變。" - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "當轉換編碼 %s 發生錯誤。看 %s 來修復你的資料。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "離開 " - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "指模:%s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "正在顯示第一項。" - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "預先連接指令失敗。" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "內部錯誤。聯絡 。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "無效的月份:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "無效的相對日期:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "無效的月份:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "無效的月份:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "啟動 pgp…" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "啟動 pgp…" - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "伺服器禁止了登入。" - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "正在顯示最後一項。" - -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "文字資料封包" - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC 演算法:" - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "信箱已損壞了!" - -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "記號封包" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "信件包含:\n" - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "信件已經編輯過。確定要寄出?" - -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "名稱封包" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "文章中沒有文字。\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "沒有信箱。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" - -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "單一通道的簽名封包" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "記憶體不足!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP 鑰匙 %s。" - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP 簽名驗證成功。" - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "POP 密碼:" - -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "POP 用戶名稱:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" - -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "公共鑰匙封包" - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "讀取新信件中 (%d 歌位元組)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments." -#~ msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "重新編碼成功。" - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "重新開啟信箱中… %s" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "保留的" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "不支援標記功能。" - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL 驗証測試" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "登入失敗: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "沒有 SSL 功能" - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "輸出子程序儲存至 %s.\n" - -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "秘密鑰匙封包" - -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "秘密次鑰匙封包" - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "正在送出 APPEND 命令…" - -#~ msgid "Sending CREATE command ..." -#~ msgstr "正在送出 CREATE 命令…" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "伺服器的驗証已過期" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "伺服器的驗証還未有效" - -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "簽名封包" - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "掠過 CRAM-MD5 驗證" - -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "次鑰匙 (subkey) 封包" - -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "對稱加密資料封包" - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "這個 ID 的可接受程度不明。" - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。" - -#, fuzzy -#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." -#~ msgstr "暫不支援瀏覽 IMAP 目錄" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 。\n" -#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "切換部件顯示" - -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "被信托封包" - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "還未支援 UTF-8 編碼的附件。" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP ä¿¡ç®±" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "無法附加 %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s:無法附帶檔案" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "不清楚" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "不清楚" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "不明的 PGP 版本 \"%s\"。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "警告:未能儲存驗証" - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "我們還未能處理 utf-8。" - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "我們現在還未能重新編碼至 utf-8。" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- 錯誤:這封信件不符合 PGP/MIME 的規格! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "在這封信件中夾帶檔案" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "把字的第一個字母轉成大寫" - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "改變附件的字符集" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "改變目錄" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "檢查古老的pgp格式" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "檢查信箱是否有新信件" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "清除某封信件上的狀態旗標" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "清除並重新繪製畫面" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "打開/關閉 所有的序列" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "打開/關閉 目前的序列" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "附上完整的位址查詢" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "完整的檔名或別名" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "撰寫一封新的信件" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "把字串轉成小寫" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "把字串轉成大寫" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "建立某封信件寄信人的別名" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "圈選進入的郵筒" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "刪除某行上所有的字母" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "刪除所有在子序列中的信件" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "刪除所有在序列中的信件" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "刪除符合某個格式的信件" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "刪除游標所在位置之前的字母" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "刪除游標所在的字母" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "刪除所在的資料" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "刪除游標之前的字" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "顯示信件" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "顯示寄信人的完整位址" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料" - -#, fuzzy -#~ msgid "display message with full headers" -#~ msgstr "編輯信件的標頭" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "顯示所選擇的檔案" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "編輯附件的 content type" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "編輯附件的說明" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "編輯附件的傳輸編碼" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "使用 mailcap 編輯附件" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "編輯 BCC 列表" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "編輯 CC 列表" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "編輯 TO 列表" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "編輯附件的檔案名稱" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "編輯發信人欄位" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "編輯信件內容" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "編輯信件與標頭" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "編輯 CC 列表" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "編輯信件的真正內容" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "編輯信件的標題" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "輸入檔案遮罩" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "輸入 muttrc 指令" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "1234i5" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "12345" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "12345" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "執行一個巨集" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "離開這個選單" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "透過 shell 指令來過濾附件" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "轉寄訊息並加上額外文字" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "取得附件的暫存拷貝" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "您已經在第一封信了。" - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "編輯信件與標頭" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "您已經在第一封信了。" - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "開啟信箱時發生錯誤" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "登入失敗: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s:太少參數" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "單色:太少引數" - -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "不理會空的標頭欄位:%s" - -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "imap_error():%s 的意外回應:%s\n" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "在子 shell 執行指令" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "跳到某一個索引號碼" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "跳到這個序列的主信件" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "跳到上一個子序列" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "跳到上一個序列" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "跳到行首" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "跳到信件的最後面" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "跳到行尾" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "跳到下一封新的信件" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "跳到下一個子序列" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "跳到下一個序列" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "跳到上一個新的信件" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "跳到信件的最上面" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "製作一份解密的拷貝" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "標記現在的子序列為已讀取" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "標記現在的序列為已讀取" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "遺失了檔名。\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "移至螢幕結尾" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "移至螢幕中央" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "移至螢幕開頭" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "向左移動一個字元" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "向游標向右移動一個字元" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "移動至字的開頭" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "移動至字的最後" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "移到本頁的最後面" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "移到第一項資料" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "移動到第一封信件" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "移動到最後一項資料" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "移動到最後一封信件" - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "移動到最後一封未刪除的信件" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "移動到本頁的中間" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "移動到下一項資料" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "移到下一頁" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "移動到下一個未刪除的信件" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "移到上一項資料" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "移到上一頁" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "移動到上一個未刪除的信件" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "移到頁首" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "無法建立過濾器" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(沒有信箱)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "空的運算" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "開啟另一個檔案夾" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "開啟另一個檔案夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "重新開啟信箱中…" - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "列印現在的資料" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "利用外部應用程式查詢地址" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "重新寄信給另外一個使用者" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "回覆一封信件" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "回覆給所有收件人" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表" - -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "保留的" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "回到主選單" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "於信件執行 ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "儲存變動到信箱" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "儲存信件以便稍後寄出" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "分數:太少的引數" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "分數:太多的引數" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "向下捲動半頁" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "向下捲動一行" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "向下捲動半頁" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "向上捲動半頁" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "向上捲動半頁" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "向上捲動一行" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "尋找下一個符合的資料" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "選擇所在的資料記錄" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "寄出信件" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "設定某一封信件的狀態旗標" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "顯示 MIME 附件" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "顯示 PGP 選項" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "顯示 PGP 選項" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "只顯示符合某個格式的信件" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "跳過引言" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "信件排序" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "以相反的次序來做訊息排序" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source:太多引數" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "標記符合某個格式的信件" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "標記符合某個格式的信件" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "標記現在的記錄" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "標記目前的子序列" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "標記目前的序列" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "這個畫面" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "切換信件的 '重要' 旗標" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "切換信件的 'new' 旗標" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "切換引言顯示" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "切換是否再為附件重新編碼" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "切換搜尋格式的顏色" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "切換寄出後是否刪除檔案" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "無法決定 home 目錄" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "無法決定使用者名稱" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "取消刪除序列中的所有信件" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "反刪除符合某個格式的信件" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "取消刪除所在的記錄" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "更新附件的編碼資訊" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "用這封信件作為新信件的範本" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "用文字方式顯示附件內容" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "顯示檔案" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "存入一封信件到某個檔案夾" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{內部的}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n" -#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n" -#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n" -#~ "~f 信件\t包含信件\n" -#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n" -#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n" -#~ "~m 訊息\t包括引言\n" -#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n" -#~ "~p\t\t列印這封信件\n" -#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n" -#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n" -#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n" -#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n" -#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n" -#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n" -#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n" -#~ "~?\t\t這訊息\n" -#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -- 2.20.1