Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / bg.po
1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
4 #
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: account.c:160
18 #, c-format
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
21
22 #: account.c:213
23 #, c-format
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
26
27 #: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
28 #: query.c:42 recvattach.c:49
29 msgid "Exit"
30 msgstr "Èçõîä"
31
32 #: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
33 #: postpone.c:40
34 msgid "Del"
35 msgstr "Èçòð."
36
37 #: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
38 msgid "Undel"
39 msgstr "Âúçñò."
40
41 #: addrbook.c:35
42 msgid "Select"
43 msgstr "Èçáîð"
44
45 #. __STRCAT_CHECKED__
46 #: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
47 #: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
48 #: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
49 #: recvattach.c:53 smime.c:425
50 msgid "Help"
51 msgstr "Ïîìîù"
52
53 #: addrbook.c:140
54 msgid "You have no aliases!"
55 msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
56
57 #: addrbook.c:152
58 msgid "Aliases"
59 msgstr "Ïñåâäîíèìè"
60
61 #. add a new alias
62 #: alias.c:220
63 msgid "Alias as: "
64 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
65
66 #: alias.c:225
67 msgid "You already have an alias defined with that name!"
68 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
69
70 #: alias.c:232
71 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
72 msgstr ""
73 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
74
75 #: alias.c:255
76 msgid "Address: "
77 msgstr "Àäðåñ:"
78
79 #: alias.c:263 send.c:192
80 #, c-format
81 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
82 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
83
84 #: alias.c:275
85 msgid "Personal name: "
86 msgstr "Èìå:"
87
88 #: alias.c:283
89 #, c-format
90 msgid "[%s = %s] Accept?"
91 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
92
93 #: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
94 #: recvattach.c:465 recvattach.c:490
95 msgid "Save to file: "
96 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
97
98 #: alias.c:312
99 msgid "Alias added."
100 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
101
102 #: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
103 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
104 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
105
106 #. For now, editing requires a file, no piping
107 #: attach.c:116
108 #, c-format
109 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
110 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
111
112 #: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
113 #: curs_lib.c:414
114 #, c-format
115 msgid "Error running \"%s\"!"
116 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
117
118 #: attach.c:131
119 msgid "Failure to open file to parse headers."
120 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
121
122 #: attach.c:159
123 msgid "Failure to open file to strip headers."
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
125
126 #: attach.c:168
127 #, fuzzy
128 msgid "Failure to rename file."
129 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
130
131 #: attach.c:181
132 #, c-format
133 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
134 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
135
136 #. For now, editing requires a file, no piping
137 #: attach.c:237
138 #, c-format
139 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
140 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
141
142 #: attach.c:252
143 #, c-format
144 msgid "No mailcap edit entry for %s"
145 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
146
147 #: attach.c:404
148 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
149 msgstr ""
150 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
151
152 #: attach.c:416
153 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
154 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
155
156 #: attach.c:500
157 msgid "Cannot create filter"
158 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
159
160 #: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
161 #: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
162 msgid "Can't create filter"
163 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
164
165 #: attach.c:782
166 msgid "Write fault!"
167 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
168
169 #: attach.c:1008
170 msgid "I don't know how to print that!"
171 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
172
173 #: browser.c:46
174 msgid "Chdir"
175 msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
176
177 #: browser.c:47 browser.c:59
178 msgid "Mask"
179 msgstr "Ìàñêà"
180
181 #: browser.c:55
182 msgid "List"
183 msgstr ""
184
185 #: browser.c:56
186 msgid "Subscribe"
187 msgstr ""
188
189 #: browser.c:57
190 #, fuzzy
191 msgid "Unsubscribe"
192 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
193
194 #: browser.c:58 curs_main.c:390
195 msgid "Catchup"
196 msgstr ""
197
198 #: browser.c:519 browser.c:1170
199 #, c-format
200 msgid "%s is not a directory."
201 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
202
203 #: browser.c:682
204 msgid "Subscribed newsgroups"
205 msgstr ""
206
207 #: browser.c:684
208 #, c-format
209 msgid "Newsgroups on server [%s]"
210 msgstr ""
211
212 #: browser.c:690
213 #, c-format
214 msgid "Mailboxes [%d]"
215 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
216
217 #: browser.c:696
218 #, c-format
219 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
220 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
221
222 #: browser.c:700
223 #, c-format
224 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
225 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
226
227 #: browser.c:713
228 msgid "Can't attach a directory!"
229 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
230
231 #: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
232 msgid "No files match the file mask"
233 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
234
235 #: browser.c:1043
236 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
237 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
238
239 #: browser.c:1062
240 #, fuzzy
241 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
242 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
243
244 #: browser.c:1082
245 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
246 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
247
248 #: browser.c:1089
249 #, c-format
250 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
251 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
252
253 #: browser.c:1102
254 msgid "Mailbox deleted."
255 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
256
257 #: browser.c:1109
258 msgid "Mailbox not deleted."
259 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
260
261 #: browser.c:1134
262 msgid "Chdir to: "
263 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
264
265 #: browser.c:1158 browser.c:1224
266 msgid "Error scanning directory."
267 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
268
269 #: browser.c:1181
270 msgid "File Mask: "
271 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
272
273 #: browser.c:1249
274 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
275 msgstr ""
276 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
277 "(n)?"
278
279 #: browser.c:1252
280 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
281 msgstr ""
282 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
283
284 #: browser.c:1253
285 msgid "dazn"
286 msgstr "dazn"
287
288 #: browser.c:1315
289 msgid "New file name: "
290 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
291
292 #: browser.c:1344
293 msgid "Can't view a directory"
294 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
295
296 #: browser.c:1361
297 msgid "Error trying to view file"
298 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
299
300 #: browser.c:1443
301 #, c-format
302 msgid "Subscribe pattern: "
303 msgstr ""
304
305 #: browser.c:1445
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unsubscribe pattern: "
308 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
309
310 #: browser.c:1462
311 #, fuzzy
312 msgid "No newsgroups match the mask"
313 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
314
315 #: buffy.c:514
316 msgid "New mail in "
317 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
318
319 #: color.c:309
320 #, c-format
321 msgid "%s: color not supported by term"
322 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
323
324 #: color.c:315
325 #, c-format
326 msgid "%s: no such color"
327 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
328
329 #: color.c:360 color.c:541 color.c:551
330 #, c-format
331 msgid "%s: no such object"
332 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
333
334 #: color.c:366
335 #, c-format
336 msgid "%s: command valid only for index object"
337 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
338
339 #: color.c:373
340 #, c-format
341 msgid "%s: too few arguments"
342 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
343
344 #: color.c:532
345 msgid "Missing arguments."
346 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
347
348 #: color.c:568 color.c:578
349 msgid "color: too few arguments"
350 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
351
352 #: color.c:603
353 msgid "mono: too few arguments"
354 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
355
356 #: color.c:622
357 #, c-format
358 msgid "%s: no such attribute"
359 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
360
361 #: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
362 msgid "too few arguments"
363 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
364
365 #: color.c:669 hook.c:82
366 msgid "too many arguments"
367 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
368
369 #: color.c:685
370 msgid "default colors not supported"
371 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
372
373 #: commands.c:76 mbox.c:610
374 msgid "Could not create temporary file!"
375 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
376
377 #: commands.c:88
378 msgid "Cannot create display filter"
379 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
380
381 #. find out whether or not the verify signature
382 #: commands.c:119
383 msgid "Verify PGP signature?"
384 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
385
386 #: commands.c:150
387 msgid "Could not copy message"
388 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
389
390 #: commands.c:181
391 msgid "S/MIME signature successfully verified."
392 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
393
394 #: commands.c:183
395 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
396 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
397
398 #: commands.c:187 commands.c:198
399 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
400 msgstr ""
401
402 #: commands.c:189
403 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
404 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
405
406 #: commands.c:195
407 msgid "PGP signature successfully verified."
408 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
409
410 #: commands.c:200
411 msgid "PGP signature could NOT be verified."
412 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
413
414 #: commands.c:221
415 msgid "Command: "
416 msgstr "Êîìàíäà: "
417
418 #: commands.c:240 recvcmd.c:133
419 msgid "Bounce message to: "
420 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
421
422 #: commands.c:242 recvcmd.c:135
423 msgid "Bounce tagged messages to: "
424 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
425
426 #: commands.c:255 recvcmd.c:143
427 msgid "Error parsing address!"
428 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
429
430 #: commands.c:263 recvcmd.c:151
431 #, c-format
432 msgid "Bad IDN: '%s'"
433 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
434
435 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
436 #, c-format
437 msgid "Bounce message to %s"
438 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
439
440 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
441 #, c-format
442 msgid "Bounce messages to %s"
443 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
444
445 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
446 msgid "Message not bounced."
447 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
448
449 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
450 msgid "Messages not bounced."
451 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
452
453 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
454 msgid "Message bounced."
455 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
456
457 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
458 msgid "Messages bounced."
459 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
460
461 #: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
462 msgid "Can't create filter process"
463 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
464
465 #: commands.c:445
466 msgid "Pipe to command: "
467 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
468
469 #: commands.c:459
470 msgid "No printing command has been defined."
471 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
472
473 #: commands.c:464
474 msgid "Print message?"
475 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
476
477 #: commands.c:464
478 msgid "Print tagged messages?"
479 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
480
481 #: commands.c:471
482 msgid "Message printed"
483 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
484
485 #: commands.c:471
486 msgid "Messages printed"
487 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
488
489 #: commands.c:473
490 msgid "Message could not be printed"
491 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
492
493 #: commands.c:474
494 msgid "Messages could not be printed"
495 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
496
497 #: commands.c:484
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
501 "(p)am?: "
502 msgstr ""
503 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
504 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
505
506 #: commands.c:487
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
510 "am?: "
511 msgstr ""
512 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
513 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
514
515 #: commands.c:488
516 #, fuzzy
517 msgid "dfrsotuzcp"
518 msgstr "dfrsotuzc"
519
520 #: commands.c:544
521 msgid "Shell command: "
522 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
523
524 #: commands.c:684
525 #, c-format
526 msgid "Decode-save%s to mailbox"
527 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
528
529 #: commands.c:685
530 #, c-format
531 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
532 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
533
534 #: commands.c:686
535 #, c-format
536 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
537 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
538
539 #: commands.c:687
540 #, c-format
541 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
542 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
543
544 #: commands.c:688
545 #, c-format
546 msgid "Save%s to mailbox"
547 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
548
549 #: commands.c:688
550 #, c-format
551 msgid "Copy%s to mailbox"
552 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
553
554 #: commands.c:689
555 msgid " tagged"
556 msgstr " ìàðêèðàí"
557
558 #: commands.c:754
559 #, c-format
560 msgid "Copying to %s..."
561 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
562
563 #: commands.c:832
564 #, fuzzy
565 msgid "Unable to create backup file"
566 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
567
568 #: commands.c:838
569 #, fuzzy
570 msgid "Unable to open backup file for reading"
571 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
572
573 #: commands.c:845
574 #, fuzzy
575 msgid "Unable to open new file for writing"
576 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
577
578 #: commands.c:852
579 #, c-format
580 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
581 msgstr ""
582
583 #: commands.c:929
584 #, c-format
585 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
586 msgstr ""
587
588 #: commands.c:990
589 #, c-format
590 msgid "Convert to %s upon sending?"
591 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
592
593 #: commands.c:1000
594 #, c-format
595 msgid "Content-Type changed to %s."
596 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
597
598 #: commands.c:1004
599 #, c-format
600 msgid "Character set changed to %s; %s."
601 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
602
603 #: commands.c:1006
604 msgid "not converting"
605 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
606
607 #: commands.c:1006
608 msgid "converting"
609 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
610
611 #: compose.c:51
612 msgid "There are no attachments."
613 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
614
615 #: compose.c:107 compose.c:120
616 msgid "Send"
617 msgstr "Èçïðàùàíå"
618
619 #: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
620 msgid "Abort"
621 msgstr "Îòêàç"
622
623 #: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
624 msgid "Attach file"
625 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
626
627 #: compose.c:113 compose.c:125
628 msgid "Descrip"
629 msgstr "Îïèñàíèå"
630
631 #: compose.c:162
632 msgid "Sign, Encrypt"
633 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
634
635 #: compose.c:164
636 msgid "Encrypt"
637 msgstr "Øèôðîâàíå"
638
639 #: compose.c:166
640 msgid "Sign"
641 msgstr "Ïîäïèñ"
642
643 #: compose.c:168
644 msgid "Clear"
645 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
646
647 #: compose.c:174
648 #, fuzzy
649 msgid " (inline)"
650 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
651
652 #: compose.c:176
653 msgid " (PGP/MIME)"
654 msgstr ""
655
656 #: compose.c:184 compose.c:189
657 #, fuzzy
658 msgid "     sign as: "
659 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
660
661 #: compose.c:185 compose.c:190
662 msgid "<default>"
663 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
664
665 #: compose.c:197
666 msgid "Encrypt with: "
667 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
668
669 #: compose.c:246
670 #, c-format
671 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
672 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
673
674 #: compose.c:252
675 #, c-format
676 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
677 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
678
679 #: compose.c:311
680 msgid "-- Attachments"
681 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
682
683 #: compose.c:338
684 #, c-format
685 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
686 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
687
688 #: compose.c:360
689 msgid "You may not delete the only attachment."
690 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
691
692 #: compose.c:716 send.c:1558
693 #, c-format
694 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
695 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
696
697 #: compose.c:798
698 msgid "Attaching selected files..."
699 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
700
701 #: compose.c:809
702 #, c-format
703 msgid "Unable to attach %s!"
704 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
705
706 #: compose.c:832
707 msgid "Open mailbox to attach message from"
708 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
709
710 #: compose.c:840
711 #, fuzzy
712 msgid "Open newsgroup to attach message from"
713 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
714
715 #: compose.c:891
716 msgid "No messages in that folder."
717 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
718
719 #: compose.c:902
720 msgid "Tag the messages you want to attach!"
721 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
722
723 #: compose.c:932
724 msgid "Unable to attach!"
725 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
726
727 #: compose.c:980
728 msgid "Recoding only affects text attachments."
729 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
730
731 #: compose.c:985
732 msgid "The current attachment won't be converted."
733 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
734
735 #: compose.c:987
736 msgid "The current attachment will be converted."
737 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
738
739 #: compose.c:1058
740 msgid "Invalid encoding."
741 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
742
743 #: compose.c:1082
744 msgid "Save a copy of this message?"
745 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
746
747 #: compose.c:1138
748 msgid "Rename to: "
749 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
750
751 #: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
752 #, c-format
753 msgid "Can't stat %s: %s"
754 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
755
756 #: compose.c:1168
757 msgid "New file: "
758 msgstr "Íîâ ôàéë: "
759
760 #: compose.c:1180
761 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
762 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
763
764 #: compose.c:1186
765 #, c-format
766 msgid "Unknown Content-Type %s"
767 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
768
769 #: compose.c:1197
770 #, c-format
771 msgid "Can't create file %s"
772 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
773
774 #: compose.c:1205
775 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
776 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
777
778 #: compose.c:1276
779 msgid "Postpone this message?"
780 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
781
782 #: compose.c:1330
783 msgid "Write message to mailbox"
784 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
785
786 #: compose.c:1332
787 #, c-format
788 msgid "Writing message to %s ..."
789 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
790
791 #: compose.c:1341
792 msgid "Message written."
793 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
794
795 #: compose.c:1352
796 #, fuzzy
797 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
798 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
799
800 #: compose.c:1376
801 #, fuzzy
802 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
803 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
804
805 #: compress.c:202 mbox.c:518
806 msgid "Mailbox was corrupted!"
807 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
808
809 #: compress.c:229
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Decompressing %s..."
812 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
813
814 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
815 msgid "Unable to lock mailbox!"
816 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
817
818 #: compress.c:253
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "echo Decompressing %s..."
821 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
822
823 #: compress.c:264
824 #, c-format
825 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
826 msgstr ""
827
828 #: compress.c:348 compress.c:420
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Compressing %s..."
831 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
832
833 #: compress.c:375 compress.c:450
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "echo Compressing %s..."
836 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
837
838 #: compress.c:380
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
842 "kept!\n"
843 msgstr ""
844
845 #: compress.c:422
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Compressed-appending to %s..."
848 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
849
850 #: compress.c:452
851 #, c-format
852 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
853 msgstr ""
854
855 #: compress.c:459
856 #, c-format
857 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
858 msgstr ""
859
860 #: crypt.c:63
861 #, c-format
862 msgid " (current time: %c)"
863 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
864
865 #: crypt.c:69
866 #, c-format
867 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
868 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
869
870 #: crypt.c:85
871 msgid "Passphrase(s) forgotten."
872 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
873
874 #: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
875 msgid "Invoking PGP..."
876 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
877
878 #: crypt.c:154
879 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
880 msgstr ""
881
882 #: crypt.c:156 send.c:1505
883 msgid "Mail not sent."
884 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
885
886 #: crypt.c:383
887 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
888 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
889
890 #: crypt.c:586 crypt.c:625
891 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
892 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
893
894 #. else ?
895 #: crypt.c:608 crypt.c:644
896 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
897 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
898
899 #: crypt.c:759
900 msgid ""
901 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
905 "\n"
906
907 #: crypt.c:777
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
914 "\n"
915
916 #: crypt.c:813
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
923 "\n"
924
925 #. Now display the signed body
926 #: crypt.c:825
927 msgid ""
928 "[-- The following data is signed --]\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
932 "\n"
933
934 #: crypt.c:831
935 msgid ""
936 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
940 "\n"
941
942 #: crypt.c:838
943 msgid ""
944 "\n"
945 "[-- End of signed data --]\n"
946 msgstr ""
947 "\n"
948 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
949
950 #: cryptglue.c:81
951 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
952 msgstr ""
953
954 #: cryptglue.c:105
955 #, fuzzy
956 msgid "Invoking SMIME..."
957 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
958
959 #: crypt-gpgme.c:322
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
962 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
963
964 #: crypt-gpgme.c:330
965 #, c-format
966 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
967 msgstr ""
968
969 #: crypt-gpgme.c:348
970 #, c-format
971 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
972 msgstr ""
973
974 #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "error allocating data object: %s\n"
977 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
978
979 #: crypt-gpgme.c:441
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "error rewinding data object: %s\n"
982 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
983
984 #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "error reading data object: %s\n"
987 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
988
989 #: crypt-gpgme.c:557
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
992 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
993
994 #: crypt-gpgme.c:594
995 #, c-format
996 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
997 msgstr ""
998
999 #: crypt-gpgme.c:603
1000 #, c-format
1001 msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: crypt-gpgme.c:613
1005 #, c-format
1006 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: crypt-gpgme.c:654
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "error encrypting data: %s\n"
1012 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
1013
1014 #: crypt-gpgme.c:747
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "error signing data: %s\n"
1017 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:935
1020 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:943
1024 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1025 msgstr ""
1026
1027 #: crypt-gpgme.c:949
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1030 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
1031
1032 #: crypt-gpgme.c:963
1033 msgid "Warning: The signature expired at: "
1034 msgstr ""
1035
1036 #: crypt-gpgme.c:969
1037 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: crypt-gpgme.c:973
1041 #, fuzzy
1042 msgid "The CRL is not available\n"
1043 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
1044
1045 #: crypt-gpgme.c:978
1046 msgid "Available CRL is too old\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: crypt-gpgme.c:983
1050 msgid "A policy requirement was not met\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: crypt-gpgme.c:991
1054 msgid "A system error occured"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Fingerprint: "
1060 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
1061
1062 #: crypt-gpgme.c:1079
1063 msgid ""
1064 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1065 "as shown above\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: crypt-gpgme.c:1085
1069 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: crypt-gpgme.c:1089
1073 msgid ""
1074 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1075 "above\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: crypt-gpgme.c:1157
1079 msgid "Error getting key information: "
1080 msgstr ""
1081
1082 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1083 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1084 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1085 #. ultimate).
1086 #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
1087 msgid "Good signature from: "
1088 msgstr ""
1089
1090 #: crypt-gpgme.c:1172
1091 msgid "                aka: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
1095 msgid "            created: "
1096 msgstr ""
1097
1098 #: crypt-gpgme.c:1184
1099 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1100 msgstr ""
1101
1102 #. can't decide (yellow)
1103 #: crypt-gpgme.c:1206
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Error checking signature"
1106 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
1107
1108 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1109 #. such an attack by separating the meta information from the
1110 #. data.
1111 #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
1112 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: crypt-gpgme.c:1257
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1118 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
1119
1120 #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "[-- End signature information --]\n"
1124 "\n"
1125 msgstr ""
1126 "\n"
1127 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1128
1129 #: crypt-gpgme.c:1403
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid ""
1132 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1133 "\n"
1134 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1135
1136 #: crypt-gpgme.c:1873
1137 #, c-format
1138 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: crypt-gpgme.c:1916
1142 msgid "Error: copy data failed\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
1146 msgid ""
1147 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
1151 "\n"
1152
1153 #: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
1154 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1155 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
1156
1157 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
1158 msgid ""
1159 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1163 "\n"
1164
1165 #: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
1166 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1167 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
1168
1169 #: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
1170 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1171 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
1174 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1175 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1176
1177 #: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
1178 msgid ""
1179 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1180 "\n"
1181 msgstr ""
1182 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1183 "\n"
1184
1185 #: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
1186 msgid ""
1187 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1188 "\n"
1189 msgstr ""
1190 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1191 "\n"
1192
1193 #: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
1194 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1195 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1196
1197 #: crypt-gpgme.c:2033
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1204 "\n"
1205
1206 #: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
1207 msgid ""
1208 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1212 "\n"
1213
1214 #: crypt-gpgme.c:2059
1215 #, fuzzy
1216 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1217 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1218
1219 #: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
1220 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1221 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1222
1223 #: crypt-gpgme.c:2097
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1227 "\n"
1228 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1229
1230 #: crypt-gpgme.c:2100
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1234 "\n"
1235 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1236
1237 #: crypt-gpgme.c:2128
1238 #, fuzzy
1239 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1243
1244 #: crypt-gpgme.c:2129
1245 #, fuzzy
1246 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1250
1251 #: crypt-gpgme.c:2677
1252 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: crypt-gpgme.c:2679
1256 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: crypt-gpgme.c:2684
1260 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: crypt-gpgme.c:2756
1264 msgid " aka"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: crypt-gpgme.c:2756
1268 msgid "Name"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
1272 #, fuzzy
1273 msgid "[Invalid]"
1274 msgstr "Íåâàëèäåí   "
1275
1276 #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
1277 #, fuzzy
1278 msgid "encryption"
1279 msgstr "Øèôðîâàíå"
1280
1281 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
1282 msgid "signing"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
1286 msgid "certification"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: crypt-gpgme.c:2875
1290 #, fuzzy
1291 msgid "[Revoked]"
1292 msgstr "Àíóëèðàí   "
1293
1294 #: crypt-gpgme.c:2883
1295 #, fuzzy
1296 msgid "[Expired]"
1297 msgstr "Èçòåêúë   "
1298
1299 #: crypt-gpgme.c:2887
1300 msgid "[Disabled]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
1304 msgid "Can't create temporary file"
1305 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1306
1307 #: crypt-gpgme.c:2968
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Collecting data..."
1310 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1311
1312 #: crypt-gpgme.c:2991
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1315 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1316
1317 #: crypt-gpgme.c:2999
1318 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
1322 #, c-format
1323 msgid "Key ID: 0x%s"
1324 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1325
1326 #: crypt-gpgme.c:3085
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "gpgme_new failed: %s"
1329 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1330
1331 #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
1332 #, c-format
1333 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
1337 #, c-format
1338 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: crypt-gpgme.c:3267
1342 #, fuzzy
1343 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1344 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1345
1346 #: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
1347 #: smime.c:420
1348 msgid "Exit  "
1349 msgstr "Èçõîä"
1350
1351 #. __STRCAT_CHECKED__
1352 #: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
1353 msgid "Select  "
1354 msgstr "Èçáîð "
1355
1356 #. __STRCAT_CHECKED__
1357 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
1358 msgid "Check key  "
1359 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
1360
1361 #: crypt-gpgme.c:3318
1362 #, fuzzy
1363 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1364 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1365
1366 #: crypt-gpgme.c:3320
1367 #, fuzzy
1368 msgid "PGP keys matching"
1369 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1370
1371 #: crypt-gpgme.c:3322
1372 #, fuzzy
1373 msgid "S/MIME keys matching"
1374 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1375
1376 #: crypt-gpgme.c:3324
1377 #, fuzzy
1378 msgid "keys matching"
1379 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1380
1381 #: crypt-gpgme.c:3327
1382 #, c-format
1383 msgid "%s <%s>."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: crypt-gpgme.c:3329
1387 #, c-format
1388 msgid "%s \"%s\"."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
1392 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1393 msgstr ""
1394 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1395 "àíóëèðàí."
1396
1397 #: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
1398 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1399 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1400
1401 #: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
1402 msgid "ID has undefined validity."
1403 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1404
1405 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1406 msgid "ID is not valid."
1407 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1408
1409 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1410 msgid "ID is only marginally valid."
1411 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1412
1413 #: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
1414 #, c-format
1415 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1416 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1417
1418 #: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
1419 #, c-format
1420 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1421 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1422
1423 #: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
1424 #, c-format
1425 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1426 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1427
1428 #: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
1429 #, c-format
1430 msgid "Enter keyID for %s: "
1431 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1432
1433 #: crypt-gpgme.c:3830
1434 #, fuzzy
1435 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1436 msgstr ""
1437 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1438
1439 #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
1440 #, fuzzy
1441 msgid "esabtf"
1442 msgstr "ewsabf"
1443
1444 #: crypt-gpgme.c:3835
1445 #, fuzzy
1446 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1447 msgstr ""
1448 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1449
1450 #. sign (a)s
1451 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1452 #. sign (a)s
1453 #: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
1454 msgid "Sign as: "
1455 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1456
1457 #: curs_lib.c:189
1458 msgid "yes"
1459 msgstr "yes"
1460
1461 #: curs_lib.c:190
1462 msgid "no"
1463 msgstr "no"
1464
1465 #. restore blocking operation
1466 #: curs_lib.c:279
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Exit Mutt-ng?"
1469 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1470
1471 #: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
1472 msgid "unknown error"
1473 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1474
1475 #: curs_lib.c:390
1476 msgid "Press any key to continue..."
1477 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1478
1479 #: curs_lib.c:432
1480 msgid " ('?' for list): "
1481 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1482
1483 #: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
1484 msgid "No mailbox is open."
1485 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1486
1487 #: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
1488 msgid "There are no messages."
1489 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1490
1491 #: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
1492 msgid "Mailbox is read-only."
1493 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1494
1495 #: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
1496 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1497 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1498
1499 #: curs_main.c:60
1500 msgid "No visible messages."
1501 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1502
1503 #: curs_main.c:233
1504 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1505 msgstr ""
1506 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1507
1508 #: curs_main.c:240
1509 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1510 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1511
1512 #: curs_main.c:244
1513 msgid "Changes to folder will not be written."
1514 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1515
1516 #: curs_main.c:371 curs_main.c:384
1517 msgid "Quit"
1518 msgstr "Èçõîä"
1519
1520 #: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
1521 msgid "Save"
1522 msgstr "Çàïèñ"
1523
1524 #: curs_main.c:375 query.c:43
1525 msgid "Mail"
1526 msgstr "Íîâî"
1527
1528 #: curs_main.c:376 pager.c:1351
1529 msgid "Reply"
1530 msgstr "Îòãîâîð"
1531
1532 #: curs_main.c:377
1533 msgid "Group"
1534 msgstr "Ãðóï. îòã."
1535
1536 #: curs_main.c:388 pager.c:1358
1537 msgid "Post"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: curs_main.c:389 pager.c:1359
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Followup"
1543 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1544
1545 #: curs_main.c:488
1546 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1547 msgstr ""
1548 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1549 "îñòàðåëè."
1550
1551 #: curs_main.c:492
1552 msgid "New mail in this mailbox."
1553 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1554
1555 #: curs_main.c:498
1556 msgid "Mailbox was externally modified."
1557 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1558
1559 #: curs_main.c:621
1560 msgid "No tagged messages."
1561 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1562
1563 #: curs_main.c:656 menu.c:871
1564 msgid "Nothing to do."
1565 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1566
1567 #: curs_main.c:747
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Enter Message-Id: "
1570 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
1571
1572 #: curs_main.c:755
1573 msgid "Article has no parent reference!"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: curs_main.c:775
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Message not visible in limited view."
1579 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1580
1581 #: curs_main.c:785
1582 #, c-format
1583 msgid "Article %s not found on server"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: curs_main.c:798
1587 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: curs_main.c:818
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Check for children of message..."
1593 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
1594
1595 #: curs_main.c:849
1596 msgid "Jump to message: "
1597 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1598
1599 #: curs_main.c:854
1600 msgid "Argument must be a message number."
1601 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1602
1603 #: curs_main.c:882
1604 msgid "That message is not visible."
1605 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1606
1607 #: curs_main.c:885
1608 msgid "Invalid message number."
1609 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1610
1611 #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Deletion"
1614 msgstr "Èçòðèâàíå"
1615
1616 #: curs_main.c:902
1617 msgid "Delete messages matching: "
1618 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1619
1620 #: curs_main.c:924
1621 msgid "No limit pattern is in effect."
1622 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1623
1624 #. i18n: ask for a limit to apply
1625 #: curs_main.c:930
1626 #, c-format
1627 msgid "Limit: %s"
1628 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1629
1630 #: curs_main.c:961
1631 msgid "Limit to messages matching: "
1632 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1633
1634 #: curs_main.c:991
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Quit Mutt-ng?"
1637 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1638
1639 #: curs_main.c:1067
1640 msgid "Tag messages matching: "
1641 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1642
1643 #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
1644 #: pager.c:2476
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Undeletion"
1647 msgstr "Âúçñò."
1648
1649 #: curs_main.c:1079
1650 msgid "Undelete messages matching: "
1651 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1652
1653 #: curs_main.c:1088
1654 msgid "Untag messages matching: "
1655 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1656
1657 #: curs_main.c:1171
1658 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1659 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1660
1661 #: curs_main.c:1173
1662 msgid "Open mailbox"
1663 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1664
1665 #: curs_main.c:1183
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1668 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1669
1670 #: curs_main.c:1185
1671 msgid "Open newsgroup"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
1675 #, c-format
1676 msgid "%s is not a mailbox."
1677 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1678
1679 #: curs_main.c:1317
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1682 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1683
1684 #: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
1685 #: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
1686 msgid "Threading is not enabled."
1687 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1688
1689 #: curs_main.c:1361
1690 msgid "Thread broken"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: curs_main.c:1382
1694 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: curs_main.c:1385
1698 #, fuzzy
1699 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1700 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1701
1702 #: curs_main.c:1396
1703 msgid "Threads linked"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: curs_main.c:1399
1707 msgid "No thread linked"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
1711 msgid "You are on the last message."
1712 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1713
1714 #: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
1715 msgid "No undeleted messages."
1716 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1717
1718 #: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
1719 msgid "You are on the first message."
1720 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1721
1722 #: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
1723 msgid "Search wrapped to top."
1724 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1725
1726 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
1727 msgid "Search wrapped to bottom."
1728 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1729
1730 #: curs_main.c:1606
1731 msgid "No new messages"
1732 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1733
1734 #: curs_main.c:1607
1735 msgid "No unread messages"
1736 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1737
1738 #: curs_main.c:1608
1739 msgid " in this limited view"
1740 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1741
1742 #: curs_main.c:1624 pager.c:2224
1743 msgid "Flagging"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: curs_main.c:1657 pager.c:2441
1747 msgid "Toggling"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: curs_main.c:1728
1751 msgid "No more threads."
1752 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1753
1754 #: curs_main.c:1731
1755 msgid "You are on the first thread."
1756 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1757
1758 #: curs_main.c:1803
1759 msgid "Thread contains unread messages."
1760 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1761
1762 #: curs_main.c:1988
1763 msgid "Editing"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: curs_main.c:2094
1767 msgid "Marking as read"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
1771 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
1775 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1776 msgstr ""
1777
1778 #.
1779 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1780 #. * declared "static" (sigh)
1781 #.
1782 #: edit.c:36
1783 msgid ""
1784 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1785 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1786 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1787 "~f messages\tinclude messages\n"
1788 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1789 "~h\t\tedit the message header\n"
1790 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1791 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1792 "~p\t\tprint the message\n"
1793 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1794 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1795 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1796 "~u\t\trecall the previous line\n"
1797 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1798 "~w file\t\twrite message to file\n"
1799 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1800 "~?\t\tthis message\n"
1801 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1802 msgstr ""
1803 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1804 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1805 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1806 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1807 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1808 "÷àñòè\n"
1809 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1810 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1811 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1812 "÷àñòè\n"
1813 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1814 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1815 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1816 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1817 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1818 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1819 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1820 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1821 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1822 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1823
1824 #: edit.c:175
1825 #, c-format
1826 msgid "%d: invalid message number.\n"
1827 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1828
1829 #: edit.c:305
1830 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1831 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1832
1833 #: edit.c:359
1834 msgid "No mailbox.\n"
1835 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1836
1837 #: edit.c:363
1838 msgid "Message contains:\n"
1839 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1840
1841 #: edit.c:367 edit.c:421
1842 msgid "(continue)\n"
1843 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1844
1845 #: edit.c:379
1846 msgid "missing filename.\n"
1847 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1848
1849 #: edit.c:398
1850 msgid "No lines in message.\n"
1851 msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1852
1853 #: edit.c:414
1854 #, c-format
1855 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1856 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1857
1858 #: edit.c:432
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1861 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1862
1863 #: editmsg.c:68
1864 #, c-format
1865 msgid "could not create temporary folder: %s"
1866 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1867
1868 #: editmsg.c:80
1869 #, c-format
1870 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1871 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1872
1873 #: editmsg.c:99
1874 #, c-format
1875 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1876 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1877
1878 #: editmsg.c:112
1879 msgid "Message file is empty!"
1880 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1881
1882 #: editmsg.c:118
1883 msgid "Message not modified!"
1884 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1885
1886 #: editmsg.c:125
1887 #, c-format
1888 msgid "Can't open message file: %s"
1889 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1890
1891 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
1892 #, c-format
1893 msgid "Can't append to folder: %s"
1894 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1895
1896 #: editmsg.c:191
1897 #, c-format
1898 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1899 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1900
1901 #: flags.c:335
1902 msgid "Set flag"
1903 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1904
1905 #: flags.c:335
1906 msgid "Clear flag"
1907 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1908
1909 #: handler.c:1424
1910 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1911 msgstr ""
1912 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1913 "íà ïèñìîòî --]\n"
1914
1915 #: handler.c:1532
1916 #, c-format
1917 msgid "[-- Attachment #%d"
1918 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1919
1920 #: handler.c:1543
1921 #, c-format
1922 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1923 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1924
1925 #: handler.c:1604
1926 #, c-format
1927 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1928 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1929
1930 #: handler.c:1605
1931 #, c-format
1932 msgid "Invoking autoview command: %s"
1933 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1934
1935 #: handler.c:1633
1936 #, c-format
1937 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1938 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1939
1940 #: handler.c:1647 handler.c:1664
1941 #, c-format
1942 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1943 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1944
1945 #: handler.c:1699
1946 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1947 msgstr ""
1948 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1949
1950 #: handler.c:1717
1951 #, c-format
1952 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1953 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1954
1955 #: handler.c:1723
1956 #, c-format
1957 msgid "(size %s bytes) "
1958 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1959
1960 #: handler.c:1725
1961 msgid "has been deleted --]\n"
1962 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1963
1964 #: handler.c:1729
1965 #, c-format
1966 msgid "[-- on %s --]\n"
1967 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1968
1969 #: handler.c:1733
1970 #, c-format
1971 msgid "[-- name: %s --]\n"
1972 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1973
1974 #: handler.c:1744 handler.c:1758
1975 #, c-format
1976 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1977 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1978
1979 #: handler.c:1746
1980 msgid ""
1981 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1982 "[-- expired. --]\n"
1983 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1984
1985 #: handler.c:1763
1986 #, c-format
1987 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1988 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1989
1990 #: handler.c:1875
1991 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1992 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1993
1994 #: handler.c:1886
1995 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1996 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
1997
1998 #: handler.c:1920
1999 msgid "Unable to open temporary file!"
2000 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2001
2002 #: handler.c:1978
2003 #, c-format
2004 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2005 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2006
2007 #: handler.c:1983
2008 #, c-format
2009 msgid "(use '%s' to view this part)"
2010 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2011
2012 #: handler.c:1985
2013 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2014 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2015
2016 #: headers.c:159
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: unable to attach file"
2019 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2020
2021 #: help.c:253
2022 msgid "ERROR: please report this bug"
2023 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2024
2025 #: help.c:293
2026 msgid "<UNKNOWN>"
2027 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2028
2029 #: help.c:303
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "Generic bindings:\n"
2033 "\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2037 "\n"
2038
2039 #: help.c:307
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "Unbound functions:\n"
2043 "\n"
2044 msgstr ""
2045 "\n"
2046 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2047 "\n"
2048
2049 #: help.c:315
2050 #, c-format
2051 msgid "Help for %s"
2052 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2053
2054 #: hook.c:96
2055 msgid "bad formatted command string"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: hook.c:246
2059 #, c-format
2060 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2061 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2062
2063 #: hook.c:256
2064 #, c-format
2065 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2066 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2067
2068 #: hook.c:261
2069 #, c-format
2070 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2071 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2072
2073 #: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
2074 msgid "No authenticators available"
2075 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2076
2077 #: imap/auth_anon.c:37
2078 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2079 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2080
2081 #: imap/auth_anon.c:65
2082 msgid "Anonymous authentication failed."
2083 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2084
2085 #: imap/auth_cram.c:42
2086 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2087 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2088
2089 #: imap/auth_cram.c:121
2090 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2091 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2092
2093 #. now begin login
2094 #: imap/auth_gss.c:98
2095 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2096 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2097
2098 #: imap/auth_gss.c:252
2099 msgid "GSSAPI authentication failed."
2100 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2101
2102 #: imap/auth_login.c:31
2103 msgid "LOGIN disabled on this server."
2104 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2105
2106 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
2107 msgid "Logging in..."
2108 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2109
2110 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
2111 msgid "Login failed."
2112 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2113
2114 #: imap/auth_sasl.c:108
2115 #, c-format
2116 msgid "Authenticating (%s)..."
2117 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2118
2119 #: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
2120 msgid "SASL authentication failed."
2121 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2122
2123 #: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
2124 #, c-format
2125 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2126 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2127
2128 #: imap/browse.c:82
2129 msgid "Getting namespaces..."
2130 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
2131
2132 #: imap/browse.c:92
2133 msgid "Getting folder list..."
2134 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2135
2136 #: imap/browse.c:208
2137 msgid "No such folder"
2138 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2139
2140 #: imap/browse.c:262
2141 msgid "Create mailbox: "
2142 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2143
2144 #: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
2145 msgid "Mailbox must have a name."
2146 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2147
2148 #: imap/browse.c:274
2149 msgid "Mailbox created."
2150 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2151
2152 #: imap/browse.c:303
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Rename mailbox %s to: "
2155 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2156
2157 #: imap/browse.c:315
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Rename failed: %s"
2160 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2161
2162 #: imap/browse.c:320
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Mailbox renamed."
2165 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2166
2167 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2168 #: imap/command.c:284
2169 msgid "Mailbox closed"
2170 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2171
2172 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2173 #. * than we previously saw
2174 #.
2175 #: imap/command.c:325
2176 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2177 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
2178
2179 #: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
2180 #, c-format
2181 msgid "Closing connection to %s..."
2182 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2183
2184 #: imap/imap.c:318
2185 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2186 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2187
2188 #: imap/imap.c:402
2189 #, c-format
2190 msgid "Unexpected response received from server: %s"
2191 msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
2192
2193 #: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
2194 msgid "Secure connection with TLS?"
2195 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2196
2197 #: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
2198 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2199 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2200
2201 #: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
2202 #, c-format
2203 msgid "Selecting %s..."
2204 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2205
2206 #: imap/imap.c:683
2207 msgid "Error opening mailbox"
2208 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2209
2210 #: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
2211 #, c-format
2212 msgid "Create %s?"
2213 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2214
2215 #: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
2216 #, c-format
2217 msgid "Marking %d messages deleted..."
2218 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2219
2220 #: imap/imap.c:981
2221 msgid "Expunge failed"
2222 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2223
2224 #: imap/imap.c:993
2225 #, c-format
2226 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2227 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2228
2229 #: imap/imap.c:1022
2230 msgid "Expunging messages from server..."
2231 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2232
2233 #: imap/imap.c:1027
2234 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2235 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2236
2237 #: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
2238 msgid "CLOSE failed"
2239 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
2240
2241 #: imap/imap.c:1297
2242 msgid "Bad mailbox name"
2243 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2244
2245 #: imap/imap.c:1309
2246 #, c-format
2247 msgid "Subscribing to %s..."
2248 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2249
2250 #: imap/imap.c:1311
2251 #, c-format
2252 msgid "Unsubscribing to %s..."
2253 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2254
2255 #: imap/imap.c:1438
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2258 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
2259
2260 #. Unable to fetch headers for lower versions
2261 #: imap/message.c:92
2262 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2263 msgstr ""
2264 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2265
2266 #: imap/message.c:102
2267 #, c-format
2268 msgid "Could not create temporary file %s"
2269 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2270
2271 #: imap/message.c:127
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2274 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2275
2276 #: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
2277 #, c-format
2278 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2279 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2280
2281 #: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2282 msgid "Fetching message..."
2283 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2284
2285 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
2286 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2287 msgstr ""
2288 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2289
2290 #: imap/message.c:548
2291 msgid "Uploading message ..."
2292 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2293
2294 #: imap/message.c:660
2295 #, c-format
2296 msgid "Copying %d messages to %s..."
2297 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2298
2299 #: imap/message.c:663
2300 #, c-format
2301 msgid "Copying message %d to %s..."
2302 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2303
2304 #: imap/util.c:182
2305 msgid "Continue?"
2306 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2307
2308 #: init.c:371
2309 #, c-format
2310 msgid "Bad regexp: %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: init.c:550
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "ifdef: too few arguments"
2316 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2317
2318 #: init.c:552
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "ifndef: too few arguments"
2321 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2322
2323 #: init.c:664
2324 #, fuzzy
2325 msgid "spam: no matching pattern"
2326 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2327
2328 #: init.c:666
2329 #, fuzzy
2330 msgid "nospam: no matching pattern"
2331 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2332
2333 #: init.c:857
2334 msgid "alias: no address"
2335 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2336
2337 #: init.c:898
2338 #, c-format
2339 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2340 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2341
2342 #: init.c:968
2343 msgid "invalid header field"
2344 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2345
2346 #: init.c:1015
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: unknown sorting method"
2349 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2350
2351 #: init.c:1118
2352 #, c-format
2353 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2354 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2355
2356 #: init.c:1180
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: unknown variable"
2359 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2360
2361 #: init.c:1187
2362 #, c-format
2363 msgid "prefix is illegal with reset"
2364 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2365
2366 #: init.c:1192
2367 #, c-format
2368 msgid "value is illegal with reset"
2369 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2370
2371 #: init.c:1225
2372 #, c-format
2373 msgid "%s is set"
2374 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2375
2376 #: init.c:1225
2377 #, c-format
2378 msgid "%s is unset"
2379 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2380
2381 #: init.c:1396
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: invalid mailbox type"
2384 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2385
2386 #: init.c:1419 init.c:1458
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: invalid value"
2389 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2390
2391 #: init.c:1495
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: Unknown type."
2394 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2395
2396 #: init.c:1523
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: unknown type"
2399 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2400
2401 #: init.c:1582
2402 #, c-format
2403 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2404 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2405
2406 #: init.c:1604
2407 #, c-format
2408 msgid "source: errors in %s"
2409 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2410
2411 #: init.c:1605
2412 #, c-format
2413 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2414 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2415
2416 #: init.c:1622
2417 #, c-format
2418 msgid "source: error at %s"
2419 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2420
2421 #: init.c:1674
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: unknown command"
2424 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2425
2426 #: init.c:2025
2427 #, c-format
2428 msgid "Error in command line: %s\n"
2429 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2430
2431 #: init.c:2071
2432 msgid "unable to determine home directory"
2433 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2434
2435 #: init.c:2078
2436 msgid "unable to determine username"
2437 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2438
2439 #: init.c:2296
2440 #, c-format
2441 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: init.c:2303
2445 #, c-format
2446 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: keymap.c:429
2450 msgid "Macro loop detected."
2451 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2452
2453 #: keymap.c:635 keymap.c:643
2454 msgid "Key is not bound."
2455 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2456
2457 #: keymap.c:648
2458 #, c-format
2459 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2460 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2461
2462 #: keymap.c:659
2463 msgid "push: too many arguments"
2464 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2465
2466 #: keymap.c:687
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: no such menu"
2469 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2470
2471 #: keymap.c:701
2472 msgid "null key sequence"
2473 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2474
2475 #: keymap.c:786
2476 msgid "bind: too many arguments"
2477 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2478
2479 #: keymap.c:803
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: no such function in map"
2482 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2483
2484 #: keymap.c:831
2485 msgid "macro: empty key sequence"
2486 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2487
2488 #: keymap.c:839
2489 msgid "macro: too many arguments"
2490 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2491
2492 #: keymap.c:871
2493 msgid "exec: no arguments"
2494 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2495
2496 #: keymap.c:889
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: no such function"
2499 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2500
2501 #: keymap.c:910
2502 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2503 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2504
2505 #: keymap.c:914
2506 #, c-format
2507 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2508 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2509
2510 #: keymap_alldefs.h:5
2511 msgid "null operation"
2512 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
2513
2514 #: keymap_alldefs.h:6
2515 msgid "end of conditional execution (noop)"
2516 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
2517
2518 #: keymap_alldefs.h:7
2519 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2520 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
2521
2522 #: keymap_alldefs.h:8
2523 msgid "view attachment as text"
2524 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
2525
2526 #: keymap_alldefs.h:9
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Toggle display of subparts"
2529 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
2530
2531 #: keymap_alldefs.h:10
2532 msgid "move to the bottom of the page"
2533 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
2534
2535 #: keymap_alldefs.h:11
2536 msgid "remail a message to another user"
2537 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
2538
2539 #: keymap_alldefs.h:12
2540 msgid "select a new file in this directory"
2541 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
2542
2543 #: keymap_alldefs.h:13
2544 msgid "view file"
2545 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
2546
2547 #: keymap_alldefs.h:14
2548 msgid "display the currently selected file's name"
2549 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
2550
2551 #: keymap_alldefs.h:15
2552 #, fuzzy
2553 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2554 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2555
2556 #: keymap_alldefs.h:16
2557 #, fuzzy
2558 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2559 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2560
2561 #: keymap_alldefs.h:17
2562 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2563 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
2564
2565 #: keymap_alldefs.h:18
2566 msgid "list mailboxes with new mail"
2567 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
2568
2569 #: keymap_alldefs.h:19
2570 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: keymap_alldefs.h:20
2574 msgid "change directories"
2575 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
2576
2577 #: keymap_alldefs.h:21
2578 msgid "check mailboxes for new mail"
2579 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
2580
2581 #: keymap_alldefs.h:22
2582 msgid "attach a file(s) to this message"
2583 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
2584
2585 #: keymap_alldefs.h:23
2586 msgid "attach message(s) to this message"
2587 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2588
2589 #: keymap_alldefs.h:24
2590 #, fuzzy
2591 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2592 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2593
2594 #: keymap_alldefs.h:25
2595 msgid "edit the BCC list"
2596 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
2597
2598 #: keymap_alldefs.h:26
2599 msgid "edit the CC list"
2600 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2601
2602 #: keymap_alldefs.h:27
2603 msgid "edit attachment description"
2604 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2605
2606 #: keymap_alldefs.h:28
2607 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2608 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2609
2610 #: keymap_alldefs.h:29
2611 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2612 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
2613
2614 #: keymap_alldefs.h:30
2615 msgid "edit the file to be attached"
2616 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
2617
2618 #: keymap_alldefs.h:31
2619 msgid "edit the from field"
2620 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
2621
2622 #: keymap_alldefs.h:32
2623 msgid "edit the message with headers"
2624 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2625
2626 #: keymap_alldefs.h:33
2627 msgid "edit the message"
2628 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
2629
2630 #: keymap_alldefs.h:34
2631 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2632 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
2633
2634 #: keymap_alldefs.h:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "edit the newsgroups list"
2637 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2638
2639 #: keymap_alldefs.h:36
2640 msgid "edit the Reply-To field"
2641 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2642
2643 #: keymap_alldefs.h:37
2644 #, fuzzy
2645 msgid "edit the Followup-To field"
2646 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2647
2648 #: keymap_alldefs.h:38
2649 #, fuzzy
2650 msgid "edit the X-Comment-To field"
2651 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2652
2653 #: keymap_alldefs.h:39
2654 msgid "edit the subject of this message"
2655 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
2656
2657 #: keymap_alldefs.h:40
2658 msgid "edit the TO list"
2659 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
2660
2661 #: keymap_alldefs.h:41
2662 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2663 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2664
2665 #: keymap_alldefs.h:42
2666 msgid "edit attachment content type"
2667 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
2668
2669 #: keymap_alldefs.h:43
2670 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2671 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
2672
2673 #: keymap_alldefs.h:44
2674 msgid "run ispell on the message"
2675 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
2676
2677 #: keymap_alldefs.h:45
2678 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2679 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
2680
2681 #: keymap_alldefs.h:46
2682 msgid "toggle recoding of this attachment"
2683 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
2684
2685 #: keymap_alldefs.h:47
2686 msgid "save this message to send later"
2687 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
2688
2689 #: keymap_alldefs.h:48
2690 msgid "rename/move an attached file"
2691 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
2692
2693 #: keymap_alldefs.h:49
2694 msgid "send the message"
2695 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
2696
2697 #: keymap_alldefs.h:50
2698 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2699 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
2700
2701 #: keymap_alldefs.h:51
2702 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2703 msgstr ""
2704 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
2705
2706 #: keymap_alldefs.h:52
2707 msgid "update an attachment's encoding info"
2708 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
2709
2710 #: keymap_alldefs.h:53
2711 msgid "write the message to a folder"
2712 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
2713
2714 #: keymap_alldefs.h:54
2715 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2716 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
2717
2718 #: keymap_alldefs.h:55
2719 msgid "create an alias from a message sender"
2720 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
2721
2722 #: keymap_alldefs.h:56
2723 msgid "move entry to bottom of screen"
2724 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2725
2726 #: keymap_alldefs.h:57
2727 msgid "move entry to middle of screen"
2728 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
2729
2730 #: keymap_alldefs.h:58
2731 msgid "move entry to top of screen"
2732 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2733
2734 #: keymap_alldefs.h:59
2735 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2736 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
2737
2738 #: keymap_alldefs.h:60
2739 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2740 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
2741
2742 #: keymap_alldefs.h:61
2743 msgid "delete the current entry"
2744 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
2745
2746 #: keymap_alldefs.h:62
2747 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2748 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2749
2750 #: keymap_alldefs.h:63
2751 msgid "delete all messages in subthread"
2752 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
2753
2754 #: keymap_alldefs.h:64
2755 msgid "delete all messages in thread"
2756 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
2757
2758 #: keymap_alldefs.h:65
2759 msgid "display full address of sender"
2760 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
2761
2762 #: keymap_alldefs.h:66
2763 msgid "display message and toggle header weeding"
2764 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
2765
2766 #: keymap_alldefs.h:67
2767 msgid "display a message"
2768 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
2769
2770 #: keymap_alldefs.h:68
2771 msgid "edit the raw message"
2772 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
2773
2774 #: keymap_alldefs.h:69
2775 msgid "delete the char in front of the cursor"
2776 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
2777
2778 #: keymap_alldefs.h:70
2779 msgid "move the cursor one character to the left"
2780 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
2781
2782 #: keymap_alldefs.h:71
2783 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2784 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
2785
2786 #: keymap_alldefs.h:72
2787 msgid "jump to the beginning of the line"
2788 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
2789
2790 #: keymap_alldefs.h:73
2791 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2792 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
2793
2794 #: keymap_alldefs.h:74
2795 msgid "complete filename or alias"
2796 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
2797
2798 #: keymap_alldefs.h:75
2799 msgid "complete address with query"
2800 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
2801
2802 #: keymap_alldefs.h:76
2803 msgid "delete the char under the cursor"
2804 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
2805
2806 #: keymap_alldefs.h:77
2807 msgid "jump to the end of the line"
2808 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
2809
2810 #: keymap_alldefs.h:78
2811 msgid "move the cursor one character to the right"
2812 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
2813
2814 #: keymap_alldefs.h:79
2815 msgid "move the cursor to the end of the word"
2816 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
2817
2818 #: keymap_alldefs.h:80
2819 msgid "scroll down through the history list"
2820 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2821
2822 #: keymap_alldefs.h:81
2823 msgid "scroll up through the history list"
2824 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2825
2826 #: keymap_alldefs.h:82
2827 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2828 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
2829
2830 #: keymap_alldefs.h:83
2831 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2832 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
2833
2834 #: keymap_alldefs.h:84
2835 msgid "delete all chars on the line"
2836 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
2837
2838 #: keymap_alldefs.h:85
2839 msgid "delete the word in front of the cursor"
2840 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
2841
2842 #: keymap_alldefs.h:86
2843 msgid "quote the next typed key"
2844 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
2845
2846 #: keymap_alldefs.h:87
2847 msgid "transpose character under cursor with previous"
2848 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
2849
2850 #: keymap_alldefs.h:88
2851 #, fuzzy
2852 msgid "capitalize the word"
2853 msgstr "capitalize the word"
2854
2855 #: keymap_alldefs.h:89
2856 msgid "convert the word to lower case"
2857 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
2858
2859 #: keymap_alldefs.h:90
2860 msgid "convert the word to upper case"
2861 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
2862
2863 #: keymap_alldefs.h:91
2864 msgid "enter a muttrc command"
2865 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
2866
2867 #: keymap_alldefs.h:92
2868 msgid "enter a file mask"
2869 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
2870
2871 #: keymap_alldefs.h:93
2872 msgid "exit this menu"
2873 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
2874
2875 #: keymap_alldefs.h:94
2876 msgid "filter attachment through a shell command"
2877 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
2878
2879 #: keymap_alldefs.h:95
2880 msgid "move to the first entry"
2881 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
2882
2883 #: keymap_alldefs.h:96
2884 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2885 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
2886
2887 #: keymap_alldefs.h:97
2888 #, fuzzy
2889 msgid "followup to newsgroup"
2890 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2891
2892 #: keymap_alldefs.h:98
2893 msgid "forward to newsgroup"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: keymap_alldefs.h:99
2897 msgid "forward a message with comments"
2898 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
2899
2900 #: keymap_alldefs.h:100
2901 msgid "select the current entry"
2902 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
2903
2904 #: keymap_alldefs.h:101
2905 #, fuzzy
2906 msgid "get all children of the current message"
2907 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2908
2909 #: keymap_alldefs.h:102
2910 #, fuzzy
2911 msgid "get message with Message-Id"
2912 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2913
2914 #: keymap_alldefs.h:103
2915 #, fuzzy
2916 msgid "get parent of the current message"
2917 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2918
2919 #: keymap_alldefs.h:104
2920 msgid "reply to all recipients"
2921 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
2922
2923 #: keymap_alldefs.h:105
2924 msgid "scroll down 1/2 page"
2925 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2926
2927 #: keymap_alldefs.h:106
2928 msgid "scroll up 1/2 page"
2929 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2930
2931 #: keymap_alldefs.h:107
2932 msgid "this screen"
2933 msgstr "òîçè åêðàí"
2934
2935 #: keymap_alldefs.h:108
2936 msgid "jump to an index number"
2937 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
2938
2939 #: keymap_alldefs.h:109
2940 msgid "move to the last entry"
2941 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
2942
2943 #: keymap_alldefs.h:110
2944 msgid "reply to specified mailing list"
2945 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
2946
2947 #: keymap_alldefs.h:111
2948 #, fuzzy
2949 msgid "load active file from NNTP server"
2950 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
2951
2952 #: keymap_alldefs.h:112
2953 msgid "execute a macro"
2954 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
2955
2956 #: keymap_alldefs.h:113
2957 msgid "compose a new mail message"
2958 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
2959
2960 #: keymap_alldefs.h:114
2961 msgid "break the thread in two"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: keymap_alldefs.h:115
2965 msgid "open a different folder"
2966 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
2967
2968 #: keymap_alldefs.h:116
2969 msgid "open a different folder in read only mode"
2970 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
2971
2972 #: keymap_alldefs.h:117
2973 #, fuzzy
2974 msgid "open a different newsgroup"
2975 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
2976
2977 #: keymap_alldefs.h:118
2978 #, fuzzy
2979 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
2980 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
2981
2982 #: keymap_alldefs.h:119
2983 msgid "clear a status flag from a message"
2984 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
2985
2986 #: keymap_alldefs.h:120
2987 msgid "delete messages matching a pattern"
2988 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2989
2990 #: keymap_alldefs.h:121
2991 #, fuzzy
2992 msgid "reconstruct thread containing current message"
2993 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
2994
2995 #: keymap_alldefs.h:122
2996 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2997 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
2998
2999 #: keymap_alldefs.h:123
3000 msgid "retrieve mail from POP server"
3001 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
3002
3003 #: keymap_alldefs.h:124
3004 msgid "move to the first message"
3005 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
3006
3007 #: keymap_alldefs.h:125
3008 msgid "move to the last message"
3009 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
3010
3011 #: keymap_alldefs.h:126
3012 msgid "show only messages matching a pattern"
3013 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3014
3015 #: keymap_alldefs.h:127
3016 #, fuzzy
3017 msgid "link tagged message to the current one"
3018 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
3019
3020 #: keymap_alldefs.h:128
3021 msgid "jump to the next new message"
3022 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
3023
3024 #: keymap_alldefs.h:129
3025 msgid "jump to the next new or unread message"
3026 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3027
3028 #: keymap_alldefs.h:130
3029 msgid "jump to the next subthread"
3030 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
3031
3032 #: keymap_alldefs.h:131
3033 msgid "jump to the next thread"
3034 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
3035
3036 #: keymap_alldefs.h:132
3037 msgid "move to the next undeleted message"
3038 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3039
3040 #: keymap_alldefs.h:133
3041 msgid "jump to the next unread message"
3042 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3043
3044 #: keymap_alldefs.h:134
3045 msgid "jump to parent message in thread"
3046 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
3047
3048 #: keymap_alldefs.h:135
3049 msgid "jump to previous thread"
3050 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
3051
3052 #: keymap_alldefs.h:136
3053 msgid "jump to previous subthread"
3054 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
3055
3056 #: keymap_alldefs.h:137
3057 msgid "move to the previous undeleted message"
3058 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3059
3060 #: keymap_alldefs.h:138
3061 msgid "jump to the previous new message"
3062 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
3063
3064 #: keymap_alldefs.h:139
3065 msgid "jump to the previous new or unread message"
3066 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3067
3068 #: keymap_alldefs.h:140
3069 msgid "jump to the previous unread message"
3070 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3071
3072 #: keymap_alldefs.h:141
3073 msgid "mark the current thread as read"
3074 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3075
3076 #: keymap_alldefs.h:142
3077 msgid "mark the current subthread as read"
3078 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3079
3080 #: keymap_alldefs.h:143
3081 msgid "set a status flag on a message"
3082 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
3083
3084 #: keymap_alldefs.h:144
3085 msgid "save changes to mailbox"
3086 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3087
3088 #: keymap_alldefs.h:145
3089 msgid "tag messages matching a pattern"
3090 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3091
3092 #: keymap_alldefs.h:146
3093 msgid "undelete messages matching a pattern"
3094 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3095
3096 #: keymap_alldefs.h:147
3097 msgid "untag messages matching a pattern"
3098 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3099
3100 #: keymap_alldefs.h:148
3101 msgid "move to the middle of the page"
3102 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
3103
3104 #: keymap_alldefs.h:149
3105 msgid "move to the next entry"
3106 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
3107
3108 #: keymap_alldefs.h:150
3109 msgid "scroll down one line"
3110 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
3111
3112 #: keymap_alldefs.h:151
3113 msgid "move to the next page"
3114 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
3115
3116 #: keymap_alldefs.h:152
3117 msgid "jump to the bottom of the message"
3118 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
3119
3120 #: keymap_alldefs.h:153
3121 msgid "toggle display of quoted text"
3122 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
3123
3124 #: keymap_alldefs.h:154
3125 msgid "skip beyond quoted text"
3126 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
3127
3128 #: keymap_alldefs.h:155
3129 msgid "jump to the top of the message"
3130 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
3131
3132 #: keymap_alldefs.h:156
3133 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3134 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3135
3136 #: keymap_alldefs.h:157
3137 #, fuzzy
3138 msgid "post message to newsgroup"
3139 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
3140
3141 #: keymap_alldefs.h:158
3142 msgid "move to the previous entry"
3143 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
3144
3145 #: keymap_alldefs.h:159
3146 msgid "scroll up one line"
3147 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
3148
3149 #: keymap_alldefs.h:160
3150 msgid "move to the previous page"
3151 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
3152
3153 #: keymap_alldefs.h:161
3154 msgid "print the current entry"
3155 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
3156
3157 #: keymap_alldefs.h:162
3158 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: keymap_alldefs.h:163
3162 msgid "query external program for addresses"
3163 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
3164
3165 #: keymap_alldefs.h:164
3166 msgid "append new query results to current results"
3167 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
3168
3169 #: keymap_alldefs.h:165
3170 msgid "save changes to mailbox and quit"
3171 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
3172
3173 #: keymap_alldefs.h:166
3174 msgid "recall a postponed message"
3175 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
3176
3177 #: keymap_alldefs.h:167
3178 msgid "clear and redraw the screen"
3179 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
3180
3181 #: keymap_alldefs.h:168
3182 msgid "{internal}"
3183 msgstr "{âúòðåøíî}"
3184
3185 #: keymap_alldefs.h:169
3186 #, fuzzy
3187 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3188 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
3189
3190 #: keymap_alldefs.h:170
3191 msgid "reply to a message"
3192 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
3193
3194 #: keymap_alldefs.h:171
3195 msgid "use the current message as a template for a new one"
3196 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
3197
3198 #: keymap_alldefs.h:172
3199 msgid "save message/attachment to a file"
3200 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
3201
3202 #: keymap_alldefs.h:173
3203 msgid "search for a regular expression"
3204 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
3205
3206 #: keymap_alldefs.h:174
3207 msgid "search backwards for a regular expression"
3208 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3209
3210 #: keymap_alldefs.h:175
3211 msgid "search for next match"
3212 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
3213
3214 #: keymap_alldefs.h:176
3215 msgid "search for next match in opposite direction"
3216 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3217
3218 #: keymap_alldefs.h:177
3219 msgid "toggle search pattern coloring"
3220 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
3221
3222 #: keymap_alldefs.h:178
3223 msgid "invoke a command in a subshell"
3224 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3225
3226 #: keymap_alldefs.h:179
3227 msgid "sort messages"
3228 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
3229
3230 #: keymap_alldefs.h:180
3231 msgid "sort messages in reverse order"
3232 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
3233
3234 #: keymap_alldefs.h:181
3235 #, fuzzy
3236 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3237 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3238
3239 #: keymap_alldefs.h:182
3240 msgid "tag the current entry"
3241 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
3242
3243 #: keymap_alldefs.h:183
3244 msgid "apply next function to tagged messages"
3245 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3246
3247 #: keymap_alldefs.h:184
3248 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3249 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3250
3251 #: keymap_alldefs.h:185
3252 msgid "tag the current subthread"
3253 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
3254
3255 #: keymap_alldefs.h:186
3256 msgid "tag the current thread"
3257 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
3258
3259 #: keymap_alldefs.h:187
3260 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3261 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
3262
3263 #: keymap_alldefs.h:188
3264 #, fuzzy
3265 msgid "toggle view of read messages"
3266 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3267
3268 #: keymap_alldefs.h:189
3269 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3270 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3271
3272 #: keymap_alldefs.h:190
3273 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3274 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
3275
3276 #: keymap_alldefs.h:191
3277 msgid "move to the top of the page"
3278 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
3279
3280 #: keymap_alldefs.h:192
3281 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: keymap_alldefs.h:193
3285 msgid "undelete the current entry"
3286 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
3287
3288 #: keymap_alldefs.h:194
3289 msgid "undelete all messages in thread"
3290 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
3291
3292 #: keymap_alldefs.h:195
3293 msgid "undelete all messages in subthread"
3294 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
3295
3296 #: keymap_alldefs.h:196
3297 #, fuzzy
3298 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3299 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3300
3301 #: keymap_alldefs.h:197
3302 msgid "show the Mutt version number and date"
3303 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
3304
3305 #: keymap_alldefs.h:198
3306 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3307 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
3308
3309 #: keymap_alldefs.h:199
3310 msgid "show MIME attachments"
3311 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
3312
3313 #: keymap_alldefs.h:200
3314 msgid "display the keycode for a key press"
3315 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
3316
3317 #: keymap_alldefs.h:201
3318 msgid "show currently active limit pattern"
3319 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
3320
3321 #: keymap_alldefs.h:202
3322 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3323 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
3324
3325 #: keymap_alldefs.h:203
3326 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3327 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
3328
3329 #: keymap_alldefs.h:204
3330 #, fuzzy
3331 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3332 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3333
3334 #: keymap_alldefs.h:205
3335 #, fuzzy
3336 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3337 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3338
3339 #: keymap_alldefs.h:206
3340 msgid "go down to next mailbox"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: keymap_alldefs.h:207
3344 #, fuzzy
3345 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3346 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3347
3348 #: keymap_alldefs.h:208
3349 #, fuzzy
3350 msgid "go to previous mailbox"
3351 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3352
3353 #: keymap_alldefs.h:209
3354 #, fuzzy
3355 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3356 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3357
3358 #: keymap_alldefs.h:210
3359 #, fuzzy
3360 msgid "open hilighted mailbox"
3361 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3362
3363 #: keymap_alldefs.h:211
3364 msgid "attach a PGP public key"
3365 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3366
3367 #: keymap_alldefs.h:212
3368 msgid "show PGP options"
3369 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
3370
3371 #: keymap_alldefs.h:213
3372 msgid "mail a PGP public key"
3373 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3374
3375 #: keymap_alldefs.h:214
3376 msgid "verify a PGP public key"
3377 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3378
3379 #: keymap_alldefs.h:215
3380 msgid "view the key's user id"
3381 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
3382
3383 #: keymap_alldefs.h:216
3384 msgid "check for classic pgp"
3385 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
3386
3387 #: keymap_alldefs.h:217
3388 msgid "Accept the chain constructed"
3389 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
3390
3391 #: keymap_alldefs.h:218
3392 msgid "Append a remailer to the chain"
3393 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
3394
3395 #: keymap_alldefs.h:219
3396 msgid "Insert a remailer into the chain"
3397 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
3398
3399 #: keymap_alldefs.h:220
3400 msgid "Delete a remailer from the chain"
3401 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
3402
3403 #: keymap_alldefs.h:221
3404 msgid "Select the previous element of the chain"
3405 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3406
3407 #: keymap_alldefs.h:222
3408 msgid "Select the next element of the chain"
3409 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3410
3411 #: keymap_alldefs.h:223
3412 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3413 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
3414
3415 #: keymap_alldefs.h:224
3416 msgid "make decrypted copy and delete"
3417 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
3418
3419 #: keymap_alldefs.h:225
3420 msgid "make decrypted copy"
3421 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
3422
3423 #: keymap_alldefs.h:226
3424 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3425 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
3426
3427 #: keymap_alldefs.h:227
3428 msgid "extract supported public keys"
3429 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
3430
3431 #: keymap_alldefs.h:228
3432 msgid "show S/MIME options"
3433 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
3434
3435 #: main.c:55
3436 #, fuzzy
3437 msgid ""
3438 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3439 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3440 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3441 msgstr ""
3442 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3443 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
3444
3445 #: main.c:60
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3449 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3450 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3451 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3452 msgstr ""
3453 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
3454 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
3455 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
3456 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
3457
3458 #: main.c:66
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3462 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3463 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3464 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3465 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3466 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3467 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3468 "\n"
3469 "Copyright (C) 2005:\n"
3470 "  Parts were written/modified by:\n"
3471 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3472 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3473 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3474 "\n"
3475 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3476 "fixes, and suggestions.\n"
3477 "\n"
3478 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3479 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3480 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3481 "    (at your option) any later version.\n"
3482 "\n"
3483 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3484 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3485 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3486 "    GNU General Public License for more details.\n"
3487 "\n"
3488 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3489 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3490 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3491 msgstr ""
3492 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
3493 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3494 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3495 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3496 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3497 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3498 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3499 "\n"
3500 "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è ïðåäëîæåíèÿ\n"
3501 "\n"
3502 "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
3503 "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
3504 "ïóáëèêóâàíè\n"
3505 "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà èëè\n"
3506 "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
3507 "\n"
3508 "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
3509 "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå ãàðàíöèÿ\n"
3510 "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
3511 "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
3512 "\n"
3513 "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
3514 "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
3515 "Software\n"
3516 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3517
3518 #: main.c:110
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3522 "<file> ]\n"
3523 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3524 "[...]\n"
3525 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3526 "[...]\n"
3527 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
3528 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3529 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3530 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3531 "       muttng -v[v]\n"
3532 "\n"
3533 "options:\n"
3534 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3535 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3536 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3537 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3538 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3539 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3540 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3541 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3542 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3543 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3544 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3545 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
3546 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3547 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3548 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3549 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3550 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3551 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3552 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3553 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3554 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3555 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3556 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3557 "  -h\t\tthis help message"
3558 msgstr ""
3559 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
3560 "<ôàéë> ]\n"
3561 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
3562 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
3563 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
3564 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
3565 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
3566 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
3567 "[ ... ]\n"
3568 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
3569 "       mutt -v[v]\n"
3570 "\n"
3571 "Ïàðàìåòðè:\n"
3572 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
3573 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
3574 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3575 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3576 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
3577 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
3578 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
3579 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
3580 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
3581 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
3582 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
3583 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
3584 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
3585 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
3586 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
3587 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
3588 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
3589 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
3590 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
3591 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
3592 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
3593 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
3594
3595 #: main.c:182
3596 msgid ""
3597 "\n"
3598 "Compile options:"
3599 msgstr ""
3600 "\n"
3601 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
3602
3603 #: main.c:441
3604 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: main.c:461
3608 msgid "Error initializing terminal."
3609 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3610
3611 #: main.c:583
3612 #, c-format
3613 msgid "Debugging at level %d.\n"
3614 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
3615
3616 #: main.c:585
3617 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3618 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
3619
3620 #: main.c:746
3621 #, c-format
3622 msgid "%s does not exist. Create it?"
3623 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
3624
3625 #: main.c:750
3626 #, c-format
3627 msgid "Can't create %s: %s."
3628 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
3629
3630 #: main.c:790
3631 msgid "No recipients specified.\n"
3632 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
3633
3634 #: main.c:866
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3637 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
3638
3639 #: main.c:883
3640 msgid "No mailbox with new mail."
3641 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3642
3643 #: main.c:902
3644 msgid "No incoming mailboxes defined."
3645 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
3646
3647 #: main.c:937
3648 msgid "Mailbox is empty."
3649 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
3650
3651 #: mbox.c:134 mbox.c:283
3652 #, c-format
3653 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3654 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
3655
3656 #: mbox.c:155 mbox.c:209
3657 msgid "Mailbox is corrupt!"
3658 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3659
3660 #: mbox.c:574 mbox.c:813
3661 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3662 msgstr ""
3663 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3664
3665 #: mbox.c:627
3666 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3667 msgstr ""
3668 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
3669 "çà òàçè ãðåøêà)"
3670
3671 #: mbox.c:664
3672 #, c-format
3673 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3674 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
3675
3676 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3677 #. * change/deleted message
3678 #.
3679 #: mbox.c:767
3680 msgid "Committing changes..."
3681 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
3682
3683 #: mbox.c:798
3684 #, c-format
3685 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3686 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
3687
3688 #: mbox.c:859
3689 msgid "Could not reopen mailbox!"
3690 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3691
3692 #: mbox.c:916
3693 msgid "Reopening mailbox..."
3694 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3695
3696 #: mbox.c:1130
3697 msgid "Can't write message"
3698 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3699
3700 #: menu.c:410
3701 msgid "Jump to: "
3702 msgstr "Ñêîê êúì: "
3703
3704 #: menu.c:417
3705 msgid "Invalid index number."
3706 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
3707
3708 #: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
3709 #: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
3710 msgid "No entries."
3711 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
3712
3713 #: menu.c:439
3714 msgid "You cannot scroll down farther."
3715 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
3716
3717 #: menu.c:456
3718 msgid "You cannot scroll up farther."
3719 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
3720
3721 #: menu.c:473
3722 msgid "You are on the last page."
3723 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
3724
3725 #: menu.c:495
3726 msgid "You are on the first page."
3727 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
3728
3729 #: menu.c:567
3730 msgid "First entry is shown."
3731 msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
3732
3733 #: menu.c:584
3734 msgid "Last entry is shown."
3735 msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
3736
3737 #: menu.c:631
3738 msgid "You are on the last entry."
3739 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
3740
3741 #: menu.c:641
3742 msgid "You are on the first entry."
3743 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
3744
3745 #: menu.c:699 pattern.c:1249
3746 msgid "Search for: "
3747 msgstr "Òúðñåíå: "
3748
3749 #: menu.c:700 pattern.c:1250
3750 msgid "Reverse search for: "
3751 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3752
3753 #: menu.c:708 pattern.c:1281
3754 msgid "No search pattern."
3755 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
3756
3757 #: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
3758 msgid "Not found."
3759 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
3760
3761 #: menu.c:858
3762 msgid "No tagged entries."
3763 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
3764
3765 #: menu.c:963
3766 msgid "Search is not implemented for this menu."
3767 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
3768
3769 #: menu.c:968
3770 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3771 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
3772
3773 #: menu.c:1006
3774 msgid "Tagging is not supported."
3775 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
3776
3777 #: mh.c:635 mh.c:872
3778 #, c-format
3779 msgid "Reading %s... %d"
3780 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
3781
3782 #: mh.c:1144
3783 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3784 msgstr ""
3785 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
3786
3787 #: muttlib.c:851
3788 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3789 msgstr ""
3790 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3791 "âñè÷êè]"
3792
3793 #: muttlib.c:852
3794 msgid "yna"
3795 msgstr "yna"
3796
3797 #: muttlib.c:869
3798 msgid "File is a directory, save under it?"
3799 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3800
3801 #: muttlib.c:875
3802 msgid "File under directory: "
3803 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3804
3805 #: muttlib.c:886
3806 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3807 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3808
3809 #: muttlib.c:886
3810 msgid "oac"
3811 msgstr "oac"
3812
3813 #: muttlib.c:1214
3814 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3815 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3816
3817 #: muttlib.c:1222
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Can't save message to newsserver."
3820 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3821
3822 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
3823 #: muttlib.c:1232
3824 #, c-format
3825 msgid "Append messages to %s?"
3826 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3827
3828 #: muttlib.c:1242
3829 #, c-format
3830 msgid "%s is not a mailbox!"
3831 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3832
3833 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
3834 #, c-format
3835 msgid "Connection to %s closed"
3836 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3837
3838 #: mutt_socket.c:250
3839 msgid "SSL is unavailable."
3840 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3841
3842 #: mutt_socket.c:279
3843 msgid "Preconnect command failed."
3844 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3845
3846 #: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
3847 #, c-format
3848 msgid "Error talking to %s (%s)"
3849 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3850
3851 #: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
3852 #, c-format
3853 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3854 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3855
3856 #: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
3857 #, c-format
3858 msgid "Looking up %s..."
3859 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3860
3861 #: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
3862 #, c-format
3863 msgid "Could not find the host \"%s\""
3864 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3865
3866 #: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
3867 #, c-format
3868 msgid "Connecting to %s..."
3869 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3870
3871 #: mutt_socket.c:491
3872 #, c-format
3873 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3874 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3875
3876 #: mutt_ssl.c:165
3877 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3878 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3879
3880 #: mutt_ssl.c:190
3881 #, c-format
3882 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3883 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3884
3885 #: mutt_ssl.c:196
3886 #, c-format
3887 msgid "%s has insecure permissions!"
3888 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3889
3890 #: mutt_ssl.c:216
3891 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3892 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3893
3894 #: mutt_ssl.c:307
3895 msgid "I/O error"
3896 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3897
3898 #: mutt_ssl.c:316
3899 #, c-format
3900 msgid "SSL failed: %s"
3901 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3902
3903 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
3904 #: mutt_ssl_gnutls.c:502
3905 msgid "Unable to get certificate from peer"
3906 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3907
3908 #: mutt_ssl.c:332
3909 #, c-format
3910 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3911 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3912
3913 #: mutt_ssl.c:373
3914 msgid "Unknown"
3915 msgstr "íåèçâåñòíî"
3916
3917 #: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
3918 #, c-format
3919 msgid "[unable to calculate]"
3920 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3921
3922 #: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
3923 msgid "[invalid date]"
3924 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3925
3926 #: mutt_ssl.c:484
3927 msgid "Server certificate is not yet valid"
3928 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3929
3930 #: mutt_ssl.c:490
3931 msgid "Server certificate has expired"
3932 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3933
3934 #: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
3935 msgid "This certificate belongs to:"
3936 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3937
3938 #: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
3939 msgid "This certificate was issued by:"
3940 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3941
3942 #: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
3943 #, c-format
3944 msgid "This certificate is valid"
3945 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3946
3947 #: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
3948 #, c-format
3949 msgid "   from %s"
3950 msgstr "   îò %s"
3951
3952 #: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
3953 #, c-format
3954 msgid "     to %s"
3955 msgstr "    äî %s"
3956
3957 #: mutt_ssl.c:590
3958 #, c-format
3959 msgid "Fingerprint: %s"
3960 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3961
3962 #: mutt_ssl.c:592
3963 msgid "SSL Certificate check"
3964 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
3965
3966 #: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
3967 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3968 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3969
3970 #: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
3971 msgid "roa"
3972 msgstr "roa"
3973
3974 #: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
3975 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3976 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3977
3978 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
3979 msgid "ro"
3980 msgstr "ro"
3981
3982 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
3983 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3984 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3985
3986 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
3987 msgid "Certificate saved"
3988 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3989
3990 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
3991 #, c-format
3992 msgid "gnutls_global_init: %s"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
3996 msgid "Error: no TLS socket open"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
4000 #, c-format
4001 msgid "tls_socket_read (%s)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
4005 #, c-format
4006 msgid "tls_socket_write (%s)"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
4010 #, c-format
4011 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
4015 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
4019 #, c-format
4020 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
4024 #, c-format
4025 msgid "gnutls_handshake: %s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4031 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
4032
4033 #: mutt_ssl_gnutls.c:481
4034 #, c-format
4035 msgid "Certificate verification error (%s)"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: mutt_ssl_gnutls.c:489
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Error certificate is not X.509"
4041 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4042
4043 #: mutt_ssl_gnutls.c:495
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4046 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
4047
4048 #: mutt_ssl_gnutls.c:509
4049 msgid "Error processing certificate data"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: mutt_ssl_gnutls.c:695
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4055 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4056
4057 #: mutt_ssl_gnutls.c:699
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4060 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4061
4062 #: mutt_ssl_gnutls.c:705
4063 #, fuzzy
4064 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4065 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4066
4067 #: mutt_ssl_gnutls.c:709
4068 #, fuzzy
4069 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4070 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4071
4072 #: mutt_ssl_gnutls.c:715
4073 #, fuzzy
4074 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4075 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4076
4077 #: mutt_ssl_gnutls.c:720
4078 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: mutt_ssl_gnutls.c:726
4082 #, fuzzy
4083 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4084 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4085
4086 #: mutt_ssl_gnutls.c:730
4087 #, fuzzy
4088 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4089 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4090
4091 #: mutt_ssl_nss.c:51
4092 #, c-format
4093 msgid "%s failed (error %d)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: mutt_ssl_nss.c:121
4097 #, c-format
4098 msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: mutt_ssl_nss.c:234
4102 #, c-format
4103 msgid "Unable to find ip for host %s"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: mutt_ssl_nss.c:244
4107 msgid "PR_NewTCPSocket failed."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: mutt_ssl_nss.c:287
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Unable to connect to host %s"
4113 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
4114
4115 #: mutt_tunnel.c:65
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4118 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4119
4120 #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4123 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
4124
4125 #: mx.c:130
4126 #, c-format
4127 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4128 msgstr ""
4129 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
4130 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
4131
4132 #: mx.c:139
4133 #, c-format
4134 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4135 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
4136
4137 #: mx.c:221
4138 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4139 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4140
4141 #: mx.c:228
4142 #, c-format
4143 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4144 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
4145
4146 #: mx.c:255
4147 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4148 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4149
4150 #: mx.c:263
4151 #, c-format
4152 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4153 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
4154
4155 #: mx.c:485
4156 #, c-format
4157 msgid "Couldn't lock %s\n"
4158 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
4159
4160 #: mx.c:574
4161 #, c-format
4162 msgid "Reading %s..."
4163 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
4164
4165 #: mx.c:636
4166 #, c-format
4167 msgid "Writing %s..."
4168 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
4169
4170 #: mx.c:667
4171 #, fuzzy
4172 msgid "message(s) not deleted"
4173 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
4174
4175 #: mx.c:688
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Can't open trash folder"
4178 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
4179
4180 #: mx.c:755
4181 #, c-format
4182 msgid "Move read messages to %s?"
4183 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
4184
4185 #: mx.c:769 mx.c:1024
4186 #, c-format
4187 msgid "Purge %d deleted message?"
4188 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
4189
4190 #: mx.c:770 mx.c:1025
4191 #, c-format
4192 msgid "Purge %d deleted messages?"
4193 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
4194
4195 #: mx.c:789
4196 #, c-format
4197 msgid "Moving read messages to %s..."
4198 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
4199
4200 #: mx.c:842 mx.c:1015
4201 msgid "Mailbox is unchanged."
4202 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
4203
4204 #: mx.c:881
4205 #, c-format
4206 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4207 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4208
4209 #: mx.c:884 mx.c:1068
4210 #, c-format
4211 msgid "%d kept, %d deleted."
4212 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4213
4214 #: mx.c:1000
4215 #, c-format
4216 msgid " Press '%s' to toggle write"
4217 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
4218
4219 #: mx.c:1002
4220 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4221 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
4222
4223 #: mx.c:1005
4224 #, c-format
4225 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4226 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
4227
4228 #: mx.c:1064
4229 msgid "Mailbox checkpointed."
4230 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
4231
4232 #: mx.c:1293
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4235 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
4236
4237 #: nntp/newsrc.c:189
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4240 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
4241
4242 #: nntp/newsrc.c:193
4243 msgid "Cache directory not created!"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: nntp/newsrc.c:341
4247 msgid "No newsserver defined!"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: nntp/newsrc.c:355
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4253 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4254
4255 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
4256 msgid "Server closed connection!"
4257 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
4258
4259 #: nntp/nntp.c:113
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4262 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4263
4264 #: nntp/nntp.c:115
4265 #, c-format
4266 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: nntp/nntp.c:222
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4272 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4273
4274 #: nntp/nntp.c:330
4275 #, c-format
4276 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: nntp/nntp.c:643
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Fetching message headers..."
4282 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
4283
4284 #. fetch list of articles
4285 #: nntp/nntp.c:657
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Fetching list of articles..."
4288 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4289
4290 #: nntp/nntp.c:667
4291 #, c-format
4292 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: nntp/nntp.c:682
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "GROUP command failed: %s"
4298 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
4299
4300 #: nntp/nntp.c:696
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Fetching headers from cache..."
4303 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4304
4305 #: nntp/nntp.c:743
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "XOVER command failed: %s"
4308 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
4309
4310 #: nntp/nntp.c:803
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4313 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4314
4315 #: nntp/nntp.c:847
4316 #, c-format
4317 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: nntp/nntp.c:926
4321 #, c-format
4322 msgid "Article %d not found on server"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: nntp/nntp.c:977
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4328 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4329
4330 #: nntp/nntp.c:984
4331 #, c-format
4332 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4338 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4339
4340 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Can't post article: %s"
4343 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
4344
4345 #: nntp/nntp.c:1116
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Quitting newsgroup..."
4348 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
4349
4350 #: nntp/nntp.c:1123
4351 msgid "Mark all articles read?"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
4355 msgid "Checking for new messages..."
4356 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4357
4358 #: nntp/nntp.c:1287
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Checking for new newsgroups..."
4361 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4362
4363 #: nntp/nntp.c:1301
4364 msgid "Adding new newsgroups..."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Loading descriptions..."
4370 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
4371
4372 #: nntp/nntp.c:1340
4373 #, c-format
4374 msgid "Loading list from cache... %d"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: nntp/nntp.c:1366
4378 #, c-format
4379 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: nntp/nntp.c:1415
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Fetching %s from server..."
4385 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
4386
4387 #: nntp/nntp.c:1467
4388 #, c-format
4389 msgid "Server %s does not support this operation!"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: pager.c:60
4393 msgid "Not available in this menu."
4394 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
4395
4396 #: pager.c:1344
4397 msgid "PrevPg"
4398 msgstr "Ïðåä. ñòð."
4399
4400 #: pager.c:1345
4401 msgid "NextPg"
4402 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
4403
4404 #: pager.c:1349
4405 msgid "View Attachm."
4406 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
4407
4408 #: pager.c:1352 pager.c:1361
4409 msgid "Next"
4410 msgstr "Ñëåäâàùî"
4411
4412 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4413 #: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
4414 msgid "Bottom of message is shown."
4415 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
4416
4417 #: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
4418 msgid "Top of message is shown."
4419 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
4420
4421 #: pager.c:1849
4422 msgid "Reverse search: "
4423 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
4424
4425 #: pager.c:1850
4426 msgid "Search: "
4427 msgstr "Òúðñåíå: "
4428
4429 #: pager.c:1962
4430 msgid "Help is currently being shown."
4431 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
4432
4433 #: pager.c:1992
4434 msgid "No more quoted text."
4435 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
4436
4437 #: pager.c:2009
4438 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4439 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
4440
4441 #: parse.c:580
4442 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4443 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
4444
4445 #: pattern.c:229
4446 #, c-format
4447 msgid "Error in expression: %s"
4448 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
4449
4450 #: pattern.c:328
4451 #, c-format
4452 msgid "Invalid day of month: %s"
4453 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
4454
4455 #: pattern.c:340
4456 #, c-format
4457 msgid "Invalid month: %s"
4458 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4459
4460 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4461 #: pattern.c:483
4462 #, c-format
4463 msgid "Invalid relative date: %s"
4464 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
4465
4466 #: pattern.c:496
4467 msgid "error in expression"
4468 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
4469
4470 #: pattern.c:686 pattern.c:788
4471 #, c-format
4472 msgid "error in pattern at: %s"
4473 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4474
4475 #: pattern.c:732
4476 #, c-format
4477 msgid "%c: invalid command"
4478 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
4479
4480 #: pattern.c:737
4481 #, c-format
4482 msgid "%c: not supported in this mode"
4483 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
4484
4485 #: pattern.c:749
4486 #, c-format
4487 msgid "missing parameter"
4488 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
4489
4490 #: pattern.c:763
4491 #, c-format
4492 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4493 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
4494
4495 #: pattern.c:794
4496 msgid "empty pattern"
4497 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
4498
4499 #: pattern.c:1072
4500 #, c-format
4501 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4502 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
4503
4504 #: pattern.c:1144 pattern.c:1267
4505 msgid "Compiling search pattern..."
4506 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
4507
4508 #: pattern.c:1157
4509 msgid "Executing command on matching messages..."
4510 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
4511
4512 #: pattern.c:1215
4513 msgid "No messages matched criteria."
4514 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
4515
4516 #: pattern.c:1303
4517 msgid "Search hit bottom without finding match"
4518 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4519
4520 #: pattern.c:1314
4521 msgid "Search hit top without finding match"
4522 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4523
4524 #: pattern.c:1336
4525 msgid "Search interrupted."
4526 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
4527
4528 #: pgp.c:86
4529 msgid "Enter PGP passphrase:"
4530 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
4531
4532 #: pgp.c:99
4533 msgid "PGP passphrase forgotten."
4534 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
4535
4536 #: pgp.c:326
4537 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4538 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4539
4540 #: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
4541 msgid ""
4542 "[-- End of PGP output --]\n"
4543 "\n"
4544 msgstr ""
4545 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
4546 "\n"
4547
4548 #: pgp.c:665
4549 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4550 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
4551
4552 #: pgp.c:723
4553 msgid ""
4554 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4555 "\n"
4556 msgstr ""
4557 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4558 "\n"
4559
4560 #: pgp.c:920
4561 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4562 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
4563
4564 #: pgp.c:1340
4565 msgid "Can't invoke PGP"
4566 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
4567
4568 #: pgp.c:1439
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4571 msgstr ""
4572 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4573
4574 #: pgp.c:1440
4575 msgid "PGP/M(i)ME"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: pgp.c:1440
4579 msgid "(i)nline"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: pgp.c:1442
4583 #, fuzzy
4584 msgid "esabifc"
4585 msgstr "esabf"
4586
4587 #: pgpinvoke.c:298
4588 msgid "Fetching PGP key..."
4589 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
4590
4591 #: pgpkey.c:461
4592 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4593 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4594
4595 #: pgpkey.c:504
4596 #, c-format
4597 msgid "PGP keys matching <%s>."
4598 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4599
4600 #: pgpkey.c:506
4601 #, c-format
4602 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4603 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4604
4605 #. __FOPEN_CHECKED__
4606 #: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
4607 msgid "Can't open /dev/null"
4608 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
4609
4610 #: pgpkey.c:693
4611 msgid "Please enter the key ID: "
4612 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
4613
4614 #: pgpkey.c:721
4615 msgid "Invoking pgp..."
4616 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
4617
4618 #: pgpkey.c:746
4619 #, c-format
4620 msgid "PGP Key %s."
4621 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
4622
4623 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
4624 #, c-format
4625 msgid "Command TOP is not supported by server."
4626 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
4627
4628 #: pop/pop.c:107
4629 msgid "Can't write header to temporary file!"
4630 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4631
4632 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
4633 #, c-format
4634 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4635 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
4636
4637 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
4638 #, c-format
4639 msgid "%s is an invalid POP path"
4640 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4641
4642 #: pop/pop.c:261
4643 msgid "Fetching list of messages..."
4644 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4645
4646 #: pop/pop.c:388
4647 msgid "Can't write message to temporary file!"
4648 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4649
4650 #: pop/pop.c:514
4651 msgid "POP host is not defined."
4652 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
4653
4654 #: pop/pop.c:573
4655 msgid "No new mail in POP mailbox."
4656 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
4657
4658 #: pop/pop.c:582
4659 msgid "Delete messages from server?"
4660 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
4661
4662 #: pop/pop.c:584
4663 #, c-format
4664 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4665 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
4666
4667 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
4668 #: pop/pop.c:620
4669 msgid "Error while writing mailbox!"
4670 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
4671
4672 #: pop/pop.c:625
4673 #, c-format
4674 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4675 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
4676
4677 #: pop/pop_auth.c:87
4678 msgid "Authenticating (SASL)..."
4679 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
4680
4681 #: pop/pop_auth.c:197
4682 msgid "Authenticating (APOP)..."
4683 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
4684
4685 #: pop/pop_auth.c:221
4686 msgid "APOP authentication failed."
4687 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
4688
4689 #: pop/pop_auth.c:254
4690 #, c-format
4691 msgid "Command USER is not supported by server."
4692 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
4693
4694 #: pop/pop_lib.c:189
4695 msgid "Unable to leave messages on server."
4696 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
4697
4698 #: pop/pop_lib.c:217
4699 #, c-format
4700 msgid "Error connecting to server: %s"
4701 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
4702
4703 #: pop/pop_lib.c:356
4704 msgid "Closing connection to POP server..."
4705 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4706
4707 #: pop/pop_lib.c:512
4708 msgid "Verifying message indexes..."
4709 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
4710
4711 #: pop/pop_lib.c:535
4712 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4713 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
4714
4715 #: postpone.c:165
4716 msgid "Postponed Messages"
4717 msgstr "×åðíîâè"
4718
4719 #: postpone.c:243 postpone.c:252
4720 msgid "No postponed messages."
4721 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
4722
4723 #: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
4724 msgid "Illegal PGP header"
4725 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
4726
4727 #: postpone.c:465
4728 msgid "Illegal S/MIME header"
4729 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
4730
4731 #: postpone.c:540
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Decrypting message..."
4734 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4735
4736 #: postpone.c:551
4737 msgid "Decryption failed."
4738 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
4739
4740 #: query.c:44
4741 msgid "New Query"
4742 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
4743
4744 #: query.c:45
4745 msgid "Make Alias"
4746 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
4747
4748 #: query.c:46
4749 msgid "Search"
4750 msgstr "Òúðñåíå"
4751
4752 #: query.c:93
4753 msgid "Waiting for response..."
4754 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
4755
4756 #: query.c:213 query.c:239
4757 msgid "Query command not defined."
4758 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
4759
4760 #: query.c:265
4761 #, c-format
4762 msgid "Query"
4763 msgstr "Çàïèòâàíå"
4764
4765 #. Prompt for Query
4766 #: query.c:278 query.c:300
4767 msgid "Query: "
4768 msgstr "Çàïèòâàíå: "
4769
4770 #: query.c:284 query.c:307
4771 #, c-format
4772 msgid "Query '%s'"
4773 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
4774
4775 #: recvattach.c:51
4776 msgid "Pipe"
4777 msgstr "Pipe"
4778
4779 #: recvattach.c:52
4780 msgid "Print"
4781 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
4782
4783 #: recvattach.c:400
4784 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4785 msgstr ""
4786
4787 #: recvattach.c:455
4788 msgid "Saving..."
4789 msgstr "Çàïèñâàíå..."
4790
4791 #: recvattach.c:460 recvattach.c:540
4792 msgid "Attachment saved."
4793 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
4794
4795 #: recvattach.c:551
4796 #, c-format
4797 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4798 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
4799
4800 #: recvattach.c:567
4801 msgid "Attachment filtered."
4802 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
4803
4804 #: recvattach.c:628
4805 msgid "Filter through: "
4806 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
4807
4808 #: recvattach.c:628
4809 msgid "Pipe to: "
4810 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
4811
4812 #: recvattach.c:657
4813 #, c-format
4814 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4815 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
4816
4817 #: recvattach.c:722
4818 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4819 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
4820
4821 #: recvattach.c:722
4822 msgid "Print attachment?"
4823 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
4824
4825 #: recvattach.c:950
4826 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4827 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
4828
4829 #: recvattach.c:963
4830 msgid "Attachments"
4831 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
4832
4833 #: recvattach.c:999
4834 #, fuzzy
4835 msgid "There are no subparts to show!"
4836 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
4837
4838 #: recvattach.c:1065
4839 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4840 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4841
4842 #: recvattach.c:1074
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4845 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4846
4847 #: recvattach.c:1083
4848 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4849 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
4850
4851 #: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
4852 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4853 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
4854
4855 #: recvcmd.c:37
4856 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4857 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
4858
4859 #: recvcmd.c:199
4860 msgid "Error bouncing message!"
4861 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
4862
4863 #: recvcmd.c:200
4864 msgid "Error bouncing messages!"
4865 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
4866
4867 #: recvcmd.c:390
4868 #, c-format
4869 msgid "Can't open temporary file %s."
4870 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
4871
4872 #: recvcmd.c:419
4873 msgid "Forward as attachments?"
4874 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
4875
4876 #: recvcmd.c:433
4877 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4878 msgstr ""
4879 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4880 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4881
4882 #: recvcmd.c:552
4883 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4884 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4885
4886 #: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
4887 #, c-format
4888 msgid "Can't create %s."
4889 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
4890
4891 #: recvcmd.c:677
4892 msgid "Can't find any tagged messages."
4893 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
4894
4895 #: recvcmd.c:706 send.c:780
4896 msgid "No mailing lists found!"
4897 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
4898
4899 #: recvcmd.c:787
4900 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4901 msgstr ""
4902 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4903 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4904
4905 #: remailer.c:455
4906 msgid "Append"
4907 msgstr "Äîáàâÿíå"
4908
4909 #: remailer.c:456
4910 msgid "Insert"
4911 msgstr "Âìúêâàíå"
4912
4913 #: remailer.c:457
4914 msgid "Delete"
4915 msgstr "Èçòðèâàíå"
4916
4917 #: remailer.c:459
4918 msgid "OK"
4919 msgstr "ÎÊ"
4920
4921 #: remailer.c:486
4922 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4923 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
4924
4925 #: remailer.c:512
4926 msgid "Select a remailer chain."
4927 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
4928
4929 #: remailer.c:568
4930 #, c-format
4931 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4932 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
4933
4934 #: remailer.c:596
4935 #, c-format
4936 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4937 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
4938
4939 #: remailer.c:617
4940 msgid "The remailer chain is already empty."
4941 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
4942
4943 #: remailer.c:627
4944 msgid "You already have the first chain element selected."
4945 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4946
4947 #: remailer.c:637
4948 msgid "You already have the last chain element selected."
4949 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4950
4951 #: remailer.c:673
4952 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4953 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
4954
4955 #: remailer.c:696
4956 msgid ""
4957 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4958 msgstr ""
4959 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
4960 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
4961
4962 #: remailer.c:728
4963 #, c-format
4964 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4965 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
4966
4967 #: remailer.c:731
4968 msgid "Error sending message."
4969 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4970
4971 #: rfc1524.c:148
4972 #, c-format
4973 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4974 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4975
4976 #: rfc1524.c:358
4977 msgid "No mailcap path specified"
4978 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4979
4980 #: rfc1524.c:385
4981 #, c-format
4982 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4983 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4984
4985 #: score.c:66
4986 msgid "score: too few arguments"
4987 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4988
4989 #: score.c:74
4990 msgid "score: too many arguments"
4991 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
4992
4993 #: send.c:279
4994 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: send.c:288
4998 msgid "No subject, abort?"
4999 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5000
5001 #: send.c:290
5002 msgid "No subject, aborting."
5003 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
5004
5005 #: send.c:508
5006 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5010 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5011 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
5012 #. * provides a way to do that.
5013 #.
5014 #: send.c:547
5015 #, c-format
5016 msgid "Reply to %s%s?"
5017 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
5018
5019 #: send.c:578
5020 #, c-format
5021 msgid "Follow-up to %s%s?"
5022 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
5023
5024 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5025 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5026 #.
5027 #: send.c:749
5028 msgid "No tagged messages are visible!"
5029 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
5030
5031 #: send.c:807
5032 msgid "Include message in reply?"
5033 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
5034
5035 #: send.c:811
5036 msgid "Including quoted message..."
5037 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
5038
5039 #: send.c:818
5040 msgid "Could not include all requested messages!"
5041 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
5042
5043 #: send.c:834
5044 msgid "Forward as attachment?"
5045 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
5046
5047 #: send.c:837
5048 msgid "Preparing forwarded message..."
5049 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
5050
5051 #: send.c:1129
5052 msgid "Recall postponed message?"
5053 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
5054
5055 #: send.c:1436
5056 msgid "Edit forwarded message?"
5057 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
5058
5059 #: send.c:1459
5060 msgid "Abort unmodified message?"
5061 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
5062
5063 #: send.c:1460
5064 msgid "Aborted unmodified message."
5065 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
5066
5067 #: send.c:1501
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Article not posted."
5070 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
5071
5072 #: send.c:1535
5073 msgid "Message postponed."
5074 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
5075
5076 #: send.c:1546
5077 msgid "No recipients are specified!"
5078 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
5079
5080 #: send.c:1551
5081 msgid "No recipients were specified."
5082 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
5083
5084 #: send.c:1569
5085 msgid "No subject, abort sending?"
5086 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5087
5088 #: send.c:1572 send.c:1578
5089 msgid "No subject specified."
5090 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5091
5092 #: send.c:1584
5093 #, fuzzy
5094 msgid "No newsgroup specified."
5095 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5096
5097 #: send.c:1645
5098 msgid "Sending message..."
5099 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
5100
5101 #: send.c:1769
5102 msgid "Could not send the message."
5103 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
5104
5105 #: send.c:1775
5106 msgid "Sending in background."
5107 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
5108
5109 #: send.c:1777
5110 msgid "Article posted."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: send.c:1778 send.c:1780
5114 msgid "Mail sent."
5115 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
5116
5117 #: sendlib.c:461
5118 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5119 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
5120
5121 #: sendlib.c:489
5122 #, c-format
5123 msgid "%s no longer exists!"
5124 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
5125
5126 #: sendlib.c:893
5127 #, c-format
5128 msgid "%s isn't a regular file."
5129 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5130
5131 #: sendlib.c:1057
5132 #, c-format
5133 msgid "Could not open %s"
5134 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
5135
5136 #: sendlib.c:2128
5137 #, c-format
5138 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5139 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5140
5141 #: sendlib.c:2134
5142 msgid "Output of the delivery process"
5143 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
5144
5145 #: sendlib.c:2355
5146 #, c-format
5147 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5148 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
5149
5150 #: signal.c:36
5151 #, c-format
5152 msgid "%s...  Exiting.\n"
5153 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5154
5155 #: signal.c:39 signal.c:42
5156 #, c-format
5157 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
5158 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5159
5160 #: signal.c:44
5161 #, c-format
5162 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
5163 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5164
5165 #: smime.c:108
5166 msgid "Enter SMIME passphrase:"
5167 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
5168
5169 #: smime.c:308
5170 msgid "Trusted   "
5171 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
5172
5173 #: smime.c:311
5174 msgid "Verified  "
5175 msgstr "Ïðîâåðåí   "
5176
5177 #: smime.c:314
5178 msgid "Unverified"
5179 msgstr "Íåïðîâåðåí"
5180
5181 #: smime.c:317
5182 msgid "Expired   "
5183 msgstr "Èçòåêúë   "
5184
5185 #: smime.c:320
5186 msgid "Revoked   "
5187 msgstr "Àíóëèðàí   "
5188
5189 #: smime.c:323
5190 msgid "Invalid   "
5191 msgstr "Íåâàëèäåí   "
5192
5193 #: smime.c:326
5194 msgid "Unknown   "
5195 msgstr "Íåèçâåñòåí   "
5196
5197 #: smime.c:358
5198 msgid "Enter keyID: "
5199 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
5200
5201 #: smime.c:380
5202 #, c-format
5203 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5204 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
5205
5206 #: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
5207 #, c-format
5208 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5209 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
5210
5211 #: smime.c:534 smime.c:595
5212 #, c-format
5213 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5214 msgstr ""
5215 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
5216
5217 #: smime.c:537 smime.c:597
5218 #, c-format
5219 msgid "Use ID %s for %s ?"
5220 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
5221
5222 #: smime.c:614
5223 #, c-format
5224 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5225 msgstr ""
5226 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
5227 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
5228
5229 #: smime.c:766
5230 #, c-format
5231 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5232 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
5233
5234 #: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
5235 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5236 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5237
5238 #: smime.c:1154
5239 #, fuzzy
5240 msgid "no certfile"
5241 msgstr "no certfile"
5242
5243 #: smime.c:1157
5244 msgid "no mbox"
5245 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
5246
5247 #: smime.c:1297
5248 msgid "No output from OpenSSL.."
5249 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
5250
5251 #: smime.c:1335
5252 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5253 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
5254
5255 #: smime.c:1376
5256 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5257 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5258
5259 #: smime.c:1413
5260 msgid "No output from OpenSSL..."
5261 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
5262
5263 #: smime.c:1577 smime.c:1701
5264 msgid ""
5265 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5266 "\n"
5267 msgstr ""
5268 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
5269 "\n"
5270
5271 #: smime.c:1663 smime.c:1675
5272 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5273 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
5274
5275 #: smime.c:1705
5276 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5277 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5278
5279 #: smime.c:1708
5280 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5281 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5282
5283 #: smime.c:1766
5284 msgid ""
5285 "\n"
5286 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5287 msgstr ""
5288 "\n"
5289 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5290
5291 #: smime.c:1768
5292 msgid ""
5293 "\n"
5294 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5295 msgstr ""
5296 "\n"
5297 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5298
5299 #: smime.c:1878
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5303 msgstr ""
5304 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
5305 "èëè áåç òÿõ(f)?"
5306
5307 #: smime.c:1879
5308 #, fuzzy
5309 msgid "eswabfc"
5310 msgstr "eswabf"
5311
5312 #: smime.c:1887
5313 msgid ""
5314 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5315 msgstr ""
5316 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5317
5318 #: smime.c:1889
5319 msgid "12345f"
5320 msgstr "12345f"
5321
5322 #: smime.c:1913
5323 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: sort.c:280
5327 msgid "Sorting mailbox..."
5328 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
5329
5330 #: sort.c:312
5331 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5332 msgstr ""
5333 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
5334 "ãðåøêà)"
5335
5336 #: status.c:96
5337 #, fuzzy
5338 msgid "no mailbox"
5339 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5340
5341 #: status.c:128
5342 msgid "(no mailbox)"
5343 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5344
5345 #: thread.c:987
5346 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5347 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5348
5349 #: thread.c:994
5350 msgid "Parent message is not available."
5351 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
5352
5353 #. mutt_endwin (NULL);
5354 #: lib/exit.c:15
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5358 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/mem.c:20
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5364 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
5365
5366 #. __MEM_CHECKED__
5367 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
5368 msgid "Out of memory!"
5369 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
5370
5371 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5372 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5373
5374 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5375 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5376
5377 #~ msgid "source: too many arguments"
5378 #~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5379
5380 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5381 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
5382
5383 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5384 #~ msgstr ""
5385 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5386 #~ "íå ïðèëîæåíà)"
5387
5388 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5389 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "%s: stat: %s"
5393 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "%s: not a regular file"
5397 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5398
5399 #~ msgid "unspecified protocol error"
5400 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5401
5402 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5403 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5404
5405 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5406 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5407
5408 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5409 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"