Use good m_ functions, because it smell like a flower, version 2.
[apps/madmutt.git] / po / bg.po
1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
4 #
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
21 #: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
22 msgid "Exit"
23 msgstr "Èçõîä"
24
25 #: browser.c:35
26 msgid "Chdir"
27 msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
28
29 #: browser.c:36 browser.c:48
30 msgid "Mask"
31 msgstr "Ìàñêà"
32
33 #: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
34 #: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
35 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
36 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
37 #: lib-ui/query.c:40
38 msgid "Help"
39 msgstr "Ïîìîù"
40
41 #: browser.c:44
42 msgid "List"
43 msgstr ""
44
45 #: browser.c:45
46 msgid "Subscribe"
47 msgstr ""
48
49 #: browser.c:46
50 #, fuzzy
51 msgid "Unsubscribe"
52 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
53
54 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
55 msgid "Catchup"
56 msgstr ""
57
58 #: browser.c:501 browser.c:1139
59 #, c-format
60 msgid "%s is not a directory."
61 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
62
63 #: browser.c:675
64 msgid "Subscribed newsgroups"
65 msgstr ""
66
67 #: browser.c:677
68 #, c-format
69 msgid "Newsgroups on server [%s]"
70 msgstr ""
71
72 #: browser.c:683
73 #, c-format
74 msgid "Mailboxes [%d]"
75 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
76
77 #: browser.c:688
78 #, c-format
79 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
80 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
81
82 #: browser.c:691
83 #, c-format
84 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
85 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
86
87 #: browser.c:704
88 msgid "Can't attach a directory!"
89 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
90
91 #: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
92 msgid "No files match the file mask"
93 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
94
95 #: browser.c:1014
96 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
97 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
98
99 #: browser.c:1034
100 #, fuzzy
101 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
102 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
103
104 #: browser.c:1055
105 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
106 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
107
108 #: browser.c:1062
109 #, c-format
110 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
111 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
112
113 #: browser.c:1075
114 msgid "Mailbox deleted."
115 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
116
117 #: browser.c:1082
118 msgid "Mailbox not deleted."
119 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
120
121 #: browser.c:1104
122 msgid "Chdir to: "
123 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
124
125 #: browser.c:1127 browser.c:1191
126 msgid "Error scanning directory."
127 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
128
129 #: browser.c:1150
130 msgid "File Mask: "
131 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
132
133 #: browser.c:1216
134 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
135 msgstr ""
136 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
137 "(n)?"
138
139 #: browser.c:1219
140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
141 msgstr ""
142 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
143
144 #: browser.c:1220
145 msgid "dazn"
146 msgstr "dazn"
147
148 #: browser.c:1283
149 msgid "New file name: "
150 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
151
152 #: browser.c:1310
153 msgid "Can't view a directory"
154 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
155
156 #: browser.c:1327
157 msgid "Error trying to view file"
158 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
159
160 #: browser.c:1393
161 #, c-format
162 msgid "Subscribe pattern: "
163 msgstr ""
164
165 #: browser.c:1395
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Unsubscribe pattern: "
168 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
169
170 #: browser.c:1412
171 #, fuzzy
172 msgid "No newsgroups match the mask"
173 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
174
175 #: account.c:142
176 #, c-format
177 msgid "Username at %s: "
178 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
179
180 #: account.c:193
181 #, c-format
182 msgid "Password for %s@%s: "
183 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
184
185 #: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
186 #: lib-ui/curs_main.c:372
187 msgid "Del"
188 msgstr "Èçòð."
189
190 #: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
191 msgid "Undel"
192 msgstr "Âúçñò."
193
194 #: alias.c:51
195 msgid "Select"
196 msgstr "Èçáîð"
197
198 #: alias.c:220
199 msgid "Alias as: "
200 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
201
202 #: alias.c:225
203 msgid "You already have an alias defined with that name!"
204 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
205
206 #: alias.c:245
207 msgid "Address: "
208 msgstr "Àäðåñ:"
209
210 #: alias.c:255 send.c:173
211 #, c-format
212 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
213 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
214
215 #: alias.c:268
216 msgid "Personal name: "
217 msgstr "Èìå:"
218
219 #: alias.c:276
220 #, c-format
221 msgid "[%s = %s] Accept?"
222 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
223
224 #: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
225 #: recvattach.c:473 recvattach.c:498
226 msgid "Save to file: "
227 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
228
229 #: alias.c:304
230 msgid "Alias added."
231 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
232
233 #: alias.c:582
234 msgid "You have no aliases!"
235 msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
236
237 #: alias.c:594
238 msgid "Aliases"
239 msgstr "Ïñåâäîíèìè"
240
241 #: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
242 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
243 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
244
245 #: attach.c:100
246 #, c-format
247 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
248 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
249
250 #: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
251 #: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
252 #, c-format
253 msgid "Error running \"%s\"!"
254 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
255
256 #: attach.c:114
257 msgid "Failure to open file to parse headers."
258 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
259
260 #: attach.c:144
261 msgid "Failure to open file to strip headers."
262 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
263
264 #: attach.c:152
265 #, fuzzy
266 msgid "Failure to rename file."
267 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
268
269 #: attach.c:165
270 #, c-format
271 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
272 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
273
274 #: attach.c:220
275 #, c-format
276 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
277 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
278
279 #: attach.c:238
280 #, c-format
281 msgid "No mailcap edit entry for %s"
282 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
283
284 #: attach.c:392
285 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
286 msgstr ""
287 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
288
289 #: attach.c:404
290 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
291 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
292
293 #: attach.c:482
294 msgid "Cannot create filter"
295 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
296
297 #: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
298 #: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
299 msgid "Can't create filter"
300 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
301
302 #: attach.c:760
303 msgid "Write fault!"
304 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
305
306 #: attach.c:977
307 msgid "I don't know how to print that!"
308 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
309
310 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
311 msgid "Could not create temporary file!"
312 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
313
314 #: commands.c:71
315 msgid "Cannot create display filter"
316 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
317
318 #: commands.c:102
319 msgid "Verify PGP signature?"
320 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
321
322 #: commands.c:132
323 msgid "Could not copy message"
324 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
325
326 #: commands.c:159
327 msgid "S/MIME signature successfully verified."
328 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
329
330 #: commands.c:161
331 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
332 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
333
334 #: commands.c:165 commands.c:175
335 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
336 msgstr ""
337
338 #: commands.c:167
339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
340 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
341
342 #: commands.c:172
343 msgid "PGP signature successfully verified."
344 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
345
346 #: commands.c:177
347 msgid "PGP signature could NOT be verified."
348 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
349
350 #: commands.c:198
351 msgid "Command: "
352 msgstr "Êîìàíäà: "
353
354 #: commands.c:217 recvcmd.c:131
355 msgid "Bounce message to: "
356 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
357
358 #: commands.c:219 recvcmd.c:133
359 msgid "Bounce tagged messages to: "
360 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
361
362 #: commands.c:232 recvcmd.c:141
363 msgid "Error parsing address!"
364 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
365
366 #: commands.c:240 recvcmd.c:149
367 #, c-format
368 msgid "Bad IDN: '%s'"
369 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
370
371 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
372 #, c-format
373 msgid "Bounce message to %s"
374 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
375
376 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
377 #, c-format
378 msgid "Bounce messages to %s"
379 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
380
381 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
382 msgid "Message not bounced."
383 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
384
385 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
386 msgid "Messages not bounced."
387 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
388
389 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
390 msgid "Message bounced."
391 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
392
393 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
394 msgid "Messages bounced."
395 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
396
397 #: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
398 msgid "Can't create filter process"
399 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
400
401 #: commands.c:421
402 msgid "Pipe to command: "
403 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
404
405 #: commands.c:435
406 msgid "No printing command has been defined."
407 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
408
409 #: commands.c:440
410 msgid "Print message?"
411 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
412
413 #: commands.c:440
414 msgid "Print tagged messages?"
415 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
416
417 #: commands.c:447
418 msgid "Message printed"
419 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
420
421 #: commands.c:447
422 msgid "Messages printed"
423 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
424
425 #: commands.c:449
426 msgid "Message could not be printed"
427 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
428
429 #: commands.c:450
430 msgid "Messages could not be printed"
431 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
432
433 #: commands.c:460
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
437 "(p)am?: "
438 msgstr ""
439 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
440 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
441
442 #: commands.c:463
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
446 "am?: "
447 msgstr ""
448 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
449 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
450
451 #: commands.c:464
452 #, fuzzy
453 msgid "dfrsotuzcp"
454 msgstr "dfrsotuzc"
455
456 #: commands.c:520
457 msgid "Shell command: "
458 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
459
460 #: commands.c:653
461 #, c-format
462 msgid "Decode-save%s to mailbox"
463 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
464
465 #: commands.c:654
466 #, c-format
467 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
468 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
469
470 #: commands.c:655
471 #, c-format
472 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
473 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
474
475 #: commands.c:656
476 #, c-format
477 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
478 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
479
480 #: commands.c:657
481 #, c-format
482 msgid "Save%s to mailbox"
483 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
484
485 #: commands.c:657
486 #, c-format
487 msgid "Copy%s to mailbox"
488 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
489
490 #: commands.c:658
491 msgid " tagged"
492 msgstr " ìàðêèðàí"
493
494 #: commands.c:719
495 #, c-format
496 msgid "Copying to %s..."
497 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
498
499 #: commands.c:833
500 #, c-format
501 msgid "Convert to %s upon sending?"
502 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
503
504 #: commands.c:843
505 #, c-format
506 msgid "Content-Type changed to %s."
507 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
508
509 #: commands.c:847
510 #, c-format
511 msgid "Character set changed to %s; %s."
512 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
513
514 #: commands.c:849
515 msgid "not converting"
516 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
517
518 #: commands.c:849
519 msgid "converting"
520 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
521
522 #: buffy.c:324
523 msgid "New mail in "
524 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
525
526 #: compose.c:39
527 msgid "There are no attachments."
528 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
529
530 #: compose.c:91 compose.c:104
531 msgid "Send"
532 msgstr "Èçïðàùàíå"
533
534 #: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
535 msgid "Abort"
536 msgstr "Îòêàç"
537
538 #: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
539 msgid "Attach file"
540 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
541
542 #: compose.c:97 compose.c:109
543 msgid "Descrip"
544 msgstr "Îïèñàíèå"
545
546 #: compose.c:137
547 msgid "Sign, Encrypt"
548 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
549
550 #: compose.c:139
551 msgid "Encrypt"
552 msgstr "Øèôðîâàíå"
553
554 #: compose.c:141
555 msgid "Sign"
556 msgstr "Ïîäïèñ"
557
558 #: compose.c:143
559 msgid "Clear"
560 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
561
562 #: compose.c:148
563 #, fuzzy
564 msgid " (inline)"
565 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
566
567 #: compose.c:150
568 msgid " (PGP/MIME)"
569 msgstr ""
570
571 #: compose.c:157 compose.c:161
572 #, fuzzy
573 msgid "     sign as: "
574 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
575
576 #: compose.c:158 compose.c:162
577 msgid "<default>"
578 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
579
580 #: compose.c:168
581 msgid "Encrypt with: "
582 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
583
584 #: compose.c:213
585 #, c-format
586 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
587 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
588
589 #: compose.c:219
590 #, c-format
591 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
592 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
593
594 #: compose.c:274
595 msgid "-- Attachments"
596 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
597
598 #: compose.c:301
599 #, c-format
600 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
601 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
602
603 #: compose.c:323
604 msgid "You may not delete the only attachment."
605 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
606
607 #: compose.c:682 send.c:1516
608 #, c-format
609 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
610 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
611
612 #: compose.c:754
613 msgid "Attaching selected files..."
614 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
615
616 #: compose.c:766
617 #, c-format
618 msgid "Unable to attach %s!"
619 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
620
621 #: compose.c:789
622 msgid "Open mailbox to attach message from"
623 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
624
625 #: compose.c:797
626 #, fuzzy
627 msgid "Open newsgroup to attach message from"
628 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
629
630 #: compose.c:844
631 msgid "No messages in that folder."
632 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
633
634 #: compose.c:855
635 msgid "Tag the messages you want to attach!"
636 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
637
638 #: compose.c:883
639 msgid "Unable to attach!"
640 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
641
642 #: compose.c:933
643 msgid "Recoding only affects text attachments."
644 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
645
646 #: compose.c:938
647 msgid "The current attachment won't be converted."
648 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
649
650 #: compose.c:940
651 msgid "The current attachment will be converted."
652 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
653
654 #: compose.c:1010
655 msgid "Invalid encoding."
656 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
657
658 #: compose.c:1031
659 msgid "Save a copy of this message?"
660 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
661
662 #: compose.c:1079
663 msgid "Rename to: "
664 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
665
666 #: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
667 #, c-format
668 msgid "Can't stat %s: %s"
669 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
670
671 #: compose.c:1109
672 msgid "New file: "
673 msgstr "Íîâ ôàéë: "
674
675 #: compose.c:1121
676 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
677 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
678
679 #: compose.c:1127
680 #, c-format
681 msgid "Unknown Content-Type %s"
682 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
683
684 #: compose.c:1138
685 #, c-format
686 msgid "Can't create file %s"
687 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
688
689 #: compose.c:1146
690 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
691 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
692
693 #: compose.c:1217
694 msgid "Postpone this message?"
695 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
696
697 #: compose.c:1273
698 msgid "Write message to mailbox"
699 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
700
701 #: compose.c:1275
702 #, c-format
703 msgid "Writing message to %s ..."
704 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
705
706 #: compose.c:1284
707 msgid "Message written."
708 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
709
710 #: compose.c:1292
711 #, fuzzy
712 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
713 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
714
715 #: compose.c:1312
716 #, fuzzy
717 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
718 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
719
720 #: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "'%s' is invalid for $%s"
723 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
724
725 #: init.c:387
726 #, c-format
727 msgid "%s: Unknown type."
728 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
729
730 #: init.c:649
731 #, c-format
732 msgid "Bad regexp: %s"
733 msgstr ""
734
735 #: init.c:774
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "ifdef: too few arguments"
738 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
739
740 #: init.c:776
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "ifndef: too few arguments"
743 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
744
745 #: init.c:894
746 #, fuzzy
747 msgid "spam: no matching pattern"
748 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
749
750 #: init.c:896
751 #, fuzzy
752 msgid "nospam: no matching pattern"
753 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
754
755 #: init.c:1141
756 #, fuzzy
757 msgid "attachments: no disposition"
758 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
759
760 #: init.c:1178
761 #, fuzzy
762 msgid "attachments: invalid disposition"
763 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
764
765 #: init.c:1191
766 #, fuzzy
767 msgid "unattachments: no disposition"
768 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
769
770 #: init.c:1214
771 msgid "unattachments: invalid disposition"
772 msgstr ""
773
774 #: init.c:1326
775 msgid "alias: no address"
776 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
777
778 #: init.c:1363
779 #, c-format
780 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
781 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
782
783 #: init.c:1425
784 msgid "invalid header field"
785 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
786
787 #: init.c:1578
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
791 "Please report this error: \"%s\"\n"
792 msgstr ""
793
794 #: init.c:1628
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
797 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
798
799 #: init.c:1643
800 #, c-format
801 msgid "'%d' is invalid for $%s"
802 msgstr ""
803
804 #: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
805 #, c-format
806 msgid "Not available in this menu."
807 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
808
809 #: init.c:1760
810 #, c-format
811 msgid "%s: unknown variable"
812 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
813
814 #: init.c:1767
815 #, c-format
816 msgid "prefix is illegal with reset"
817 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
818
819 #: init.c:1772
820 #, c-format
821 msgid "value is illegal with reset"
822 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
823
824 #: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "$%s is read-only"
827 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
828
829 #: init.c:1909
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
832 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
833
834 #: init.c:1925
835 #, c-format
836 msgid "%s: unknown type"
837 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
838
839 #: init.c:1982
840 #, c-format
841 msgid "Error in %s, line %d: %s"
842 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
843
844 #: init.c:2004
845 #, c-format
846 msgid "source: errors in %s"
847 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
848
849 #: init.c:2005
850 #, c-format
851 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
852 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
853
854 #: init.c:2023
855 #, c-format
856 msgid "source: error at %s"
857 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
858
859 #: init.c:2075
860 #, c-format
861 msgid "%s: unknown command"
862 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
863
864 #: init.c:2417
865 #, c-format
866 msgid "Error in command line: %s\n"
867 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
868
869 #: init.c:2479
870 msgid "unable to determine home directory"
871 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
872
873 #: init.c:2486
874 msgid "unable to determine username"
875 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
876
877 #: init.c:2662
878 #, c-format
879 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
880 msgstr ""
881
882 #: init.c:2670
883 #, c-format
884 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: keymap_defs.h:5
888 msgid "null operation"
889 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
890
891 #: keymap_defs.h:6
892 msgid "end of conditional execution (noop)"
893 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
894
895 #: keymap_defs.h:7
896 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
897 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
898
899 #: keymap_defs.h:8
900 msgid "view attachment as text"
901 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
902
903 #: keymap_defs.h:9
904 #, fuzzy
905 msgid "Toggle display of subparts"
906 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
907
908 #: keymap_defs.h:10
909 msgid "move to the bottom of the page"
910 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
911
912 #: keymap_defs.h:11
913 msgid "remail a message to another user"
914 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
915
916 #: keymap_defs.h:12
917 msgid "select a new file in this directory"
918 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
919
920 #: keymap_defs.h:13
921 msgid "view file"
922 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
923
924 #: keymap_defs.h:14
925 msgid "display the currently selected file's name"
926 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
927
928 #: keymap_defs.h:15
929 #, fuzzy
930 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
931 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
932
933 #: keymap_defs.h:16
934 #, fuzzy
935 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
936 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
937
938 #: keymap_defs.h:17
939 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
940 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
941
942 #: keymap_defs.h:18
943 msgid "list mailboxes with new mail"
944 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
945
946 #: keymap_defs.h:19
947 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
948 msgstr ""
949
950 #: keymap_defs.h:20
951 msgid "change directories"
952 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
953
954 #: keymap_defs.h:21
955 msgid "check mailboxes for new mail"
956 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
957
958 #: keymap_defs.h:22
959 msgid "attach a file(s) to this message"
960 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
961
962 #: keymap_defs.h:23
963 msgid "attach message(s) to this message"
964 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
965
966 #: keymap_defs.h:24
967 #, fuzzy
968 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
969 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
970
971 #: keymap_defs.h:25
972 msgid "edit the BCC list"
973 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
974
975 #: keymap_defs.h:26
976 msgid "edit the CC list"
977 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
978
979 #: keymap_defs.h:27
980 msgid "edit attachment description"
981 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
982
983 #: keymap_defs.h:28
984 msgid "edit attachment transfer-encoding"
985 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
986
987 #: keymap_defs.h:29
988 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
989 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
990
991 #: keymap_defs.h:30
992 msgid "edit the file to be attached"
993 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
994
995 #: keymap_defs.h:31
996 msgid "edit the from field"
997 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
998
999 #: keymap_defs.h:32
1000 msgid "edit the message with headers"
1001 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
1002
1003 #: keymap_defs.h:33
1004 msgid "edit the message"
1005 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1006
1007 #: keymap_defs.h:34
1008 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1009 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
1010
1011 #: keymap_defs.h:35
1012 #, fuzzy
1013 msgid "edit the newsgroups list"
1014 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
1015
1016 #: keymap_defs.h:36
1017 msgid "edit the Reply-To field"
1018 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
1019
1020 #: keymap_defs.h:37
1021 #, fuzzy
1022 msgid "edit the Followup-To field"
1023 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
1024
1025 #: keymap_defs.h:38
1026 #, fuzzy
1027 msgid "edit the X-Comment-To field"
1028 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
1029
1030 #: keymap_defs.h:39
1031 msgid "edit the subject of this message"
1032 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
1033
1034 #: keymap_defs.h:40
1035 msgid "edit the TO list"
1036 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
1037
1038 #: keymap_defs.h:41
1039 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1040 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1041
1042 #: keymap_defs.h:42
1043 msgid "edit attachment content type"
1044 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
1045
1046 #: keymap_defs.h:43
1047 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1048 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
1049
1050 #: keymap_defs.h:44
1051 msgid "run ispell on the message"
1052 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
1053
1054 #: keymap_defs.h:45
1055 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1056 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
1057
1058 #: keymap_defs.h:46
1059 msgid "toggle recoding of this attachment"
1060 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
1061
1062 #: keymap_defs.h:47
1063 msgid "save this message to send later"
1064 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1065
1066 #: keymap_defs.h:48
1067 msgid "rename/move an attached file"
1068 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
1069
1070 #: keymap_defs.h:49
1071 msgid "send the message"
1072 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
1073
1074 #: keymap_defs.h:50
1075 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1076 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
1077
1078 #: keymap_defs.h:51
1079 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1080 msgstr ""
1081 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
1082
1083 #: keymap_defs.h:52
1084 msgid "update an attachment's encoding info"
1085 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
1086
1087 #: keymap_defs.h:53
1088 msgid "write the message to a folder"
1089 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
1090
1091 #: keymap_defs.h:54
1092 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1093 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
1094
1095 #: keymap_defs.h:55
1096 msgid "create an alias from a message sender"
1097 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
1098
1099 #: keymap_defs.h:56
1100 msgid "move entry to bottom of screen"
1101 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
1102
1103 #: keymap_defs.h:57
1104 msgid "move entry to middle of screen"
1105 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
1106
1107 #: keymap_defs.h:58
1108 msgid "move entry to top of screen"
1109 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
1110
1111 #: keymap_defs.h:59
1112 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1113 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
1114
1115 #: keymap_defs.h:60
1116 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1117 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
1118
1119 #: keymap_defs.h:61
1120 msgid "delete the current entry"
1121 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
1122
1123 #: keymap_defs.h:62
1124 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1125 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1126
1127 #: keymap_defs.h:63
1128 msgid "delete all messages in subthread"
1129 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
1130
1131 #: keymap_defs.h:64
1132 msgid "delete all messages in thread"
1133 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
1134
1135 #: keymap_defs.h:65
1136 msgid "display full address of sender"
1137 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
1138
1139 #: keymap_defs.h:66
1140 msgid "display message and toggle header weeding"
1141 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
1142
1143 #: keymap_defs.h:67
1144 msgid "display a message"
1145 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1146
1147 #: keymap_defs.h:68
1148 msgid "edit the raw message"
1149 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
1150
1151 #: keymap_defs.h:69
1152 msgid "delete the char in front of the cursor"
1153 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
1154
1155 #: keymap_defs.h:70
1156 msgid "move the cursor one character to the left"
1157 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
1158
1159 #: keymap_defs.h:71
1160 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1161 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
1162
1163 #: keymap_defs.h:72
1164 msgid "jump to the beginning of the line"
1165 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
1166
1167 #: keymap_defs.h:73
1168 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1169 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
1170
1171 #: keymap_defs.h:74
1172 msgid "complete filename or alias"
1173 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
1174
1175 #: keymap_defs.h:75
1176 msgid "complete address with query"
1177 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
1178
1179 #: keymap_defs.h:76
1180 msgid "delete the char under the cursor"
1181 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
1182
1183 #: keymap_defs.h:77
1184 msgid "jump to the end of the line"
1185 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
1186
1187 #: keymap_defs.h:78
1188 msgid "move the cursor one character to the right"
1189 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
1190
1191 #: keymap_defs.h:79
1192 msgid "move the cursor to the end of the word"
1193 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
1194
1195 #: keymap_defs.h:80
1196 msgid "scroll down through the history list"
1197 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
1198
1199 #: keymap_defs.h:81
1200 msgid "scroll up through the history list"
1201 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
1202
1203 #: keymap_defs.h:82
1204 msgid "delete chars from cursor to end of line"
1205 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
1206
1207 #: keymap_defs.h:83
1208 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
1209 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
1210
1211 #: keymap_defs.h:84
1212 msgid "delete all chars on the line"
1213 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
1214
1215 #: keymap_defs.h:85
1216 msgid "delete the word in front of the cursor"
1217 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
1218
1219 #: keymap_defs.h:86
1220 msgid "quote the next typed key"
1221 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
1222
1223 #: keymap_defs.h:87
1224 msgid "transpose character under cursor with previous"
1225 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
1226
1227 #: keymap_defs.h:88
1228 #, fuzzy
1229 msgid "capitalize the word"
1230 msgstr "capitalize the word"
1231
1232 #: keymap_defs.h:89
1233 msgid "convert the word to lower case"
1234 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
1235
1236 #: keymap_defs.h:90
1237 msgid "convert the word to upper case"
1238 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
1239
1240 #: keymap_defs.h:91
1241 msgid "enter a muttrc command"
1242 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
1243
1244 #: keymap_defs.h:92
1245 msgid "enter a file mask"
1246 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
1247
1248 #: keymap_defs.h:93
1249 msgid "exit this menu"
1250 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
1251
1252 #: keymap_defs.h:94
1253 msgid "filter attachment through a shell command"
1254 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
1255
1256 #: keymap_defs.h:95
1257 msgid "move to the first entry"
1258 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
1259
1260 #: keymap_defs.h:96
1261 msgid "toggle a message's 'important' flag"
1262 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
1263
1264 #: keymap_defs.h:97
1265 #, fuzzy
1266 msgid "followup to newsgroup"
1267 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1268
1269 #: keymap_defs.h:98
1270 #, fuzzy
1271 msgid "forward to newsgroup"
1272 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1273
1274 #: keymap_defs.h:99
1275 msgid "forward a message with comments"
1276 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
1277
1278 #: keymap_defs.h:100
1279 msgid "select the current entry"
1280 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
1281
1282 #: keymap_defs.h:101
1283 #, fuzzy
1284 msgid "get all children of the current message"
1285 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1286
1287 #: keymap_defs.h:102
1288 #, fuzzy
1289 msgid "get message with Message-Id"
1290 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
1291
1292 #: keymap_defs.h:103
1293 #, fuzzy
1294 msgid "get parent of the current message"
1295 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1296
1297 #: keymap_defs.h:104
1298 msgid "reply to all recipients"
1299 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
1300
1301 #: keymap_defs.h:105
1302 msgid "scroll down 1/2 page"
1303 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1304
1305 #: keymap_defs.h:106
1306 msgid "scroll up 1/2 page"
1307 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1308
1309 #: keymap_defs.h:107
1310 msgid "this screen"
1311 msgstr "òîçè åêðàí"
1312
1313 #: keymap_defs.h:108
1314 msgid "jump to an index number"
1315 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
1316
1317 #: keymap_defs.h:109
1318 msgid "move to the last entry"
1319 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
1320
1321 #: keymap_defs.h:110
1322 msgid "reply to specified mailing list"
1323 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
1324
1325 #: keymap_defs.h:111
1326 #, fuzzy
1327 msgid "load active file from NNTP server"
1328 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
1329
1330 #: keymap_defs.h:112
1331 msgid "execute a macro"
1332 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
1333
1334 #: keymap_defs.h:113
1335 msgid "compose a new mail message"
1336 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
1337
1338 #: keymap_defs.h:114
1339 msgid "break the thread in two"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: keymap_defs.h:115
1343 msgid "open a different folder"
1344 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1345
1346 #: keymap_defs.h:116
1347 msgid "open a different folder in read only mode"
1348 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1349
1350 #: keymap_defs.h:117
1351 #, fuzzy
1352 msgid "open a different newsgroup"
1353 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1354
1355 #: keymap_defs.h:118
1356 #, fuzzy
1357 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
1358 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1359
1360 #: keymap_defs.h:119
1361 msgid "clear a status flag from a message"
1362 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
1363
1364 #: keymap_defs.h:120
1365 msgid "delete messages matching a pattern"
1366 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1367
1368 #: keymap_defs.h:121
1369 msgid "rebuild header caching databases"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: keymap_defs.h:122
1373 #, fuzzy
1374 msgid "reconstruct thread containing current message"
1375 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1376
1377 #: keymap_defs.h:123
1378 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
1379 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
1380
1381 #: keymap_defs.h:124
1382 msgid "retrieve mail from POP server"
1383 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
1384
1385 #: keymap_defs.h:125
1386 msgid "move to the first message"
1387 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
1388
1389 #: keymap_defs.h:126
1390 msgid "move to the last message"
1391 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
1392
1393 #: keymap_defs.h:127
1394 msgid "show only messages matching a pattern"
1395 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1396
1397 #: keymap_defs.h:128
1398 #, fuzzy
1399 msgid "link tagged message to the current one"
1400 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
1401
1402 #: keymap_defs.h:129
1403 msgid "jump to the next new message"
1404 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
1405
1406 #: keymap_defs.h:130
1407 msgid "jump to the next new or unread message"
1408 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1409
1410 #: keymap_defs.h:131
1411 msgid "jump to the next subthread"
1412 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
1413
1414 #: keymap_defs.h:132
1415 msgid "jump to the next thread"
1416 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
1417
1418 #: keymap_defs.h:133
1419 msgid "move to the next undeleted message"
1420 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
1421
1422 #: keymap_defs.h:134
1423 msgid "jump to the next unread message"
1424 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1425
1426 #: keymap_defs.h:135
1427 msgid "jump to parent message in thread"
1428 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1429
1430 #: keymap_defs.h:136
1431 msgid "jump to previous thread"
1432 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
1433
1434 #: keymap_defs.h:137
1435 msgid "jump to previous subthread"
1436 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
1437
1438 #: keymap_defs.h:138
1439 msgid "move to the previous undeleted message"
1440 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
1441
1442 #: keymap_defs.h:139
1443 msgid "jump to the previous new message"
1444 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
1445
1446 #: keymap_defs.h:140
1447 msgid "jump to the previous new or unread message"
1448 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1449
1450 #: keymap_defs.h:141
1451 msgid "jump to the previous unread message"
1452 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1453
1454 #: keymap_defs.h:142
1455 msgid "mark the current thread as read"
1456 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
1457
1458 #: keymap_defs.h:143
1459 msgid "mark the current subthread as read"
1460 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
1461
1462 #: keymap_defs.h:144
1463 msgid "set a status flag on a message"
1464 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
1465
1466 #: keymap_defs.h:145
1467 msgid "save changes to mailbox"
1468 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1469
1470 #: keymap_defs.h:146
1471 msgid "tag messages matching a pattern"
1472 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1473
1474 #: keymap_defs.h:147
1475 msgid "undelete messages matching a pattern"
1476 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1477
1478 #: keymap_defs.h:148
1479 msgid "untag messages matching a pattern"
1480 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1481
1482 #: keymap_defs.h:149
1483 msgid "move to the middle of the page"
1484 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
1485
1486 #: keymap_defs.h:150
1487 msgid "move to the next entry"
1488 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
1489
1490 #: keymap_defs.h:151
1491 msgid "scroll down one line"
1492 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
1493
1494 #: keymap_defs.h:152
1495 msgid "move to the next page"
1496 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
1497
1498 #: keymap_defs.h:153
1499 msgid "jump to the bottom of the message"
1500 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
1501
1502 #: keymap_defs.h:154
1503 msgid "toggle display of quoted text"
1504 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
1505
1506 #: keymap_defs.h:155
1507 msgid "skip beyond quoted text"
1508 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
1509
1510 #: keymap_defs.h:156
1511 msgid "jump to the top of the message"
1512 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
1513
1514 #: keymap_defs.h:157
1515 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
1516 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
1517
1518 #: keymap_defs.h:158
1519 #, fuzzy
1520 msgid "post message to newsgroup"
1521 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
1522
1523 #: keymap_defs.h:159
1524 msgid "move to the previous entry"
1525 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
1526
1527 #: keymap_defs.h:160
1528 msgid "scroll up one line"
1529 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
1530
1531 #: keymap_defs.h:161
1532 msgid "move to the previous page"
1533 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
1534
1535 #: keymap_defs.h:162
1536 msgid "print the current entry"
1537 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
1538
1539 #: keymap_defs.h:163
1540 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: keymap_defs.h:164
1544 msgid "query external program for addresses"
1545 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
1546
1547 #: keymap_defs.h:165
1548 msgid "append new query results to current results"
1549 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
1550
1551 #: keymap_defs.h:166
1552 msgid "save changes to mailbox and quit"
1553 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
1554
1555 #: keymap_defs.h:167
1556 msgid "recall a postponed message"
1557 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
1558
1559 #: keymap_defs.h:168
1560 msgid "clear and redraw the screen"
1561 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
1562
1563 #: keymap_defs.h:169
1564 msgid "{internal}"
1565 msgstr "{âúòðåøíî}"
1566
1567 #: keymap_defs.h:170
1568 #, fuzzy
1569 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
1570 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1571
1572 #: keymap_defs.h:171
1573 msgid "reply to a message"
1574 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
1575
1576 #: keymap_defs.h:172
1577 msgid "use the current message as a template for a new one"
1578 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
1579
1580 #: keymap_defs.h:173
1581 msgid "save message/attachment to a file"
1582 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
1583
1584 #: keymap_defs.h:174
1585 #, fuzzy
1586 msgid "search for a regular expression"
1587 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
1588
1589 #: keymap_defs.h:175
1590 msgid "search backwards for a regular expression"
1591 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
1592
1593 #: keymap_defs.h:176
1594 msgid "search for next match"
1595 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
1596
1597 #: keymap_defs.h:177
1598 msgid "search for next match in opposite direction"
1599 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
1600
1601 #: keymap_defs.h:178
1602 msgid "toggle search pattern coloring"
1603 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
1604
1605 #: keymap_defs.h:179
1606 msgid "invoke a command in a subshell"
1607 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
1608
1609 #: keymap_defs.h:180
1610 msgid "sort messages"
1611 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
1612
1613 #: keymap_defs.h:181
1614 msgid "sort messages in reverse order"
1615 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
1616
1617 #: keymap_defs.h:182
1618 #, fuzzy
1619 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
1620 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1621
1622 #: keymap_defs.h:183
1623 msgid "tag the current entry"
1624 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
1625
1626 #: keymap_defs.h:184
1627 msgid "apply next function to tagged messages"
1628 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
1629
1630 #: keymap_defs.h:185
1631 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
1632 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
1633
1634 #: keymap_defs.h:186
1635 msgid "tag the current subthread"
1636 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
1637
1638 #: keymap_defs.h:187
1639 msgid "tag the current thread"
1640 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
1641
1642 #: keymap_defs.h:188
1643 msgid "toggle a message's 'new' flag"
1644 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
1645
1646 #: keymap_defs.h:189
1647 #, fuzzy
1648 msgid "toggle view of read messages"
1649 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
1650
1651 #: keymap_defs.h:190
1652 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
1653 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1654
1655 #: keymap_defs.h:191
1656 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
1657 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
1658
1659 #: keymap_defs.h:192
1660 msgid "move to the top of the page"
1661 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
1662
1663 #: keymap_defs.h:193
1664 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: keymap_defs.h:194
1668 msgid "undelete the current entry"
1669 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
1670
1671 #: keymap_defs.h:195
1672 msgid "undelete all messages in thread"
1673 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
1674
1675 #: keymap_defs.h:196
1676 msgid "undelete all messages in subthread"
1677 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
1678
1679 #: keymap_defs.h:197
1680 #, fuzzy
1681 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
1682 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
1683
1684 #: keymap_defs.h:198
1685 msgid "show the Mutt version number and date"
1686 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
1687
1688 #: keymap_defs.h:199
1689 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
1690 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
1691
1692 #: keymap_defs.h:200
1693 msgid "show MIME attachments"
1694 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
1695
1696 #: keymap_defs.h:201
1697 msgid "display the keycode for a key press"
1698 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
1699
1700 #: keymap_defs.h:202
1701 msgid "show currently active limit pattern"
1702 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
1703
1704 #: keymap_defs.h:203
1705 msgid "collapse/uncollapse current thread"
1706 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
1707
1708 #: keymap_defs.h:204
1709 msgid "collapse/uncollapse all threads"
1710 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
1711
1712 #: keymap_defs.h:205
1713 #, fuzzy
1714 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
1715 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1716
1717 #: keymap_defs.h:206
1718 #, fuzzy
1719 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
1720 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
1721
1722 #: keymap_defs.h:207
1723 #, fuzzy
1724 msgid "go down to next mailbox"
1725 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1726
1727 #: keymap_defs.h:208
1728 #, fuzzy
1729 msgid "go down to next mailbox with new mail"
1730 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1731
1732 #: keymap_defs.h:209
1733 #, fuzzy
1734 msgid "go to previous mailbox"
1735 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
1736
1737 #: keymap_defs.h:210
1738 #, fuzzy
1739 msgid "go to previous mailbox with new mail"
1740 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1741
1742 #: keymap_defs.h:211
1743 #, fuzzy
1744 msgid "open hilighted mailbox"
1745 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
1746
1747 #: keymap_defs.h:212
1748 msgid "attach a PGP public key"
1749 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
1750
1751 #: keymap_defs.h:213
1752 msgid "show PGP options"
1753 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
1754
1755 #: keymap_defs.h:214
1756 msgid "mail a PGP public key"
1757 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
1758
1759 #: keymap_defs.h:215
1760 msgid "verify a PGP public key"
1761 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
1762
1763 #: keymap_defs.h:216
1764 msgid "view the key's user id"
1765 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
1766
1767 #: keymap_defs.h:217
1768 msgid "check for classic pgp"
1769 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
1770
1771 #: keymap_defs.h:218
1772 msgid "show S/MIME options"
1773 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
1774
1775 #: keymap_defs.h:219
1776 msgid "make decrypted copy and delete"
1777 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
1778
1779 #: keymap_defs.h:220
1780 msgid "make decrypted copy"
1781 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
1782
1783 #: keymap_defs.h:221
1784 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
1785 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
1786
1787 #: keymap_defs.h:222
1788 msgid "extract supported public keys"
1789 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
1790
1791 #: keymap_defs.h:223
1792 msgid "Accept the chain constructed"
1793 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
1794
1795 #: keymap_defs.h:224
1796 msgid "Append a remailer to the chain"
1797 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
1798
1799 #: keymap_defs.h:225
1800 msgid "Insert a remailer into the chain"
1801 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
1802
1803 #: keymap_defs.h:226
1804 msgid "Delete a remailer from the chain"
1805 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
1806
1807 #: keymap_defs.h:227
1808 msgid "Select the previous element of the chain"
1809 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
1810
1811 #: keymap_defs.h:228
1812 msgid "Select the next element of the chain"
1813 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
1814
1815 #: keymap_defs.h:229
1816 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
1817 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
1818
1819 #: keymap.c:407
1820 msgid "Macro loop detected."
1821 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
1822
1823 #: keymap.c:606 keymap.c:614
1824 msgid "Key is not bound."
1825 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
1826
1827 #: keymap.c:619
1828 #, c-format
1829 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1830 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
1831
1832 #: keymap.c:630
1833 msgid "push: too many arguments"
1834 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1835
1836 #: keymap.c:658
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: no such menu"
1839 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
1840
1841 #: keymap.c:672
1842 msgid "null key sequence"
1843 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
1844
1845 #: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
1846 msgid "too few arguments"
1847 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
1848
1849 #: keymap.c:753
1850 msgid "bind: too many arguments"
1851 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1852
1853 #: keymap.c:770
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: no such function in map"
1856 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
1857
1858 #: keymap.c:798
1859 msgid "macro: empty key sequence"
1860 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
1861
1862 #: keymap.c:806
1863 msgid "macro: too many arguments"
1864 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1865
1866 #: keymap.c:838
1867 msgid "exec: no arguments"
1868 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
1869
1870 #: keymap.c:856
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: no such function"
1873 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
1874
1875 #: keymap.c:877
1876 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1877 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
1878
1879 #: keymap.c:881
1880 #, c-format
1881 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1882 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
1883
1884 #: handler.c:888
1885 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1886 msgstr ""
1887 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1888 "íà ïèñìîòî --]\n"
1889
1890 #: handler.c:998
1891 #, c-format
1892 msgid "[-- Attachment #%d"
1893 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1894
1895 #: handler.c:1009
1896 #, c-format
1897 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1898 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1899
1900 #: handler.c:1073
1901 #, c-format
1902 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1903 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1904
1905 #: handler.c:1074
1906 #, c-format
1907 msgid "Invoking autoview command: %s"
1908 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1909
1910 #: handler.c:1102
1911 #, c-format
1912 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1913 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1914
1915 #: handler.c:1117 handler.c:1134
1916 #, c-format
1917 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1918 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1919
1920 #: handler.c:1169
1921 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1922 msgstr ""
1923 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1924
1925 #: handler.c:1186
1926 #, c-format
1927 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1928 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1929
1930 #: handler.c:1192
1931 #, c-format
1932 msgid "(size %s bytes) "
1933 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1934
1935 #: handler.c:1194
1936 msgid "has been deleted --]\n"
1937 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1938
1939 #: handler.c:1198
1940 #, c-format
1941 msgid "[-- on %s --]\n"
1942 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1943
1944 #: handler.c:1202
1945 #, c-format
1946 msgid "[-- name: %s --]\n"
1947 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1948
1949 #: handler.c:1213 handler.c:1227
1950 #, c-format
1951 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1952 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1953
1954 #: handler.c:1215
1955 msgid ""
1956 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1957 "[-- expired. --]\n"
1958 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1959
1960 #: handler.c:1232
1961 #, c-format
1962 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1963 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1964
1965 #: handler.c:1349
1966 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1967 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1968
1969 #: handler.c:1359
1970 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1971 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
1972
1973 #: handler.c:1393
1974 msgid "Unable to open temporary file!"
1975 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
1976
1977 #: handler.c:1450
1978 #, c-format
1979 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1980 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
1981
1982 #: handler.c:1455
1983 #, c-format
1984 msgid "(use '%s' to view this part)"
1985 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
1986
1987 #: handler.c:1457
1988 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1989 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
1990
1991 #: editmsg.c:59
1992 #, c-format
1993 msgid "could not create temporary folder: %s"
1994 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1995
1996 #: editmsg.c:71
1997 #, c-format
1998 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1999 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
2000
2001 #: editmsg.c:90
2002 #, c-format
2003 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2004 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
2005
2006 #: editmsg.c:103
2007 msgid "Message file is empty!"
2008 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
2009
2010 #: editmsg.c:109
2011 msgid "Message not modified!"
2012 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
2013
2014 #: editmsg.c:116
2015 #, c-format
2016 msgid "Can't open message file: %s"
2017 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
2018
2019 #: editmsg.c:122 editmsg.c:150
2020 #, c-format
2021 msgid "Can't append to folder: %s"
2022 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
2023
2024 #: editmsg.c:181
2025 #, c-format
2026 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2027 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
2028
2029 #: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
2030 msgid "too many arguments"
2031 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2032
2033 #: hook.c:81
2034 msgid "bad formatted command string"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: hook.c:230
2038 #, c-format
2039 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2040 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2041
2042 #: hook.c:240
2043 #, c-format
2044 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2045 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2046
2047 #: hook.c:245
2048 #, c-format
2049 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2050 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2051
2052 #: muttlib.c:252
2053 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2054 msgstr ""
2055 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
2056 "âñè÷êè]"
2057
2058 #: muttlib.c:253
2059 msgid "yna"
2060 msgstr "yna"
2061
2062 #: muttlib.c:269
2063 msgid "File is a directory, save under it?"
2064 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
2065
2066 #: muttlib.c:275
2067 msgid "File under directory: "
2068 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
2069
2070 #: muttlib.c:286
2071 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2072 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
2073
2074 #: muttlib.c:286
2075 msgid "oac"
2076 msgstr "oac"
2077
2078 #: muttlib.c:547
2079 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2080 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
2081
2082 #: muttlib.c:554
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Can't save message to newsserver."
2085 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
2086
2087 #: muttlib.c:564
2088 #, c-format
2089 msgid "Append messages to %s?"
2090 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
2091
2092 #: muttlib.c:574
2093 #, c-format
2094 msgid "%s is not a mailbox!"
2095 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
2096
2097 #: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
2098 #, c-format
2099 msgid "Create %s?"
2100 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2101
2102 #: headers.c:149
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: unable to attach file"
2105 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2106
2107 #: help.c:246
2108 msgid "ERROR: please report this bug"
2109 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2110
2111 #: help.c:284
2112 msgid "<UNKNOWN>"
2113 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2114
2115 #: help.c:295
2116 msgid ""
2117 "\n"
2118 "Generic bindings:\n"
2119 "\n"
2120 msgstr ""
2121 "\n"
2122 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2123 "\n"
2124
2125 #: help.c:299
2126 msgid ""
2127 "\n"
2128 "Unbound functions:\n"
2129 "\n"
2130 msgstr ""
2131 "\n"
2132 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2133 "\n"
2134
2135 #: help.c:308
2136 #, c-format
2137 msgid "Help for %s"
2138 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2139
2140 #: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
2141 msgid "No authenticators available"
2142 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2143
2144 #: imap/auth_anon.c:32
2145 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2146 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2147
2148 #: imap/auth_anon.c:58
2149 msgid "Anonymous authentication failed."
2150 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2151
2152 #: imap/auth_cram.c:38
2153 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2154 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2155
2156 #: imap/auth_cram.c:112
2157 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2158 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2159
2160 #: imap/auth_gss.c:84
2161 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2162 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2163
2164 #: imap/auth_gss.c:219
2165 msgid "GSSAPI authentication failed."
2166 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2167
2168 #: imap/auth_login.c:26
2169 msgid "LOGIN disabled on this server."
2170 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2171
2172 #: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
2173 msgid "Logging in..."
2174 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2175
2176 #: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
2177 msgid "Login failed."
2178 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2179
2180 #: imap/auth_sasl.c:76
2181 #, c-format
2182 msgid "Authenticating (%s)..."
2183 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2184
2185 #: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
2186 msgid "SASL authentication failed."
2187 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2188
2189 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
2190 #, c-format
2191 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2192 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2193
2194 #: imap/browse.c:76
2195 msgid "Getting namespaces..."
2196 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
2197
2198 #: imap/browse.c:86
2199 msgid "Getting folder list..."
2200 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2201
2202 #: imap/browse.c:194
2203 msgid "No such folder"
2204 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2205
2206 #: imap/browse.c:250
2207 msgid "Create mailbox: "
2208 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2209
2210 #: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
2211 msgid "Mailbox must have a name."
2212 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2213
2214 #: imap/browse.c:262
2215 msgid "Mailbox created."
2216 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2217
2218 #: imap/browse.c:289
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Rename mailbox %s to: "
2221 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2222
2223 #: imap/browse.c:301
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Rename failed: %s"
2226 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2227
2228 #: imap/browse.c:306
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Mailbox renamed."
2231 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2232
2233 #: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
2234 #: lib-ui/curs_main.c:627
2235 msgid "No mailbox is open."
2236 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
2237
2238 #: imap/command.c:260
2239 msgid "Mailbox closed"
2240 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2241
2242 #: imap/command.c:299
2243 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2244 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
2245
2246 #: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
2247 #, c-format
2248 msgid "Closing connection to %s..."
2249 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2250
2251 #: imap/imap.c:287
2252 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2253 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2254
2255 #: imap/imap.c:358
2256 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
2260 msgid "Secure connection with TLS?"
2261 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2262
2263 #: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
2264 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2265 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2266
2267 #: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
2268 msgid "Encrypted connection unavailable"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
2272 #, c-format
2273 msgid "Selecting %s..."
2274 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2275
2276 #: imap/imap.c:632
2277 msgid "Error opening mailbox"
2278 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2279
2280 #: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
2281 #, c-format
2282 msgid "Marking %d messages deleted..."
2283 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2284
2285 #: imap/imap.c:927
2286 msgid "Expunge failed"
2287 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2288
2289 #: imap/imap.c:939
2290 #, c-format
2291 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2292 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2293
2294 #: imap/imap.c:965
2295 msgid "Expunging messages from server..."
2296 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2297
2298 #: imap/imap.c:970
2299 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2300 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2301
2302 #: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
2303 msgid "CLOSE failed"
2304 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
2305
2306 #: imap/imap.c:1230
2307 #, c-format
2308 msgid "Header search without header name: %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: imap/imap.c:1373
2312 msgid "Bad mailbox name"
2313 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2314
2315 #: imap/imap.c:1395
2316 #, c-format
2317 msgid "Subscribing to %s..."
2318 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2319
2320 #: imap/imap.c:1397
2321 #, c-format
2322 msgid "Unsubscribing to %s..."
2323 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2324
2325 #: imap/imap.c:1576
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2328 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
2329
2330 #: imap/message.c:78
2331 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2332 msgstr ""
2333 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2334
2335 #: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
2336 #: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
2337 #: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Could not create temporary file"
2340 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
2341
2342 #: imap/message.c:113
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2345 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2346
2347 #: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
2348 #, c-format
2349 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2350 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2351
2352 #: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
2353 msgid "Fetching message..."
2354 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2355
2356 #: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
2357 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2358 msgstr ""
2359 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2360
2361 #: imap/message.c:551
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Uploading message..."
2364 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2365
2366 #: imap/message.c:686
2367 #, c-format
2368 msgid "Copying %d messages to %s..."
2369 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2370
2371 #: imap/message.c:689
2372 #, c-format
2373 msgid "Copying message %d to %s..."
2374 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2375
2376 #: imap/util.c:136
2377 msgid "Continue?"
2378 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2379
2380 #: main.c:76
2381 msgid ""
2382 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2383 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
2384 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
2385 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
2386 "of\n"
2387 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
2388 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: main.c:95
2392 msgid ""
2393 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2394 "<file> ]\n"
2395 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2396 "[...]\n"
2397 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2398 "[...]\n"
2399 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: main.c:100
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2406 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
2407 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
2408 "[ ... ]\n"
2409 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2410 "       madmutt -v\n"
2411 "\n"
2412 "options:\n"
2413 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2414 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2415 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2416 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2417 msgstr ""
2418 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2419 "<ôàéë> ]\n"
2420 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2421 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2422 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2423 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2424 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2425 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2426 "[ ... ]\n"
2427 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2428 "       mutt -v[v]\n"
2429 "\n"
2430 "Ïàðàìåòðè:\n"
2431 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2432 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2433 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2434 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2435 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2436 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2437 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2438 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2439 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2440 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2441 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2442 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2443 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2444 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2445 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2446 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2447 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2448 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2449 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2450 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2451 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2452 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2453
2454 #: main.c:111
2455 msgid ""
2456 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2457 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2458 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2459 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2460 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2461 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2462 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: main.c:119
2466 msgid ""
2467 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
2468 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2469 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
2470 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2471 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2472 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2473 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: main.c:127
2477 msgid ""
2478 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2479 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2480 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2481 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2482 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2483 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2484 "  -h\t\tthis help message"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: main.c:205
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Compile Options:"
2490 msgstr ""
2491 "\n"
2492 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2493
2494 #: main.c:360
2495 msgid "Built-In Defaults:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: main.c:375
2499 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: main.c:394
2503 msgid "Error initializing terminal."
2504 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2505
2506 #: main.c:650
2507 #, c-format
2508 msgid "%s does not exist. Create it?"
2509 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2510
2511 #: main.c:654
2512 #, c-format
2513 msgid "Can't create %s: %s."
2514 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2515
2516 #: main.c:695
2517 msgid "No recipients specified.\n"
2518 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2519
2520 #: main.c:769
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2523 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2524
2525 #: main.c:786
2526 msgid "No mailbox with new mail."
2527 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2528
2529 #: main.c:804
2530 msgid "No incoming mailboxes defined."
2531 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2532
2533 #: main.c:838
2534 msgid "Mailbox is empty."
2535 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2536
2537 #: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
2538 #: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
2539 msgid "Threading is not enabled."
2540 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
2541
2542 #: flags.c:327
2543 msgid "Set flag"
2544 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
2545
2546 #: flags.c:327
2547 msgid "Clear flag"
2548 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
2549
2550 #: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
2551 msgid "Mailbox is read-only."
2552 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
2553
2554 #: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
2555 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
2556 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
2557
2558 #: pager.c:1347
2559 msgid "PrevPg"
2560 msgstr "Ïðåä. ñòð."
2561
2562 #: pager.c:1348
2563 msgid "NextPg"
2564 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
2565
2566 #: pager.c:1352
2567 msgid "View Attachm."
2568 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
2569
2570 #: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
2571 msgid "Reply"
2572 msgstr "Îòãîâîð"
2573
2574 #: pager.c:1355 pager.c:1364
2575 msgid "Next"
2576 msgstr "Ñëåäâàùî"
2577
2578 #: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
2579 msgid "Post"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Followup"
2585 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2586
2587 #: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
2588 msgid "Bottom of message is shown."
2589 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
2590
2591 #: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
2592 msgid "Top of message is shown."
2593 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
2594
2595 #: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
2596 msgid "Not found."
2597 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2598
2599 #: pager.c:1863
2600 msgid "Reverse search: "
2601 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2602
2603 #: pager.c:1864
2604 msgid "Search: "
2605 msgstr "Òúðñåíå: "
2606
2607 #: pager.c:1976
2608 msgid "Help is currently being shown."
2609 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
2610
2611 #: pager.c:2006
2612 msgid "No more quoted text."
2613 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
2614
2615 #: pager.c:2023
2616 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2617 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
2618
2619 #: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
2620 #: lib-ui/curs_main.c:1920
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Deletion"
2623 msgstr "Èçòðèâàíå"
2624
2625 #: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
2626 msgid "Flagging"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
2630 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
2634 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
2638 msgid "Toggling"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
2642 #: lib-ui/curs_main.c:2250
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Undeletion"
2645 msgstr "Âúçñò."
2646
2647 #: thread.c:980
2648 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2649 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
2650
2651 #: thread.c:987
2652 msgid "Parent message is not available."
2653 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
2654
2655 #: send.c:259
2656 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: send.c:268
2660 msgid "No subject, abort?"
2661 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
2662
2663 #: send.c:270
2664 msgid "No subject, aborting."
2665 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
2666
2667 #: send.c:467
2668 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: send.c:504
2672 #, c-format
2673 msgid "Reply to %s%s?"
2674 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
2675
2676 #: send.c:534
2677 #, c-format
2678 msgid "Follow-up to %s%s?"
2679 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2680
2681 #: send.c:710
2682 msgid "No tagged messages are visible!"
2683 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
2684
2685 #: send.c:741 recvcmd.c:754
2686 msgid "No mailing lists found!"
2687 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
2688
2689 #: send.c:768
2690 msgid "Include message in reply?"
2691 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
2692
2693 #: send.c:772
2694 msgid "Including quoted message..."
2695 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
2696
2697 #: send.c:779
2698 msgid "Could not include all requested messages!"
2699 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
2700
2701 #: send.c:795
2702 msgid "Forward as attachment?"
2703 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
2704
2705 #: send.c:798
2706 msgid "Preparing forwarded message..."
2707 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
2708
2709 #: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
2710 #: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
2711 #: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
2712 #: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
2713 #: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
2714 #: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
2715 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
2716 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
2717 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
2718 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
2719 msgid "Can't create temporary file"
2720 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
2721
2722 #: send.c:1089
2723 msgid "Recall postponed message?"
2724 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
2725
2726 #: send.c:1385
2727 msgid "Edit forwarded message?"
2728 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
2729
2730 #: send.c:1417
2731 msgid "Abort unmodified message?"
2732 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
2733
2734 #: send.c:1418
2735 msgid "Aborted unmodified message."
2736 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
2737
2738 #: send.c:1459
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Article not posted."
2741 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
2742
2743 #: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
2744 msgid "Mail not sent."
2745 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
2746
2747 #: send.c:1493
2748 msgid "Message postponed."
2749 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
2750
2751 #: send.c:1504
2752 msgid "No recipients are specified!"
2753 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
2754
2755 #: send.c:1509
2756 msgid "No recipients were specified."
2757 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
2758
2759 #: send.c:1527
2760 msgid "No subject, abort sending?"
2761 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
2762
2763 #: send.c:1530 send.c:1536
2764 msgid "No subject specified."
2765 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
2766
2767 #: send.c:1542
2768 #, fuzzy
2769 msgid "No newsgroup specified."
2770 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
2771
2772 #: send.c:1554
2773 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: send.c:1557
2777 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: send.c:1615
2781 msgid "Sending message..."
2782 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
2783
2784 #: send.c:1736
2785 msgid "Could not send the message."
2786 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2787
2788 #: send.c:1742
2789 msgid "Sending in background."
2790 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
2791
2792 #: send.c:1744
2793 msgid "Article posted."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: send.c:1745 send.c:1747
2797 msgid "Mail sent."
2798 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
2799
2800 #: pattern.c:220
2801 #, c-format
2802 msgid "Error in expression: %s"
2803 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
2804
2805 #: pattern.c:225
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Empty expression"
2808 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
2809
2810 #: pattern.c:334
2811 #, c-format
2812 msgid "Invalid day of month: %s"
2813 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2814
2815 #: pattern.c:346
2816 #, c-format
2817 msgid "Invalid month: %s"
2818 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
2819
2820 #: pattern.c:489
2821 #, c-format
2822 msgid "Invalid relative date: %s"
2823 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
2824
2825 #: pattern.c:502
2826 msgid "error in expression"
2827 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
2828
2829 #: pattern.c:693 pattern.c:797
2830 #, c-format
2831 msgid "error in pattern at: %s"
2832 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
2833
2834 #: pattern.c:742
2835 #, c-format
2836 msgid "%c: invalid command"
2837 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
2838
2839 #: pattern.c:747
2840 #, c-format
2841 msgid "%c: not supported in this mode"
2842 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
2843
2844 #: pattern.c:758
2845 #, c-format
2846 msgid "missing parameter"
2847 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
2848
2849 #: pattern.c:772
2850 #, c-format
2851 msgid "mismatched parenthesis: %s"
2852 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
2853
2854 #: pattern.c:803
2855 msgid "empty pattern"
2856 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
2857
2858 #: pattern.c:1089
2859 #, c-format
2860 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
2861 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
2862
2863 #: pattern.c:1155 pattern.c:1275
2864 msgid "Compiling search pattern..."
2865 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
2866
2867 #: pattern.c:1171
2868 msgid "Executing command on matching messages..."
2869 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
2870
2871 #: pattern.c:1230
2872 msgid "No messages matched criteria."
2873 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
2874
2875 #: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
2876 msgid "Search for: "
2877 msgstr "Òúðñåíå: "
2878
2879 #: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
2880 msgid "Reverse search for: "
2881 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2882
2883 #: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
2884 msgid "No search pattern."
2885 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
2886
2887 #: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
2888 msgid "Search wrapped to top."
2889 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
2890
2891 #: pattern.c:1313
2892 msgid "Search hit bottom without finding match"
2893 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
2894
2895 #: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
2896 msgid "Search wrapped to bottom."
2897 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
2898
2899 #: pattern.c:1324
2900 msgid "Search hit top without finding match"
2901 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
2902
2903 #: pattern.c:1346
2904 msgid "Search interrupted."
2905 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
2906
2907 #: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
2908 msgid "Save"
2909 msgstr "Çàïèñ"
2910
2911 #: recvattach.c:45
2912 msgid "Pipe"
2913 msgstr "Pipe"
2914
2915 #: recvattach.c:46
2916 msgid "Print"
2917 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
2918
2919 #: recvattach.c:408
2920 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2921 msgstr ""
2922
2923 #: recvattach.c:463
2924 msgid "Saving..."
2925 msgstr "Çàïèñâàíå..."
2926
2927 #: recvattach.c:468 recvattach.c:548
2928 msgid "Attachment saved."
2929 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
2930
2931 #: recvattach.c:559
2932 #, c-format
2933 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2934 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
2935
2936 #: recvattach.c:575
2937 msgid "Attachment filtered."
2938 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
2939
2940 #: recvattach.c:636
2941 msgid "Filter through: "
2942 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
2943
2944 #: recvattach.c:636
2945 msgid "Pipe to: "
2946 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
2947
2948 #: recvattach.c:665
2949 #, c-format
2950 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
2951 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
2952
2953 #: recvattach.c:730
2954 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2955 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
2956
2957 #: recvattach.c:730
2958 msgid "Print attachment?"
2959 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
2960
2961 #: recvattach.c:946
2962 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
2963 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
2964
2965 #: recvattach.c:959
2966 msgid "Attachments"
2967 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
2968
2969 #: recvattach.c:995
2970 #, fuzzy
2971 msgid "There are no subparts to show!"
2972 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
2973
2974 #: recvattach.c:1058
2975 msgid "Can't delete attachment from POP server."
2976 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
2977
2978 #: recvattach.c:1066
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
2981 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
2982
2983 #: recvattach.c:1074
2984 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
2985 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
2986
2987 #: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
2988 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2989 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
2990
2991 #: mutt_libesmtp.c:50
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2994 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2995
2996 #: mutt_libesmtp.c:173
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Error verifying certificate: %s"
2999 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
3000
3001 #: mutt_libesmtp.c:176
3002 #, c-format
3003 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: mutt_libesmtp.c:198
3007 #, c-format
3008 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: mutt_libesmtp.c:203
3012 msgid "Using TLS"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: mutt_libesmtp.c:215
3016 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: mutt_libesmtp.c:221
3020 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: mutt_libesmtp.c:227
3024 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: mutt_libesmtp.c:241
3028 #, c-format
3029 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: mutt_libesmtp.c:287
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "'%s' is invalid for %s"
3035 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3036
3037 #: lib-mx/mx.c:98
3038 #, c-format
3039 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3040 msgstr ""
3041 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3042 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3043
3044 #: lib-mx/mx.c:107
3045 #, c-format
3046 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3047 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3048
3049 #: lib-mx/mx.c:187
3050 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3051 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3052
3053 #: lib-mx/mx.c:194
3054 #, c-format
3055 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3056 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3057
3058 #: lib-mx/mx.c:221
3059 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3060 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3061
3062 #: lib-mx/mx.c:229
3063 #, c-format
3064 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3065 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3066
3067 #: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
3068 #, c-format
3069 msgid "%s is not a mailbox."
3070 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
3071
3072 #: lib-mx/mx.c:432
3073 #, c-format
3074 msgid "Couldn't lock %s\n"
3075 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3076
3077 #: lib-mx/mx.c:519
3078 #, c-format
3079 msgid "Reading %s..."
3080 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
3081
3082 #: lib-mx/mx.c:581
3083 #, c-format
3084 msgid "Writing %s..."
3085 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
3086
3087 #: lib-mx/mx.c:610
3088 #, fuzzy
3089 msgid "message(s) not deleted"
3090 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
3091
3092 #: lib-mx/mx.c:631
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Can't open trash folder"
3095 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
3096
3097 #: lib-mx/mx.c:698
3098 #, c-format
3099 msgid "Move read messages to %s?"
3100 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3101
3102 #: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
3103 #, c-format
3104 msgid "Purge %d deleted message?"
3105 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3106
3107 #: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
3108 #, c-format
3109 msgid "Purge %d deleted messages?"
3110 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3111
3112 #: lib-mx/mx.c:730
3113 #, c-format
3114 msgid "Moving read messages to %s..."
3115 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3116
3117 #: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
3118 msgid "Mailbox is unchanged."
3119 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3120
3121 #: lib-mx/mx.c:818
3122 #, c-format
3123 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3124 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3125
3126 #: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
3127 #, c-format
3128 msgid "%d kept, %d deleted."
3129 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3130
3131 #: lib-mx/mx.c:943
3132 #, c-format
3133 msgid " Press '%s' to toggle write"
3134 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3135
3136 #: lib-mx/mx.c:945
3137 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3138 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3139
3140 #: lib-mx/mx.c:947
3141 #, c-format
3142 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3143 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3144
3145 #: lib-mx/mx.c:1001
3146 msgid "Mailbox checkpointed."
3147 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3148
3149 #: lib-mx/mx.c:1213
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3152 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3153
3154 #: lib-mx/mx.c:1324
3155 msgid "Support for header caching was not build in."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: lib-mx/mx.c:1332
3159 #, fuzzy
3160 msgid "No mailboxes defined."
3161 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
3162
3163 #: lib-mx/mx.h:56
3164 #, c-format
3165 msgid "%s not permitted by ACL."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
3169 msgid "Mailbox was corrupted!"
3170 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3171
3172 #: lib-mx/compress.c:211
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Decompressing %s..."
3175 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
3176
3177 #: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
3178 #: lib-mx/mbox.c:531
3179 msgid "Unable to lock mailbox!"
3180 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3181
3182 #: lib-mx/compress.c:234
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "echo Decompressing %s..."
3185 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
3186
3187 #: lib-mx/compress.c:245
3188 #, c-format
3189 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Compressing %s..."
3195 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
3196
3197 #: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "echo Compressing %s..."
3200 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
3201
3202 #: lib-mx/compress.c:354
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
3206 "kept!\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: lib-mx/compress.c:391
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Compressed-appending to %s..."
3212 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
3213
3214 #: lib-mx/compress.c:419
3215 #, c-format
3216 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: lib-mx/compress.c:425
3220 #, c-format
3221 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
3225 #, c-format
3226 msgid "Reading %s... %d"
3227 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
3228
3229 #: lib-mx/mh.c:1016
3230 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3231 msgstr ""
3232 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
3233
3234 #: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
3235 #, c-format
3236 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3237 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
3238
3239 #: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
3240 msgid "Mailbox is corrupt!"
3241 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3242
3243 #: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
3244 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3245 msgstr ""
3246 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3247
3248 #: lib-mx/mbox.c:567
3249 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3250 msgstr ""
3251 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
3252 "çà òàçè ãðåøêà)"
3253
3254 #: lib-mx/mbox.c:603
3255 #, c-format
3256 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3257 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
3258
3259 #: lib-mx/mbox.c:697
3260 msgid "Committing changes..."
3261 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
3262
3263 #: lib-mx/mbox.c:726
3264 #, c-format
3265 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3266 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
3267
3268 #: lib-mx/mbox.c:784
3269 msgid "Could not reopen mailbox!"
3270 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3271
3272 #: lib-mx/mbox.c:824
3273 msgid "Reopening mailbox..."
3274 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3275
3276 #: lib-mx/mbox.c:1033
3277 msgid "Can't write message"
3278 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3279
3280 #: sendlib.c:351
3281 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3282 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
3283
3284 #: sendlib.c:376
3285 #, c-format
3286 msgid "%s no longer exists!"
3287 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
3288
3289 #: sendlib.c:756
3290 #, c-format
3291 msgid "%s isn't a regular file."
3292 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
3293
3294 #: sendlib.c:915
3295 #, c-format
3296 msgid "Could not open %s"
3297 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
3298
3299 #: sendlib.c:1924
3300 #, c-format
3301 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3302 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
3303
3304 #: sendlib.c:1930
3305 msgid "Output of the delivery process"
3306 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
3307
3308 #: sendlib.c:2102
3309 #, c-format
3310 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3311 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
3312
3313 #: recvcmd.c:37
3314 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3315 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3316
3317 #: recvcmd.c:197
3318 msgid "Error bouncing message!"
3319 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3320
3321 #: recvcmd.c:198
3322 msgid "Error bouncing messages!"
3323 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3324
3325 #: recvcmd.c:476
3326 msgid "Forward as attachments?"
3327 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3328
3329 #: recvcmd.c:490
3330 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3331 msgstr ""
3332 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3333 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3334
3335 #: recvcmd.c:603
3336 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3337 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3338
3339 #: recvcmd.c:725
3340 msgid "Can't find any tagged messages."
3341 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3342
3343 #: recvcmd.c:835
3344 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3345 msgstr ""
3346 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3347 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3348
3349 #: score.c:59
3350 msgid "score: too few arguments"
3351 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
3352
3353 #: score.c:67
3354 msgid "score: too many arguments"
3355 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
3356
3357 #: remailer.c:437
3358 msgid "Append"
3359 msgstr "Äîáàâÿíå"
3360
3361 #: remailer.c:438
3362 msgid "Insert"
3363 msgstr "Âìúêâàíå"
3364
3365 #: remailer.c:439
3366 msgid "Delete"
3367 msgstr "Èçòðèâàíå"
3368
3369 #: remailer.c:441
3370 msgid "OK"
3371 msgstr "ÎÊ"
3372
3373 #: remailer.c:468
3374 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3375 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
3376
3377 #: remailer.c:494
3378 msgid "Select a remailer chain."
3379 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
3380
3381 #: remailer.c:550
3382 #, c-format
3383 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3384 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
3385
3386 #: remailer.c:578
3387 #, c-format
3388 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3389 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
3390
3391 #: remailer.c:599
3392 msgid "The remailer chain is already empty."
3393 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
3394
3395 #: remailer.c:609
3396 msgid "You already have the first chain element selected."
3397 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3398
3399 #: remailer.c:619
3400 msgid "You already have the last chain element selected."
3401 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3402
3403 #: remailer.c:655
3404 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3405 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
3406
3407 #: remailer.c:678
3408 msgid ""
3409 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3410 msgstr ""
3411 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
3412 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
3413
3414 #: remailer.c:710
3415 #, c-format
3416 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3417 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
3418
3419 #: remailer.c:713
3420 msgid "Error sending message."
3421 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
3422
3423 #: nntp/newsrc.c:172
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3426 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
3427
3428 #: nntp/newsrc.c:176
3429 msgid "Cache directory not created!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: nntp/newsrc.c:324
3433 msgid "No newsserver defined!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: nntp/newsrc.c:338
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3439 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3440
3441 #: nntp/newsrc.c:612
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Unable to open %s for reading"
3444 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
3445
3446 #: nntp/newsrc.c:617
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Unable to lock %s"
3449 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
3450
3451 #: nntp/newsrc.c:630
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Unable to open %s for writing"
3454 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
3455
3456 #: nntp/newsrc.c:695
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Can't write %s"
3459 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3460
3461 #: nntp/newsrc.c:703
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Can't rename %s to %s"
3464 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
3465
3466 #: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
3467 msgid "Server closed connection!"
3468 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3469
3470 #: nntp/nntp.c:133
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3473 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3474
3475 #: nntp/nntp.c:135
3476 #, c-format
3477 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: nntp/nntp.c:244
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3483 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3484
3485 #: nntp/nntp.c:356
3486 #, c-format
3487 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: nntp/nntp.c:664
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Fetching message headers..."
3493 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
3494
3495 #: nntp/nntp.c:665
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Fetching headers from cache..."
3498 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3499
3500 #: nntp/nntp.c:679
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Fetching list of articles..."
3503 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3504
3505 #: nntp/nntp.c:690
3506 #, c-format
3507 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: nntp/nntp.c:758
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "XOVER command failed: %s"
3513 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
3514
3515 #: nntp/nntp.c:817
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3518 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3519
3520 #: nntp/nntp.c:858
3521 #, c-format
3522 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: nntp/nntp.c:938
3526 #, c-format
3527 msgid "Article %d not found on server"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: nntp/nntp.c:988
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3533 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3534
3535 #: nntp/nntp.c:995
3536 #, c-format
3537 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3543 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3544
3545 #: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "Can't post article: %s"
3548 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
3549
3550 #: nntp/nntp.c:1125
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Quitting newsgroup..."
3553 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
3554
3555 #: nntp/nntp.c:1132
3556 msgid "Mark all articles read?"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
3560 msgid "Checking for new messages..."
3561 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3562
3563 #: nntp/nntp.c:1292
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Checking for new newsgroups..."
3566 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3567
3568 #: nntp/nntp.c:1306
3569 msgid "Adding new newsgroups..."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Loading descriptions..."
3575 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
3576
3577 #: nntp/nntp.c:1342
3578 #, c-format
3579 msgid "Loading list from cache... %d"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: nntp/nntp.c:1368
3583 #, c-format
3584 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: nntp/nntp.c:1414
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Fetching %s from server..."
3590 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
3591
3592 #: nntp/nntp.c:1466
3593 #, c-format
3594 msgid "Server %s does not support this operation!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: postpone.c:152
3598 msgid "Postponed Messages"
3599 msgstr "×åðíîâè"
3600
3601 #: postpone.c:230 postpone.c:239
3602 msgid "No postponed messages."
3603 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3604
3605 #: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
3606 msgid "Illegal PGP header"
3607 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3608
3609 #: postpone.c:439
3610 msgid "Illegal S/MIME header"
3611 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3612
3613 #: postpone.c:514
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Decrypting message..."
3616 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3617
3618 #: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
3619 msgid "Decryption failed."
3620 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3621
3622 #: sort.c:268
3623 msgid "Sorting mailbox..."
3624 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3625
3626 #: sort.c:300
3627 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
3628 msgstr ""
3629 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
3630 "ãðåøêà)"
3631
3632 #: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
3633 #, c-format
3634 msgid "Command TOP is not supported by server."
3635 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3636
3637 #: pop/pop.c:95
3638 msgid "Can't write header to temporary file!"
3639 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3640
3641 #: pop/pop.c:101
3642 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
3646 #, c-format
3647 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3648 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3649
3650 #: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
3651 #, c-format
3652 msgid "%s is an invalid POP path"
3653 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3654
3655 #: pop/pop.c:249
3656 msgid "Fetching list of messages..."
3657 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3658
3659 #: pop/pop.c:375
3660 msgid "Can't write message to temporary file!"
3661 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3662
3663 #: pop/pop.c:504
3664 msgid "POP host is not defined."
3665 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3666
3667 #: pop/pop.c:563
3668 msgid "No new mail in POP mailbox."
3669 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3670
3671 #: pop/pop.c:572
3672 msgid "Delete messages from server?"
3673 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3674
3675 #: pop/pop.c:574
3676 #, c-format
3677 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3678 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3679
3680 #: pop/pop.c:610
3681 msgid "Error while writing mailbox!"
3682 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3683
3684 #: pop/pop.c:615
3685 #, c-format
3686 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3687 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3688
3689 #: pop/pop_auth.c:65
3690 msgid "Authenticating (SASL)..."
3691 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3692
3693 #: pop/pop_auth.c:171
3694 msgid "Authenticating (APOP)..."
3695 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3696
3697 #: pop/pop_auth.c:199
3698 msgid "APOP authentication failed."
3699 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3700
3701 #: pop/pop_auth.c:229
3702 #, c-format
3703 msgid "Command USER is not supported by server."
3704 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3705
3706 #: pop/pop_lib.c:173
3707 msgid "Unable to leave messages on server."
3708 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3709
3710 #: pop/pop_lib.c:201
3711 #, c-format
3712 msgid "Error connecting to server: %s"
3713 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3714
3715 #: pop/pop_lib.c:346
3716 msgid "Closing connection to POP server..."
3717 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3718
3719 #: pop/pop_lib.c:494
3720 msgid "Verifying message indexes..."
3721 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3722
3723 #: pop/pop_lib.c:516
3724 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3725 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3726
3727 #: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
3728 #, c-format
3729 msgid "Connection to %s closed"
3730 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3731
3732 #: lib-sys/mutt_socket.c:221
3733 msgid "SSL is unavailable."
3734 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3735
3736 #: lib-sys/mutt_socket.c:248
3737 msgid "Preconnect command failed."
3738 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3739
3740 #: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
3741 #, c-format
3742 msgid "Error talking to %s (%s)"
3743 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3744
3745 #: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
3746 #, c-format
3747 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3748 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3749
3750 #: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
3751 #, c-format
3752 msgid "Looking up %s..."
3753 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3754
3755 #: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
3756 #, c-format
3757 msgid "Could not find the host \"%s\""
3758 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3759
3760 #: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
3761 #, c-format
3762 msgid "Connecting to %s..."
3763 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3764
3765 #: lib-sys/mutt_socket.c:460
3766 #, c-format
3767 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3768 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3769
3770 #: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
3771 msgid "unknown error"
3772 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
3773
3774 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3777 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3778
3779 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
3780 #, c-format
3781 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3787 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3788
3789 #: lib-sys/mutt_ssl.c:155
3790 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3791 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3792
3793 #: lib-sys/mutt_ssl.c:180
3794 #, c-format
3795 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3796 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3797
3798 #: lib-sys/mutt_ssl.c:186
3799 #, c-format
3800 msgid "%s has insecure permissions!"
3801 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3802
3803 #: lib-sys/mutt_ssl.c:206
3804 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3805 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3806
3807 #: lib-sys/mutt_ssl.c:297
3808 msgid "I/O error"
3809 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3810
3811 #: lib-sys/mutt_ssl.c:306
3812 #, c-format
3813 msgid "SSL failed: %s"
3814 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3815
3816 #: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
3817 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
3818 msgid "Unable to get certificate from peer"
3819 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3820
3821 #: lib-sys/mutt_ssl.c:322
3822 #, c-format
3823 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3824 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3825
3826 #: lib-sys/mutt_ssl.c:401
3827 msgid "Unknown"
3828 msgstr "íåèçâåñòíî"
3829
3830 #: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
3831 #, c-format
3832 msgid "[unable to calculate]"
3833 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3834
3835 #: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
3836 msgid "[invalid date]"
3837 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3838
3839 #: lib-sys/mutt_ssl.c:496
3840 msgid "Server certificate is not yet valid"
3841 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3842
3843 #: lib-sys/mutt_ssl.c:501
3844 msgid "Server certificate has expired"
3845 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3846
3847 #: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
3848 msgid "This certificate belongs to:"
3849 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3850
3851 #: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
3852 msgid "This certificate was issued by:"
3853 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3854
3855 #: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
3856 #, c-format
3857 msgid "This certificate is valid"
3858 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3859
3860 #: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
3861 #, c-format
3862 msgid "   from %s"
3863 msgstr "   îò %s"
3864
3865 #: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
3866 #, c-format
3867 msgid "     to %s"
3868 msgstr "    äî %s"
3869
3870 #: lib-sys/mutt_ssl.c:589
3871 #, c-format
3872 msgid "Fingerprint: %s"
3873 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3874
3875 #: lib-sys/mutt_ssl.c:591
3876 msgid "SSL Certificate check"
3877 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
3878
3879 #: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
3880 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3881 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3882
3883 #: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
3884 msgid "roa"
3885 msgstr "roa"
3886
3887 #: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
3888 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3889 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3890
3891 #: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
3892 msgid "ro"
3893 msgstr "ro"
3894
3895 #: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
3896 #: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
3897 msgid "Exit  "
3898 msgstr "Èçõîä"
3899
3900 #: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
3901 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3902 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3903
3904 #: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
3905 msgid "Certificate saved"
3906 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3907
3908 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
3909 #, c-format
3910 msgid "gnutls_global_init: %s"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
3914 msgid "Error: no TLS socket open"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
3918 #, c-format
3919 msgid "tls_socket_read (%s)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
3923 #, c-format
3924 msgid "tls_socket_write (%s)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
3928 #, c-format
3929 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
3933 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
3937 #, c-format
3938 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
3942 #, c-format
3943 msgid "gnutls_handshake: %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3949 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3950
3951 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
3952 #, c-format
3953 msgid "Certificate verification error (%s)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Certificate is not X.509"
3959 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3960
3961 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3964 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3965
3966 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
3967 msgid "Error processing certificate data"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3973 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3974
3975 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3978 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3979
3980 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
3981 #, fuzzy
3982 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3983 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3984
3985 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
3986 #, fuzzy
3987 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3988 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3989
3990 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
3991 #, fuzzy
3992 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3993 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3994
3995 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
3996 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
4000 #, fuzzy
4001 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4002 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4003
4004 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
4005 #, fuzzy
4006 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4007 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4008
4009 #: lib-sys/mutt_signal.c:28
4010 #, c-format
4011 msgid "%s...  Exiting.\n"
4012 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4013
4014 #: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
4015 #, c-format
4016 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4017 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4018
4019 #: lib-sys/mutt_signal.c:36
4020 #, c-format
4021 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4022 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4023
4024 #: lib-crypt/crypt.c:46
4025 #, c-format
4026 msgid " (current time: %c)"
4027 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
4028
4029 #: lib-crypt/crypt.c:52
4030 #, c-format
4031 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: lib-crypt/crypt.c:63
4035 msgid "Passphrase(s) forgotten."
4036 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
4037
4038 #: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
4039 msgid "Invoking PGP..."
4040 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
4041
4042 #: lib-crypt/crypt.c:126
4043 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
4047 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
4048 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
4049
4050 #: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
4051 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
4052 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
4053
4054 #: lib-crypt/crypt.c:520
4055 msgid ""
4056 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
4057 "\n"
4058 msgstr ""
4059 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
4060 "\n"
4061
4062 #: lib-crypt/crypt.c:535
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
4066 "\n"
4067 msgstr ""
4068 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
4069 "\n"
4070
4071 #: lib-crypt/crypt.c:570
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
4075 "\n"
4076 msgstr ""
4077 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
4078 "\n"
4079
4080 #: lib-crypt/crypt.c:584
4081 msgid ""
4082 "[-- The following data is signed --]\n"
4083 "\n"
4084 msgstr ""
4085 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
4086 "\n"
4087
4088 #: lib-crypt/crypt.c:590
4089 msgid ""
4090 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
4091 "\n"
4092 msgstr ""
4093 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
4094 "\n"
4095
4096 #: lib-crypt/crypt.c:597
4097 msgid ""
4098 "\n"
4099 "[-- End of signed data --]\n"
4100 msgstr ""
4101 "\n"
4102 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
4103
4104 #: lib-crypt/cryptglue.c:65
4105 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: lib-crypt/cryptglue.c:89
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Invoking S/MIME..."
4111 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
4112
4113 #: lib-crypt/pgp.c:66
4114 msgid "Enter PGP passphrase:"
4115 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
4116
4117 #: lib-crypt/pgp.c:80
4118 msgid "PGP passphrase forgotten."
4119 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
4120
4121 #: lib-crypt/pgp.c:312
4122 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4123 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4124
4125 #: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
4126 msgid ""
4127 "[-- End of PGP output --]\n"
4128 "\n"
4129 msgstr ""
4130 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
4131 "\n"
4132
4133 #: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Could not decrypt PGP message"
4136 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4137
4138 #: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
4139 msgid ""
4140 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4141 "\n"
4142 msgstr ""
4143 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
4144 "\n"
4145
4146 #: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
4147 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4148 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
4149
4150 #: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
4151 msgid ""
4152 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4153 "\n"
4154 msgstr ""
4155 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
4156 "\n"
4157
4158 #: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
4159 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4160 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
4161
4162 #: lib-crypt/pgp.c:408
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Could not decrypt PGP message."
4165 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4166
4167 #: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
4168 #, fuzzy
4169 msgid "PGP message successfully decrypted."
4170 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
4171
4172 #: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
4173 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4174 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
4175
4176 #: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
4177 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4178 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
4179
4180 #: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
4181 msgid ""
4182 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4183 "\n"
4184 msgstr ""
4185 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
4186 "\n"
4187
4188 #: lib-crypt/pgp.c:620
4189 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4190 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
4191
4192 #: lib-crypt/pgp.c:679
4193 msgid ""
4194 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4195 "\n"
4196 msgstr ""
4197 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4198 "\n"
4199
4200 #: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
4201 msgid ""
4202 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4205 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
4206 "\n"
4207
4208 #: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
4209 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
4210 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4211 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
4212
4213 #: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
4214 msgid ""
4215 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4216 "\n"
4217 msgstr ""
4218 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
4219 "\n"
4220
4221 #: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
4222 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4223 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
4224
4225 #: lib-crypt/pgp.c:890
4226 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4227 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
4228
4229 #: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
4230 #, c-format
4231 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4232 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4233
4234 #: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
4235 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
4236 #, c-format
4237 msgid "Enter keyID for %s: "
4238 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
4239
4240 #: lib-crypt/pgp.c:1314
4241 msgid "Can't invoke PGP"
4242 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
4243
4244 #: lib-crypt/pgp.c:1401
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4247 msgstr ""
4248 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4249
4250 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4251 msgid "PGP/M(i)ME"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4255 msgid "(i)nline"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib-crypt/pgp.c:1404
4259 #, fuzzy
4260 msgid "esabifc"
4261 msgstr "esabf"
4262
4263 #: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
4264 msgid "Sign as: "
4265 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
4266
4267 #: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
4268 msgid "Fetching PGP key..."
4269 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
4270
4271 #: lib-crypt/pgpkey.c:444
4272 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4273 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4274
4275 #: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
4276 msgid "Select  "
4277 msgstr "Èçáîð "
4278
4279 #: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
4280 msgid "Check key  "
4281 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
4282
4283 #: lib-crypt/pgpkey.c:487
4284 #, c-format
4285 msgid "PGP keys matching <%s>."
4286 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4287
4288 #: lib-crypt/pgpkey.c:489
4289 #, c-format
4290 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4291 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4292
4293 #: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
4294 msgid "Can't open /dev/null"
4295 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
4296
4297 #: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
4298 #, c-format
4299 msgid "Key ID: 0x%s"
4300 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
4301
4302 #: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
4303 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4304 msgstr ""
4305 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
4306 "àíóëèðàí."
4307
4308 #: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
4309 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4310 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
4311
4312 #: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
4313 msgid "ID has undefined validity."
4314 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
4315
4316 #: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
4317 msgid "ID is not valid."
4318 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
4319
4320 #: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
4321 msgid "ID is only marginally valid."
4322 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
4323
4324 #: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
4325 #, c-format
4326 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4327 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
4328
4329 #: lib-crypt/pgpkey.c:677
4330 msgid "Please enter the key ID: "
4331 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
4332
4333 #: lib-crypt/pgpkey.c:706
4334 msgid "Invoking pgp..."
4335 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
4336
4337 #: lib-crypt/pgpkey.c:731
4338 #, c-format
4339 msgid "PGP Key %s."
4340 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
4341
4342 #: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
4343 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
4344 #, c-format
4345 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4346 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
4347
4348 #: lib-crypt/smime.c:97
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4351 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4352
4353 #: lib-crypt/smime.c:293
4354 msgid "Trusted   "
4355 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
4356
4357 #: lib-crypt/smime.c:296
4358 msgid "Verified  "
4359 msgstr "Ïðîâåðåí   "
4360
4361 #: lib-crypt/smime.c:299
4362 msgid "Unverified"
4363 msgstr "Íåïðîâåðåí"
4364
4365 #: lib-crypt/smime.c:302
4366 msgid "Expired   "
4367 msgstr "Èçòåêúë   "
4368
4369 #: lib-crypt/smime.c:305
4370 msgid "Revoked   "
4371 msgstr "Àíóëèðàí   "
4372
4373 #: lib-crypt/smime.c:308
4374 msgid "Invalid   "
4375 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4376
4377 #: lib-crypt/smime.c:311
4378 msgid "Unknown   "
4379 msgstr "Íåèçâåñòåí   "
4380
4381 #: lib-crypt/smime.c:344
4382 msgid "Enter keyID: "
4383 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4384
4385 #: lib-crypt/smime.c:366
4386 #, c-format
4387 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4388 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4389
4390 #: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
4391 #, c-format
4392 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4393 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4394
4395 #: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
4396 #, c-format
4397 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4398 msgstr ""
4399 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4400
4401 #: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
4402 #, c-format
4403 msgid "Use ID %s for %s ?"
4404 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4405
4406 #: lib-crypt/smime.c:600
4407 #, c-format
4408 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4409 msgstr ""
4410 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4411 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4412
4413 #: lib-crypt/smime.c:748
4414 #, c-format
4415 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4416 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4417
4418 #: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
4419 #: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
4420 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4421 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4422
4423 #: lib-crypt/smime.c:1126
4424 #, fuzzy
4425 msgid "no certfile"
4426 msgstr "no certfile"
4427
4428 #: lib-crypt/smime.c:1129
4429 msgid "no mbox"
4430 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4431
4432 #: lib-crypt/smime.c:1269
4433 msgid "No output from OpenSSL.."
4434 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4435
4436 #: lib-crypt/smime.c:1307
4437 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4438 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4439
4440 #: lib-crypt/smime.c:1348
4441 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4442 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4443
4444 #: lib-crypt/smime.c:1385
4445 msgid "No output from OpenSSL..."
4446 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4447
4448 #: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
4449 msgid ""
4450 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4454 "\n"
4455
4456 #: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
4457 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4458 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4459
4460 #: lib-crypt/smime.c:1659
4461 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4462 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4463
4464 #: lib-crypt/smime.c:1662
4465 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4466 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4467
4468 #: lib-crypt/smime.c:1718
4469 msgid ""
4470 "\n"
4471 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4472 msgstr ""
4473 "\n"
4474 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4475
4476 #: lib-crypt/smime.c:1720
4477 msgid ""
4478 "\n"
4479 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4480 msgstr ""
4481 "\n"
4482 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4483
4484 #: lib-crypt/smime.c:1824
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4488 msgstr ""
4489 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4490 "èëè áåç òÿõ(f)?"
4491
4492 #: lib-crypt/smime.c:1825
4493 #, fuzzy
4494 msgid "eswabfc"
4495 msgstr "eswabf"
4496
4497 #: lib-crypt/smime.c:1838
4498 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib-crypt/smime.c:1840
4502 msgid "drac"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib-crypt/smime.c:1842
4506 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib-crypt/smime.c:1843
4510 msgid "dt"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib-crypt/smime.c:1854
4514 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib-crypt/smime.c:1855
4518 msgid "468"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib-crypt/smime.c:1869
4522 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib-crypt/smime.c:1870
4526 msgid "895"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib-crypt/smime.c:1897
4530 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
4536 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4537
4538 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
4539 #, c-format
4540 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
4544 #, c-format
4545 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
4549 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "error allocating data object: %s\n"
4552 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4553
4554 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "error rewinding data object: %s\n"
4557 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4558
4559 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "error reading data object: %s\n"
4562 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4563
4564 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
4567 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4568
4569 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
4570 #, c-format
4571 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
4575 #, c-format
4576 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
4580 #, c-format
4581 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "error encrypting data: %s\n"
4587 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4588
4589 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "error signing data: %s\n"
4592 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4593
4594 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
4595 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
4599 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
4605 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4606
4607 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
4608 msgid "Warning: The signature expired at: "
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
4612 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
4616 #, fuzzy
4617 msgid "The CRL is not available\n"
4618 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
4619
4620 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
4621 msgid "Available CRL is too old\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
4625 msgid "A policy requirement was not met\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
4629 msgid "A system error occurred"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Fingerprint: "
4635 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4636
4637 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
4638 msgid ""
4639 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
4640 "as shown above\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
4644 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
4648 msgid ""
4649 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
4650 "above\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
4654 msgid "Error getting key information: "
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
4658 msgid "Good signature from: "
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
4662 msgid "                aka: "
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
4666 msgid "            created: "
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
4670 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Error checking signature"
4676 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4677
4678 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
4679 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
4680 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "Error: verification failed: %s\n"
4686 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
4687
4688 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
4689 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "[-- End signature information --]\n"
4693 "\n"
4694 msgstr ""
4695 "\n"
4696 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
4697
4698 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid ""
4701 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
4702 "\n"
4703 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
4704
4705 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
4706 #, c-format
4707 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
4711 msgid "Error: copy data failed\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
4718 "\n"
4719 msgstr ""
4720 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
4721 "\n"
4722
4723 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
4724 #, fuzzy
4725 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
4726 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
4727
4728 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4732 "\n"
4733 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4734
4735 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4739 "\n"
4740 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4741
4742 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
4743 #, fuzzy
4744 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
4745 msgstr ""
4746 "\n"
4747 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4748
4749 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
4750 #, fuzzy
4751 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
4752 msgstr ""
4753 "\n"
4754 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4755
4756 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
4757 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
4761 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
4765 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4769 msgid " aka ......: "
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4773 msgid "Name ......: "
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
4777 #, fuzzy
4778 msgid "[Invalid]"
4779 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4780
4781 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Valid From : %s\n"
4784 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4785
4786 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Valid To ..: %s\n"
4789 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4790
4791 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
4792 #, c-format
4793 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
4797 #, c-format
4798 msgid "Key Usage .: "
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
4802 #, fuzzy
4803 msgid "encryption"
4804 msgstr "Øèôðîâàíå"
4805
4806 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
4807 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
4808 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
4809 msgid ", "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
4813 msgid "signing"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
4817 msgid "certification"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
4821 #, c-format
4822 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
4826 #, c-format
4827 msgid "Issued By .: "
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Subkey ....: 0x%s"
4833 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
4834
4835 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
4836 #, fuzzy
4837 msgid "[Revoked]"
4838 msgstr "Àíóëèðàí   "
4839
4840 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
4841 #, fuzzy
4842 msgid "[Expired]"
4843 msgstr "Èçòåêúë   "
4844
4845 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
4846 msgid "[Disabled]"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Collecting data..."
4852 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4853
4854 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
4857 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
4858
4859 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
4860 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "gpgme_new failed: %s"
4866 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4867
4868 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
4869 #, c-format
4870 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
4874 #, c-format
4875 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
4879 #, fuzzy
4880 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
4881 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4882
4883 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
4884 #, fuzzy
4885 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
4886 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4887
4888 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
4889 #, fuzzy
4890 msgid "PGP keys matching"
4891 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4892
4893 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
4894 #, fuzzy
4895 msgid "S/MIME keys matching"
4896 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4897
4898 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
4899 #, fuzzy
4900 msgid "keys matching"
4901 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4902
4903 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
4904 #, c-format
4905 msgid "%s <%s>."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
4909 #, c-format
4910 msgid "%s \"%s\"."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
4914 #, fuzzy
4915 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
4916 msgstr ""
4917 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4918
4919 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
4920 #, fuzzy
4921 msgid "esabpfc"
4922 msgstr "esabf"
4923
4924 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
4925 #, fuzzy
4926 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
4927 msgstr ""
4928 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4929
4930 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
4931 #, fuzzy
4932 msgid "esabmfc"
4933 msgstr "esabf"
4934
4935 #: lib-mime/rfc822parse.c:522
4936 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4937 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
4938
4939 #: lib-mime/crypt.c:184
4940 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
4941 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
4942
4943 #: lib-mime/rfc1524.c:197
4944 #, c-format
4945 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4946 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4947
4948 #: lib-mime/rfc1524.c:372
4949 msgid "No mailcap path specified"
4950 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4951
4952 #: lib-mime/rfc1524.c:398
4953 #, c-format
4954 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4955 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4956
4957 #: lib-ui/color.c:295
4958 #, c-format
4959 msgid "%s: color not supported by term"
4960 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
4961
4962 #: lib-ui/color.c:301
4963 #, c-format
4964 msgid "%s: no such color"
4965 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
4966
4967 #: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: no such object"
4970 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
4971
4972 #: lib-ui/color.c:352
4973 #, c-format
4974 msgid "%s: command valid only for index object"
4975 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
4976
4977 #: lib-ui/color.c:359
4978 #, c-format
4979 msgid "%s: too few arguments"
4980 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4981
4982 #: lib-ui/color.c:517
4983 msgid "Missing arguments."
4984 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
4985
4986 #: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
4987 msgid "color: too few arguments"
4988 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4989
4990 #: lib-ui/color.c:588
4991 msgid "mono: too few arguments"
4992 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4993
4994 #: lib-ui/color.c:607
4995 #, c-format
4996 msgid "%s: no such attribute"
4997 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
4998
4999 #: lib-ui/color.c:670
5000 msgid "default colors not supported"
5001 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
5002
5003 #: lib-ui/curs_lib.c:158
5004 msgid "yes"
5005 msgstr "yes"
5006
5007 #: lib-ui/curs_lib.c:159
5008 msgid "no"
5009 msgstr "no"
5010
5011 #: lib-ui/curs_lib.c:247
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Exit Madmutt?"
5014 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
5015
5016 #: lib-ui/curs_lib.c:383
5017 msgid "Press any key to continue..."
5018 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
5019
5020 #: lib-ui/curs_lib.c:425
5021 msgid " ('?' for list): "
5022 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
5023
5024 #: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
5025 msgid "There are no messages."
5026 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
5027
5028 #: lib-ui/curs_main.c:46
5029 msgid "No visible messages."
5030 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
5031
5032 #: lib-ui/curs_main.c:226
5033 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
5034 msgstr ""
5035 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
5036
5037 #: lib-ui/curs_main.c:233
5038 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
5039 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
5040
5041 #: lib-ui/curs_main.c:237
5042 msgid "Changes to folder will not be written."
5043 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
5044
5045 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
5046 msgid "Quit"
5047 msgstr "Èçõîä"
5048
5049 #: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
5050 msgid "Mail"
5051 msgstr "Íîâî"
5052
5053 #: lib-ui/curs_main.c:364
5054 msgid "Group"
5055 msgstr "Ãðóï. îòã."
5056
5057 #: lib-ui/curs_main.c:473
5058 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
5059 msgstr ""
5060 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
5061 "îñòàðåëè."
5062
5063 #: lib-ui/curs_main.c:477
5064 msgid "New mail in this mailbox."
5065 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
5066
5067 #: lib-ui/curs_main.c:483
5068 msgid "Mailbox was externally modified."
5069 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
5070
5071 #: lib-ui/curs_main.c:605
5072 msgid "No tagged messages."
5073 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
5074
5075 #: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
5076 msgid "Nothing to do."
5077 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
5078
5079 #: lib-ui/curs_main.c:731
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Enter Message-ID: "
5082 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
5083
5084 #: lib-ui/curs_main.c:739
5085 msgid "Article has no parent reference!"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib-ui/curs_main.c:759
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Message not visible in limited view."
5091 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5092
5093 #: lib-ui/curs_main.c:769
5094 #, c-format
5095 msgid "Article %s not found on server"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib-ui/curs_main.c:782
5099 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib-ui/curs_main.c:802
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Check for children of message..."
5105 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
5106
5107 #: lib-ui/curs_main.c:833
5108 msgid "Jump to message: "
5109 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
5110
5111 #: lib-ui/curs_main.c:838
5112 msgid "Argument must be a message number."
5113 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
5114
5115 #: lib-ui/curs_main.c:866
5116 msgid "That message is not visible."
5117 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
5118
5119 #: lib-ui/curs_main.c:869
5120 msgid "Invalid message number."
5121 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
5122
5123 #: lib-ui/curs_main.c:886
5124 msgid "Delete messages matching: "
5125 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
5126
5127 #: lib-ui/curs_main.c:906
5128 msgid "No limit pattern is in effect."
5129 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
5130
5131 #: lib-ui/curs_main.c:912
5132 #, c-format
5133 msgid "Limit: %s"
5134 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
5135
5136 #: lib-ui/curs_main.c:942
5137 msgid "Limit to messages matching: "
5138 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5139
5140 #: lib-ui/curs_main.c:963
5141 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib-ui/curs_main.c:974
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Quit Madmutt?"
5147 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
5148
5149 #: lib-ui/curs_main.c:1050
5150 msgid "Tag messages matching: "
5151 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5152
5153 #: lib-ui/curs_main.c:1062
5154 msgid "Undelete messages matching: "
5155 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5156
5157 #: lib-ui/curs_main.c:1071
5158 msgid "Untag messages matching: "
5159 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
5160
5161 #: lib-ui/curs_main.c:1152
5162 msgid "Open mailbox in read-only mode"
5163 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
5164
5165 #: lib-ui/curs_main.c:1154
5166 msgid "Open mailbox"
5167 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
5168
5169 #: lib-ui/curs_main.c:1164
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
5172 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
5173
5174 #: lib-ui/curs_main.c:1166
5175 msgid "Open newsgroup"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib-ui/curs_main.c:1303
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Exit Madmutt without saving?"
5181 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
5182
5183 #: lib-ui/curs_main.c:1347
5184 msgid "Thread broken"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib-ui/curs_main.c:1368
5188 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib-ui/curs_main.c:1371
5192 #, fuzzy
5193 msgid "First, please tag a message to be linked here"
5194 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
5195
5196 #: lib-ui/curs_main.c:1382
5197 msgid "Threads linked"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib-ui/curs_main.c:1385
5201 msgid "No thread linked"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
5205 msgid "You are on the last message."
5206 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
5207
5208 #: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
5209 msgid "No undeleted messages."
5210 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
5211
5212 #: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
5213 msgid "You are on the first message."
5214 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
5215
5216 #: lib-ui/curs_main.c:1589
5217 msgid "No new messages"
5218 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
5219
5220 #: lib-ui/curs_main.c:1590
5221 msgid "No unread messages"
5222 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
5223
5224 #: lib-ui/curs_main.c:1591
5225 msgid " in this limited view"
5226 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5227
5228 #: lib-ui/curs_main.c:1711
5229 msgid "No more threads."
5230 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
5231
5232 #: lib-ui/curs_main.c:1714
5233 msgid "You are on the first thread."
5234 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
5235
5236 #: lib-ui/curs_main.c:1786
5237 msgid "Thread contains unread messages."
5238 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
5239
5240 #: lib-ui/curs_main.c:1971
5241 msgid "Editing"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib-ui/curs_main.c:2097
5245 msgid "Marking as read"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib-ui/menu.c:405
5249 msgid "Jump to: "
5250 msgstr "Ñêîê êúì: "
5251
5252 #: lib-ui/menu.c:412
5253 msgid "Invalid index number."
5254 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
5255
5256 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
5257 #: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
5258 #: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
5259 msgid "No entries."
5260 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
5261
5262 #: lib-ui/menu.c:434
5263 msgid "You cannot scroll down farther."
5264 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
5265
5266 #: lib-ui/menu.c:451
5267 msgid "You cannot scroll up farther."
5268 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
5269
5270 #: lib-ui/menu.c:488
5271 msgid "You are on the first page."
5272 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
5273
5274 #: lib-ui/menu.c:489
5275 msgid "You are on the last page."
5276 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
5277
5278 #: lib-ui/menu.c:606
5279 msgid "You are on the last entry."
5280 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
5281
5282 #: lib-ui/menu.c:616
5283 msgid "You are on the first entry."
5284 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
5285
5286 #: lib-ui/menu.c:830
5287 msgid "No tagged entries."
5288 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
5289
5290 #: lib-ui/menu.c:935
5291 msgid "Search is not implemented for this menu."
5292 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
5293
5294 #: lib-ui/menu.c:940
5295 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
5296 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
5297
5298 #: lib-ui/menu.c:978
5299 msgid "Tagging is not supported."
5300 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
5301
5302 #: lib-ui/sidebar.c:349
5303 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
5307 #, fuzzy
5308 msgid "You are on the last mailbox."
5309 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
5310
5311 #: lib-ui/sidebar.c:433
5312 #, fuzzy
5313 msgid "No next mailboxes with new mail."
5314 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
5315
5316 #: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
5317 #, fuzzy
5318 msgid "You are on the first mailbox."
5319 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
5320
5321 #: lib-ui/sidebar.c:450
5322 #, fuzzy
5323 msgid "No previous mailbox with new mail."
5324 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
5325
5326 #: lib-ui/query.c:37
5327 msgid "New Query"
5328 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
5329
5330 #: lib-ui/query.c:38
5331 msgid "Make Alias"
5332 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
5333
5334 #: lib-ui/query.c:39
5335 msgid "Search"
5336 msgstr "Òúðñåíå"
5337
5338 #: lib-ui/query.c:85
5339 msgid "Waiting for response..."
5340 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
5341
5342 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
5343 msgid "Query command not defined."
5344 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
5345
5346 #: lib-ui/query.c:256
5347 #, c-format
5348 msgid "Query"
5349 msgstr "Çàïèòâàíå"
5350
5351 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
5352 msgid "Query: "
5353 msgstr "Çàïèòâàíå: "
5354
5355 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
5356 #, c-format
5357 msgid "Query '%s'"
5358 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
5359
5360 #: lib-ui/status.c:87
5361 #, fuzzy
5362 msgid "no mailbox"
5363 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5364
5365 #: lib-ui/status.c:115
5366 msgid "(no mailbox)"
5367 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5368
5369 #~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî "
5372 #~ "ïîïðàâèòå?"
5373
5374 #~ msgid ""
5375 #~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
5376 #~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
5377 #~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
5378 #~ "~f messages\tinclude messages\n"
5379 #~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
5380 #~ "~h\t\tedit the message header\n"
5381 #~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
5382 #~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
5383 #~ "~p\t\tprint the message\n"
5384 #~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
5385 #~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
5386 #~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
5387 #~ "~u\t\trecall the previous line\n"
5388 #~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
5389 #~ "~w file\t\twrite message to file\n"
5390 #~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
5391 #~ "~?\t\tthis message\n"
5392 #~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
5393 #~ msgstr ""
5394 #~ "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
5395 #~ "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
5396 #~ "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
5397 #~ "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
5398 #~ "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è "
5399 #~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n"
5400 #~ "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
5401 #~ "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
5402 #~ "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è "
5403 #~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n"
5404 #~ "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
5405 #~ "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
5406 #~ "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
5407 #~ "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
5408 #~ "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
5409 #~ "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
5410 #~ "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
5411 #~ "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
5412 #~ "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
5413 #~ ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
5414
5415 #~ msgid "%d: invalid message number.\n"
5416 #~ msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
5417
5418 #~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
5419 #~ msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
5420
5421 #~ msgid "No mailbox.\n"
5422 #~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
5423
5424 #~ msgid "Message contains:\n"
5425 #~ msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
5426
5427 #~ msgid "(continue)\n"
5428 #~ msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
5429
5430 #~ msgid "missing filename.\n"
5431 #~ msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
5432
5433 #~ msgid "No lines in message.\n"
5434 #~ msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
5435
5436 #~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
5437 #~ msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
5438
5439 #~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
5440 #~ msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
5441
5442 #~ msgid "Could not create temporary file %s"
5443 #~ msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid ""
5447 #~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
5448 #~ "de>.\n"
5449 #~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
5450 #~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
5451 #~ msgstr ""
5452 #~ "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
5453 #~ "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid ""
5457 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
5458 #~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
5459 #~ "vv'.\n"
5460 #~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5461 #~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
5462 #~ msgstr ""
5463 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
5464 #~ "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -"
5465 #~ "vv'.\n"
5466 #~ "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
5467 #~ "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5468
5469 #~ msgid "Can't open temporary file %s."
5470 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
5471
5472 #~ msgid "Can't create %s."
5473 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Invalid regular expression"
5477 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Invalid collation character"
5481 #~ msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
5485 #~ msgstr "Íåâàëèäåí   "
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Invalid range end"
5489 #~ msgstr "Íåâàëèäåí   "
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
5493 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Premature end of regular expression"
5497 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "No previous regular expression"
5501 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~ msgid ""
5505 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5506 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5507 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5508 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5509 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5510 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5511 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5512 #~ "\n"
5513 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
5514 #~ "  Parts were written/modified by:\n"
5515 #~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
5516 #~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
5517 #~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
5518 #~ "\n"
5519 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5520 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5521 #~ "\n"
5522 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5523 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5524 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5525 #~ "    (at your option) any later version.\n"
5526 #~ "\n"
5527 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5528 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5529 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5530 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
5531 #~ "\n"
5532 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5533 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5534 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5535 #~ "1301, USA.\n"
5536 #~ msgstr ""
5537 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5538 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5539 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5540 #~ "org>\n"
5541 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5542 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5543 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5544 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5545 #~ "\n"
5546 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5547 #~ "ïðåäëîæåíèÿ\n"
5548 #~ "\n"
5549 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5550 #~ "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5551 #~ "ïóáëèêóâàíè\n"
5552 #~ "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5553 #~ "èëè\n"
5554 #~ "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5555 #~ "\n"
5556 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5557 #~ "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5558 #~ "ãàðàíöèÿ\n"
5559 #~ "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5560 #~ "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5561 #~ "\n"
5562 #~ "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5563 #~ "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5564 #~ "Software\n"
5565 #~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
5566 #~ "USA.\n"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~ msgid ""
5570 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5571 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5572 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5573 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5574 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5575 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5576 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5577 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5578 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5579 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5580 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
5581 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5582 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5583 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5584 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5585 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5586 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5587 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5588 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5589 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5590 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5591 #~ "  -h\t\tthis help message"
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5594 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5595 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5596 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5597 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5598 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5599 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5600 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5601 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5602 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5603 #~ "       mutt -v[v]\n"
5604 #~ "\n"
5605 #~ "Ïàðàìåòðè:\n"
5606 #~ "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5607 #~ "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5608 #~ "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5609 #~ "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5610 #~ "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5611 #~ "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5612 #~ "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5613 #~ "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5614 #~ "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5615 #~ "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5616 #~ "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5617 #~ "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5618 #~ "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5619 #~ "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5620 #~ "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5621 #~ "èíòåðâàëè)\n"
5622 #~ "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5623 #~ "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5624 #~ "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5625 #~ "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5626 #~ "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5627 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5628 #~ "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5629
5630 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
5631 #~ msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
5632
5633 #~ msgid ""
5634 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5637
5638 #~ msgid "12345f"
5639 #~ msgstr "12345f"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5643 #~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
5644
5645 #~ msgid "Out of memory!"
5646 #~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "Unable to create backup file"
5650 #~ msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
5651
5652 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5653 #~ msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
5654
5655 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5656 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
5657
5658 #~ msgid "%s is set"
5659 #~ msgstr "%s å âêëþ÷åí"
5660
5661 #~ msgid "%s is unset"
5662 #~ msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
5663
5664 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5665 #~ msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5666
5667 #~ msgid "%s: invalid value"
5668 #~ msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
5669
5670 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
5671 #~ msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
5672
5673 #~ msgid "First entry is shown."
5674 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5675
5676 #~ msgid "Last entry is shown."
5677 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5681 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~ msgid "esabtf"
5685 #~ msgstr "ewsabf"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5689 #~ msgstr ""
5690 #~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
5691
5692 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5693 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5697 #~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
5698
5699 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5700 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5701
5702 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5703 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5704
5705 #~ msgid "source: too many arguments"
5706 #~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5707
5708 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5709 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
5710
5711 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5714 #~ "íå ïðèëîæåíà)"
5715
5716 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5717 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "%s: stat: %s"
5721 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "%s: not a regular file"
5725 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5726
5727 #~ msgid "unspecified protocol error"
5728 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5729
5730 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5731 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5732
5733 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5734 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5735
5736 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5737 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"