Andreas Krennmair:
[apps/madmutt.git] / po / bg.po
1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
4 #
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: account.c:144
17 #, c-format
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
20
21 #: account.c:172
22 #, c-format
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
25
26 #: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
27 #: recvattach.c:50
28 msgid "Exit"
29 msgstr "Èçõîä"
30
31 #: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
32 msgid "Del"
33 msgstr "Èçòð."
34
35 #: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
36 msgid "Undel"
37 msgstr "Âúçñò."
38
39 #: addrbook.c:36
40 msgid "Select"
41 msgstr "Èçáîð"
42
43 #. __STRCAT_CHECKED__
44 #: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
45 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
46 #: smime.c:415
47 msgid "Help"
48 msgstr "Ïîìîù"
49
50 #: addrbook.c:141
51 msgid "You have no aliases!"
52 msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
53
54 #: addrbook.c:152
55 msgid "Aliases"
56 msgstr "Ïñåâäîíèìè"
57
58 #. add a new alias
59 #: alias.c:242
60 msgid "Alias as: "
61 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
62
63 #: alias.c:248
64 msgid "You already have an alias defined with that name!"
65 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
66
67 #: alias.c:254
68 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
69 msgstr ""
70 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
71
72 #: alias.c:279
73 msgid "Address: "
74 msgstr "Àäðåñ:"
75
76 #: alias.c:289 send.c:201
77 #, c-format
78 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
79 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
80
81 #: alias.c:301
82 msgid "Personal name: "
83 msgstr "Èìå:"
84
85 #: alias.c:310
86 #, c-format
87 msgid "[%s = %s] Accept?"
88 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
89
90 #: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
91 #: recvattach.c:439 recvattach.c:467
92 msgid "Save to file: "
93 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
94
95 #: alias.c:342
96 msgid "Alias added."
97 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
98
99 #: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
100 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
101 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
102
103 #. For now, editing requires a file, no piping
104 #: attach.c:120
105 #, c-format
106 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
107 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
108
109 #: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
110 #: curs_lib.c:395
111 #, c-format
112 msgid "Error running \"%s\"!"
113 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
114
115 #: attach.c:138
116 msgid "Failure to open file to parse headers."
117 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
118
119 #: attach.c:169
120 msgid "Failure to open file to strip headers."
121 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
122
123 #: attach.c:187
124 #, c-format
125 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
126 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
127
128 #. For now, editing requires a file, no piping
129 #: attach.c:247
130 #, c-format
131 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
132 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
133
134 #: attach.c:265
135 #, c-format
136 msgid "No mailcap edit entry for %s"
137 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
138
139 #: attach.c:428
140 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
141 msgstr ""
142 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
143
144 #: attach.c:441
145 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
146 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
147
148 #: attach.c:531
149 msgid "Cannot create filter"
150 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
151
152 #: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
153 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
154 msgid "Can't create filter"
155 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
156
157 #: attach.c:824
158 msgid "Write fault!"
159 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
160
161 #: attach.c:1066
162 msgid "I don't know how to print that!"
163 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
164
165 #: browser.c:41
166 msgid "Chdir"
167 msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
168
169 #: browser.c:42
170 msgid "Mask"
171 msgstr "Ìàñêà"
172
173 #: browser.c:377 browser.c:964
174 #, c-format
175 msgid "%s is not a directory."
176 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
177
178 #: browser.c:497
179 #, c-format
180 msgid "Mailboxes [%d]"
181 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
182
183 #: browser.c:504
184 #, c-format
185 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
186 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
187
188 #: browser.c:508
189 #, c-format
190 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
191 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
192
193 #: browser.c:520
194 msgid "Can't attach a directory!"
195 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
196
197 #: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
198 msgid "No files match the file mask"
199 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
200
201 #: browser.c:856
202 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
203 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
204
205 #: browser.c:876
206 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
207 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
208
209 #: browser.c:884
210 #, c-format
211 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
212 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
213
214 #: browser.c:898
215 msgid "Mailbox deleted."
216 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
217
218 #: browser.c:904
219 msgid "Mailbox not deleted."
220 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
221
222 #: browser.c:923
223 msgid "Chdir to: "
224 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
225
226 #: browser.c:957 browser.c:1024
227 msgid "Error scanning directory."
228 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
229
230 #: browser.c:975
231 msgid "File Mask: "
232 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
233
234 #: browser.c:1047
235 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
236 msgstr ""
237 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
238 "(n)?"
239
240 #: browser.c:1048
241 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
242 msgstr ""
243 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
244
245 #: browser.c:1049
246 msgid "dazn"
247 msgstr "dazn"
248
249 #: browser.c:1115
250 msgid "New file name: "
251 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
252
253 #: browser.c:1146
254 msgid "Can't view a directory"
255 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
256
257 #: browser.c:1163
258 msgid "Error trying to view file"
259 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
260
261 #: buffy.c:442
262 msgid "New mail in "
263 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
264
265 #: color.c:322
266 #, c-format
267 msgid "%s: color not supported by term"
268 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
269
270 #: color.c:328
271 #, c-format
272 msgid "%s: no such color"
273 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
274
275 #: color.c:374 color.c:575 color.c:586
276 #, c-format
277 msgid "%s: no such object"
278 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
279
280 #: color.c:381
281 #, c-format
282 msgid "%s: command valid only for index object"
283 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
284
285 #: color.c:389
286 #, c-format
287 msgid "%s: too few arguments"
288 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
289
290 #: color.c:563
291 msgid "Missing arguments."
292 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
293
294 #: color.c:602 color.c:613
295 msgid "color: too few arguments"
296 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
297
298 #: color.c:636
299 msgid "mono: too few arguments"
300 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
301
302 #: color.c:656
303 #, c-format
304 msgid "%s: no such attribute"
305 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
306
307 #: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
308 msgid "too few arguments"
309 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
310
311 #: color.c:705 hook.c:79
312 msgid "too many arguments"
313 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
314
315 #: color.c:721
316 msgid "default colors not supported"
317 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
318
319 #. find out whether or not the verify signature
320 #: commands.c:88
321 msgid "Verify PGP signature?"
322 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
323
324 #: commands.c:113 mbox.c:733
325 msgid "Could not create temporary file!"
326 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
327
328 #: commands.c:126
329 msgid "Cannot create display filter"
330 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
331
332 #: commands.c:146
333 msgid "Could not copy message"
334 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
335
336 #: commands.c:182
337 msgid "S/MIME signature successfully verified."
338 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
339
340 #: commands.c:184
341 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
342 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
343
344 #: commands.c:187 commands.c:198
345 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
346 msgstr ""
347
348 #: commands.c:189
349 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
350 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
351
352 #: commands.c:196
353 msgid "PGP signature successfully verified."
354 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
355
356 #: commands.c:200
357 msgid "PGP signature could NOT be verified."
358 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
359
360 #: commands.c:223
361 msgid "Command: "
362 msgstr "Êîìàíäà: "
363
364 #: commands.c:242 recvcmd.c:143
365 msgid "Bounce message to: "
366 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
367
368 #: commands.c:244 recvcmd.c:145
369 msgid "Bounce tagged messages to: "
370 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
371
372 #: commands.c:259 recvcmd.c:154
373 msgid "Error parsing address!"
374 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
375
376 #: commands.c:267 recvcmd.c:162
377 #, c-format
378 msgid "Bad IDN: '%s'"
379 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
380
381 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
382 #, c-format
383 msgid "Bounce message to %s"
384 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
385
386 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
387 #, c-format
388 msgid "Bounce messages to %s"
389 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
390
391 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
392 msgid "Message not bounced."
393 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
394
395 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
396 msgid "Messages not bounced."
397 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
398
399 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
400 msgid "Message bounced."
401 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
402
403 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
404 msgid "Messages bounced."
405 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
406
407 #: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
408 msgid "Can't create filter process"
409 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
410
411 #: commands.c:461
412 msgid "Pipe to command: "
413 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
414
415 #: commands.c:478
416 msgid "No printing command has been defined."
417 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
418
419 #: commands.c:483
420 msgid "Print message?"
421 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
422
423 #: commands.c:483
424 msgid "Print tagged messages?"
425 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
426
427 #: commands.c:492
428 msgid "Message printed"
429 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
430
431 #: commands.c:492
432 msgid "Messages printed"
433 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
434
435 #: commands.c:494
436 msgid "Message could not be printed"
437 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
438
439 #: commands.c:495
440 msgid "Messages could not be printed"
441 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
442
443 #: commands.c:504
444 msgid ""
445 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
446 msgstr ""
447 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
448 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
449
450 #: commands.c:505
451 msgid ""
452 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
453 msgstr ""
454 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
455 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
456
457 #: commands.c:506
458 msgid "dfrsotuzc"
459 msgstr "dfrsotuzc"
460
461 #: commands.c:559
462 msgid "Shell command: "
463 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
464
465 #: commands.c:701
466 #, c-format
467 msgid "Decode-save%s to mailbox"
468 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
469
470 #: commands.c:702
471 #, c-format
472 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
473 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
474
475 #: commands.c:703
476 #, c-format
477 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
478 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
479
480 #: commands.c:704
481 #, c-format
482 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
483 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
484
485 #: commands.c:705
486 #, c-format
487 msgid "Save%s to mailbox"
488 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
489
490 #: commands.c:705
491 #, c-format
492 msgid "Copy%s to mailbox"
493 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
494
495 #: commands.c:706
496 msgid " tagged"
497 msgstr " ìàðêèðàí"
498
499 #: commands.c:779
500 #, c-format
501 msgid "Copying to %s..."
502 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
503
504 #: commands.c:901
505 #, c-format
506 msgid "Convert to %s upon sending?"
507 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
508
509 #: commands.c:910
510 #, c-format
511 msgid "Content-Type changed to %s."
512 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
513
514 #: commands.c:912
515 #, c-format
516 msgid "Character set changed to %s; %s."
517 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
518
519 #: commands.c:914
520 msgid "not converting"
521 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
522
523 #: commands.c:914
524 msgid "converting"
525 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
526
527 #: compose.c:42
528 msgid "There are no attachments."
529 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
530
531 #: compose.c:84
532 msgid "Send"
533 msgstr "Èçïðàùàíå"
534
535 #: compose.c:85 remailer.c:483
536 msgid "Abort"
537 msgstr "Îòêàç"
538
539 #: compose.c:89 compose.c:787
540 msgid "Attach file"
541 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
542
543 #: compose.c:90
544 msgid "Descrip"
545 msgstr "Îïèñàíèå"
546
547 #: compose.c:127
548 msgid "Sign, Encrypt"
549 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
550
551 #: compose.c:129
552 msgid "Encrypt"
553 msgstr "Øèôðîâàíå"
554
555 #: compose.c:131
556 msgid "Sign"
557 msgstr "Ïîäïèñ"
558
559 #: compose.c:133
560 msgid "Clear"
561 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
562
563 #: compose.c:140 compose.c:144
564 msgid " sign as: "
565 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
566
567 #: compose.c:140 compose.c:144
568 msgid "<default>"
569 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
570
571 #: compose.c:149
572 msgid "Encrypt with: "
573 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
574
575 #: compose.c:165
576 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
577 msgstr ""
578 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
579
580 #: compose.c:166
581 msgid "esabf"
582 msgstr "esabf"
583
584 #. sign (a)s
585 #: compose.c:179 compose.c:269
586 msgid "Sign as: "
587 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
588
589 #: compose.c:227
590 msgid ""
591 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
592 msgstr ""
593 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
594 "èëè áåç òÿõ(f)?"
595
596 #: compose.c:228
597 msgid "eswabf"
598 msgstr "eswabf"
599
600 #: compose.c:236
601 msgid ""
602 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
603 msgstr ""
604 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
605
606 #: compose.c:238
607 msgid "12345f"
608 msgstr "12345f"
609
610 #: compose.c:351
611 #, c-format
612 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
613 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
614
615 #: compose.c:359
616 #, c-format
617 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
618 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
619
620 #: compose.c:402
621 msgid "-- Attachments"
622 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
623
624 #: compose.c:432
625 #, c-format
626 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
627 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
628
629 #: compose.c:455
630 msgid "You may not delete the only attachment."
631 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
632
633 #: compose.c:722 send.c:1451
634 #, c-format
635 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
636 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
637
638 #: compose.c:803
639 msgid "Attaching selected files..."
640 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
641
642 #: compose.c:814
643 #, c-format
644 msgid "Unable to attach %s!"
645 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
646
647 #: compose.c:832
648 msgid "Open mailbox to attach message from"
649 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
650
651 #: compose.c:870
652 msgid "No messages in that folder."
653 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
654
655 #: compose.c:879
656 msgid "Tag the messages you want to attach!"
657 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
658
659 #: compose.c:911
660 msgid "Unable to attach!"
661 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
662
663 #: compose.c:958
664 msgid "Recoding only affects text attachments."
665 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
666
667 #: compose.c:963
668 msgid "The current attachment won't be converted."
669 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
670
671 #: compose.c:965
672 msgid "The current attachment will be converted."
673 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
674
675 #: compose.c:1036
676 msgid "Invalid encoding."
677 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
678
679 #: compose.c:1057
680 msgid "Save a copy of this message?"
681 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
682
683 #: compose.c:1110
684 msgid "Rename to: "
685 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
686
687 #: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
688 #, c-format
689 msgid "Can't stat %s: %s"
690 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
691
692 #: compose.c:1141
693 msgid "New file: "
694 msgstr "Íîâ ôàéë: "
695
696 #: compose.c:1154
697 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
698 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
699
700 #: compose.c:1160
701 #, c-format
702 msgid "Unknown Content-Type %s"
703 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
704
705 #: compose.c:1173
706 #, c-format
707 msgid "Can't create file %s"
708 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
709
710 #: compose.c:1181
711 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
712 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
713
714 #: compose.c:1236
715 msgid "Postpone this message?"
716 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
717
718 #: compose.c:1293
719 msgid "Write message to mailbox"
720 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
721
722 #: compose.c:1296
723 #, c-format
724 msgid "Writing message to %s ..."
725 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
726
727 #: compose.c:1305
728 msgid "Message written."
729 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
730
731 #: compose.c:1317
732 #, fuzzy
733 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
734 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
735
736 #: compose.c:1342
737 #, fuzzy
738 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
739 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
740
741 #: crypt.c:65
742 #, c-format
743 msgid " (current time: %c)"
744 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
745
746 #: crypt.c:71
747 #, c-format
748 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
749 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
750
751 #: crypt.c:86
752 msgid "Passphrase(s) forgotten."
753 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
754
755 #: crypt.c:129
756 msgid "Enter PGP passphrase:"
757 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
758
759 #: crypt.c:147
760 msgid "Enter SMIME passphrase:"
761 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
762
763 #: crypt.c:192
764 msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
765 msgstr ""
766 "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à íå "
767 "ïðèëîæåíà)"
768
769 #: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
770 msgid "Invoking PGP..."
771 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
772
773 #: crypt.c:434
774 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
775 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
776
777 #: crypt.c:653 crypt.c:697
778 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
779 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
780
781 #: crypt.c:677 crypt.c:717
782 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
783 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
784
785 #: crypt.c:838
786 msgid ""
787 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
791 "\n"
792
793 #: crypt.c:860
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
800 "\n"
801
802 #: crypt.c:900
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
809 "\n"
810
811 #. Now display the signed body
812 #: crypt.c:912
813 msgid ""
814 "[-- The following data is signed --]\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
818 "\n"
819
820 #: crypt.c:918
821 msgid ""
822 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
826 "\n"
827
828 #: crypt.c:924
829 msgid ""
830 "\n"
831 "[-- End of signed data --]\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
835
836 #: curs_lib.c:157
837 msgid "yes"
838 msgstr "yes"
839
840 #: curs_lib.c:158
841 msgid "no"
842 msgstr "no"
843
844 #. restore blocking operation
845 #: curs_lib.c:254
846 msgid "Exit Mutt?"
847 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
848
849 #: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
850 msgid "unknown error"
851 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
852
853 #: curs_lib.c:367
854 msgid "Press any key to continue..."
855 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
856
857 #: curs_lib.c:411
858 msgid " ('?' for list): "
859 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
860
861 #: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
862 msgid "No mailbox is open."
863 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
864
865 #: curs_main.c:48
866 msgid "There are no messages."
867 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
868
869 #: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
870 msgid "Mailbox is read-only."
871 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
872
873 #: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
874 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
875 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
876
877 #: curs_main.c:51
878 msgid "No visible messages."
879 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
880
881 #: curs_main.c:244
882 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
883 msgstr ""
884 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
885
886 #: curs_main.c:251
887 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
888 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
889
890 #: curs_main.c:256
891 msgid "Changes to folder will not be written."
892 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
893
894 #: curs_main.c:397
895 msgid "Quit"
896 msgstr "Èçõîä"
897
898 #: curs_main.c:400 recvattach.c:51
899 msgid "Save"
900 msgstr "Çàïèñ"
901
902 #: curs_main.c:401 query.c:45
903 msgid "Mail"
904 msgstr "Íîâî"
905
906 #: curs_main.c:402 pager.c:1453
907 msgid "Reply"
908 msgstr "Îòãîâîð"
909
910 #: curs_main.c:403
911 msgid "Group"
912 msgstr "Ãðóï. îòã."
913
914 #: curs_main.c:492
915 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
916 msgstr ""
917 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
918 "îñòàðåëè."
919
920 #: curs_main.c:495
921 msgid "New mail in this mailbox."
922 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
923
924 #: curs_main.c:499
925 msgid "Mailbox was externally modified."
926 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
927
928 #: curs_main.c:617
929 msgid "No tagged messages."
930 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
931
932 #: curs_main.c:653 menu.c:896
933 msgid "Nothing to do."
934 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
935
936 #: curs_main.c:739
937 msgid "Jump to message: "
938 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
939
940 #: curs_main.c:745
941 msgid "Argument must be a message number."
942 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
943
944 #: curs_main.c:778
945 msgid "That message is not visible."
946 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
947
948 #: curs_main.c:781
949 msgid "Invalid message number."
950 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
951
952 #: curs_main.c:800
953 msgid "Delete messages matching: "
954 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
955
956 #: curs_main.c:822
957 msgid "No limit pattern is in effect."
958 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
959
960 #. i18n: ask for a limit to apply
961 #: curs_main.c:827
962 #, c-format
963 msgid "Limit: %s"
964 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
965
966 #: curs_main.c:837
967 msgid "Limit to messages matching: "
968 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
969
970 #: curs_main.c:869
971 msgid "Quit Mutt?"
972 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
973
974 #: curs_main.c:948
975 msgid "Tag messages matching: "
976 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
977
978 #: curs_main.c:962
979 msgid "Undelete messages matching: "
980 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
981
982 #: curs_main.c:970
983 msgid "Untag messages matching: "
984 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
985
986 #: curs_main.c:1046
987 msgid "Open mailbox in read-only mode"
988 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
989
990 #: curs_main.c:1048
991 msgid "Open mailbox"
992 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
993
994 #: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
995 #, c-format
996 msgid "%s is not a mailbox."
997 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
998
999 #: curs_main.c:1156
1000 msgid "Exit Mutt without saving?"
1001 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1002
1003 #: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
1004 msgid "You are on the last message."
1005 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1006
1007 #: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
1008 msgid "No undeleted messages."
1009 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1010
1011 #: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
1012 msgid "You are on the first message."
1013 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1014
1015 #: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
1016 msgid "Search wrapped to top."
1017 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1018
1019 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
1020 msgid "Search wrapped to bottom."
1021 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1022
1023 #: curs_main.c:1383
1024 msgid "No new messages"
1025 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1026
1027 #: curs_main.c:1383
1028 msgid "No unread messages"
1029 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1030
1031 #: curs_main.c:1384
1032 msgid " in this limited view"
1033 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1034
1035 #: curs_main.c:1405 pager.c:2337
1036 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1037 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
1038
1039 #: curs_main.c:1529
1040 msgid "No more threads."
1041 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1042
1043 #: curs_main.c:1531
1044 msgid "You are on the first thread."
1045 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1046
1047 #: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
1048 #: thread.c:1124
1049 msgid "Threading is not enabled."
1050 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1051
1052 #: curs_main.c:1615
1053 msgid "Thread contains unread messages."
1054 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1055
1056 #: curs_main.c:1802
1057 msgid "Can't edit message on POP server."
1058 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
1059
1060 #.
1061 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1062 #. * declared "static" (sigh)
1063 #.
1064 #: edit.c:37
1065 msgid ""
1066 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1067 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1068 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1069 "~f messages\tinclude messages\n"
1070 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1071 "~h\t\tedit the message header\n"
1072 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1073 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1074 "~p\t\tprint the message\n"
1075 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1076 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1077 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1078 "~u\t\trecall the previous line\n"
1079 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1080 "~w file\t\twrite message to file\n"
1081 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1082 "~?\t\tthis message\n"
1083 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1084 msgstr ""
1085 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1086 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1087 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1088 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1089 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1090 "÷àñòè\n"
1091 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1092 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1093 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1094 "÷àñòè\n"
1095 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1096 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1097 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1098 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1099 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1100 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1101 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1102 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1103 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1104 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1105
1106 #: edit.c:182
1107 #, c-format
1108 msgid "%d: invalid message number.\n"
1109 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1110
1111 #: edit.c:324
1112 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1113 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1114
1115 #: edit.c:382
1116 msgid "No mailbox.\n"
1117 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1118
1119 #: edit.c:386
1120 msgid "Message contains:\n"
1121 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1122
1123 #: edit.c:390 edit.c:447
1124 msgid "(continue)\n"
1125 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1126
1127 #: edit.c:403
1128 msgid "missing filename.\n"
1129 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1130
1131 #: edit.c:423
1132 msgid "No lines in message.\n"
1133 msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1134
1135 #: edit.c:440
1136 #, c-format
1137 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1138 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1139
1140 #: edit.c:458
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1143 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1144
1145 #: editmsg.c:74
1146 #, c-format
1147 msgid "could not create temporary folder: %s"
1148 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1149
1150 #: editmsg.c:84
1151 #, c-format
1152 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1153 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1154
1155 #: editmsg.c:101
1156 #, c-format
1157 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1158 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1159
1160 #: editmsg.c:116
1161 msgid "Message file is empty!"
1162 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1163
1164 #: editmsg.c:123
1165 msgid "Message not modified!"
1166 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1167
1168 #: editmsg.c:131
1169 #, c-format
1170 msgid "Can't open message file: %s"
1171 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1172
1173 #: editmsg.c:138 editmsg.c:165
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't append to folder: %s"
1176 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1177
1178 #: editmsg.c:196
1179 #, c-format
1180 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1181 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1182
1183 #: flags.c:332
1184 msgid "Set flag"
1185 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1186
1187 #: flags.c:332
1188 msgid "Clear flag"
1189 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1190
1191 #: handler.c:1345
1192 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1193 msgstr ""
1194 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1195 "íà ïèñìîòî --]\n"
1196
1197 #: handler.c:1455
1198 #, c-format
1199 msgid "[-- Attachment #%d"
1200 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1201
1202 #: handler.c:1467
1203 #, c-format
1204 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1205 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1206
1207 #: handler.c:1527
1208 #, c-format
1209 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1210 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1211
1212 #: handler.c:1528
1213 #, c-format
1214 msgid "Invoking autoview command: %s"
1215 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1216
1217 #: handler.c:1560
1218 #, c-format
1219 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1220 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1221
1222 #: handler.c:1578 handler.c:1599
1223 #, c-format
1224 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1225 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1226
1227 #: handler.c:1636
1228 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1229 msgstr ""
1230 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1231
1232 #: handler.c:1655
1233 #, c-format
1234 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1235 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1236
1237 #: handler.c:1662
1238 #, c-format
1239 msgid "(size %s bytes) "
1240 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1241
1242 #: handler.c:1664
1243 msgid "has been deleted --]\n"
1244 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1245
1246 #: handler.c:1669
1247 #, c-format
1248 msgid "[-- on %s --]\n"
1249 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1250
1251 #: handler.c:1674
1252 #, c-format
1253 msgid "[-- name: %s --]\n"
1254 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1255
1256 #: handler.c:1687 handler.c:1703
1257 #, c-format
1258 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1259 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1260
1261 #: handler.c:1689
1262 msgid ""
1263 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1264 "[-- expired. --]\n"
1265 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1266
1267 #: handler.c:1707
1268 #, c-format
1269 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1270 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1271
1272 #: handler.c:1815
1273 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1274 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1275
1276 #: handler.c:1825
1277 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1278 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
1279
1280 #: handler.c:1865
1281 msgid "Unable to open temporary file!"
1282 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
1283
1284 #: handler.c:1925
1285 #, c-format
1286 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1287 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
1288
1289 #: handler.c:1930
1290 #, c-format
1291 msgid "(use '%s' to view this part)"
1292 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
1293
1294 #: handler.c:1932
1295 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1296 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
1297
1298 #: headers.c:173
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: unable to attach file"
1301 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
1302
1303 #: help.c:278
1304 msgid "ERROR: please report this bug"
1305 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
1306
1307 #: help.c:320
1308 msgid "<UNKNOWN>"
1309 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
1310
1311 #: help.c:332
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "Generic bindings:\n"
1315 "\n"
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
1319 "\n"
1320
1321 #: help.c:336
1322 msgid ""
1323 "\n"
1324 "Unbound functions:\n"
1325 "\n"
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
1329 "\n"
1330
1331 #: help.c:344
1332 #, c-format
1333 msgid "Help for %s"
1334 msgstr "Ïîìîù çà %s"
1335
1336 #: hook.c:242
1337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1338 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
1339
1340 #: hook.c:254
1341 #, c-format
1342 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1343 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
1344
1345 #: hook.c:260
1346 #, c-format
1347 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1348 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
1349
1350 #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
1351 msgid "No authenticators available"
1352 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
1353
1354 #: imap/auth_anon.c:39
1355 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1356 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
1357
1358 #: imap/auth_anon.c:69
1359 msgid "Anonymous authentication failed."
1360 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
1361
1362 #: imap/auth_cram.c:44
1363 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1364 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
1365
1366 #: imap/auth_cram.c:124
1367 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1368 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
1369
1370 #. now begin login
1371 #: imap/auth_gss.c:104
1372 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1373 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
1374
1375 #: imap/auth_gss.c:267
1376 msgid "GSSAPI authentication failed."
1377 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
1378
1379 #: imap/auth_login.c:34
1380 msgid "LOGIN disabled on this server."
1381 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
1382
1383 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
1384 msgid "Logging in..."
1385 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
1386
1387 #: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
1388 msgid "Login failed."
1389 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
1390
1391 #: imap/auth_sasl.c:112
1392 #, c-format
1393 msgid "Authenticating (%s)..."
1394 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
1395
1396 #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
1397 msgid "SASL authentication failed."
1398 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
1399
1400 #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
1401 #, c-format
1402 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1403 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
1404
1405 #: imap/browse.c:81
1406 msgid "Getting namespaces..."
1407 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
1408
1409 #: imap/browse.c:90
1410 msgid "Getting folder list..."
1411 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
1412
1413 #: imap/browse.c:219
1414 msgid "No such folder"
1415 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
1416
1417 #: imap/browse.c:277
1418 msgid "Create mailbox: "
1419 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
1420
1421 #: imap/browse.c:282
1422 msgid "Mailbox must have a name."
1423 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
1424
1425 #: imap/browse.c:290
1426 msgid "Mailbox created."
1427 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
1428
1429 #: imap/command.c:290
1430 msgid "Mailbox closed"
1431 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
1432
1433 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1434 #. * than we previously saw
1435 #.
1436 #: imap/command.c:332
1437 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1438 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
1439
1440 #: imap/imap.c:147
1441 #, c-format
1442 msgid "Closing connection to %s..."
1443 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
1444
1445 #: imap/imap.c:307
1446 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1447 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
1448
1449 #: imap/imap.c:398
1450 #, c-format
1451 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1452 msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
1453
1454 #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
1455 msgid "Secure connection with TLS?"
1456 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
1457
1458 #: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
1459 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1460 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
1461
1462 #: imap/imap.c:564
1463 #, c-format
1464 msgid "Selecting %s..."
1465 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
1466
1467 #: imap/imap.c:690
1468 msgid "Error opening mailbox"
1469 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
1470
1471 #. STATUS not supported
1472 #: imap/imap.c:744
1473 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1474 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
1475
1476 #. command failed cause folder doesn't exist
1477 #: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
1478 #, c-format
1479 msgid "Create %s?"
1480 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
1481
1482 #: imap/imap.c:789
1483 msgid "Closing connection to IMAP server..."
1484 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
1485
1486 #: imap/imap.c:952 pop.c:461
1487 #, c-format
1488 msgid "Marking %d messages deleted..."
1489 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
1490
1491 #: imap/imap.c:961
1492 msgid "Expunge failed"
1493 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
1494
1495 #: imap/imap.c:976
1496 #, c-format
1497 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1498 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
1499
1500 #: imap/imap.c:1060
1501 msgid "Expunging messages from server..."
1502 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
1503
1504 #: imap/imap.c:1065
1505 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1506 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
1507
1508 #: imap/imap.c:1099
1509 msgid "CLOSE failed"
1510 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
1511
1512 #: imap/imap.c:1342
1513 msgid "Bad mailbox name"
1514 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1515
1516 #: imap/imap.c:1354
1517 #, c-format
1518 msgid "Subscribing to %s..."
1519 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
1520
1521 #: imap/imap.c:1356
1522 #, c-format
1523 msgid "Unsubscribing to %s..."
1524 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
1525
1526 #. Unable to fetch headers for lower versions
1527 #: imap/message.c:74
1528 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1529 msgstr ""
1530 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
1531
1532 #: imap/message.c:84
1533 #, c-format
1534 msgid "Could not create temporary file %s"
1535 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
1536
1537 #: imap/message.c:101 pop.c:206
1538 #, c-format
1539 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1540 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
1541
1542 #: imap/message.c:250 pop.c:340
1543 msgid "Fetching message..."
1544 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
1545
1546 #: imap/message.c:293 pop.c:377
1547 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1548 msgstr ""
1549 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
1550
1551 #: imap/message.c:466
1552 msgid "Uploading message ..."
1553 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
1554
1555 #: imap/message.c:576
1556 #, c-format
1557 msgid "Copying %d messages to %s..."
1558 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
1559
1560 #: imap/message.c:580
1561 #, c-format
1562 msgid "Copying message %d to %s..."
1563 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
1564
1565 #: imap/util.c:239
1566 msgid "Continue?"
1567 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
1568
1569 #: init.c:611
1570 msgid "alias: no address"
1571 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
1572
1573 #: init.c:651
1574 #, c-format
1575 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1576 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
1577
1578 #: init.c:714
1579 msgid "invalid header field"
1580 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
1581
1582 #: init.c:767
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: unknown sorting method"
1585 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
1586
1587 #: init.c:879
1588 #, c-format
1589 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1590 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
1591
1592 #: init.c:944
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: unknown variable"
1595 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
1596
1597 #: init.c:953
1598 msgid "prefix is illegal with reset"
1599 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
1600
1601 #: init.c:959
1602 msgid "value is illegal with reset"
1603 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
1604
1605 #: init.c:998
1606 #, c-format
1607 msgid "%s is set"
1608 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
1609
1610 #: init.c:998
1611 #, c-format
1612 msgid "%s is unset"
1613 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
1614
1615 #: init.c:1201
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: invalid mailbox type"
1618 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1619
1620 #: init.c:1226 init.c:1271
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: invalid value"
1623 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
1624
1625 #: init.c:1312
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: Unknown type."
1628 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
1629
1630 #: init.c:1338
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: unknown type"
1633 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
1634
1635 #: init.c:1375
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "%s: stat: %s"
1638 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
1639
1640 #: init.c:1380
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "%s: not a regular file"
1643 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
1644
1645 #: init.c:1395
1646 #, c-format
1647 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1648 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
1649
1650 #. the muttrc source keyword
1651 #: init.c:1411
1652 #, c-format
1653 msgid "source: errors in %s"
1654 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
1655
1656 #: init.c:1412
1657 #, c-format
1658 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1659 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
1660
1661 #: init.c:1426
1662 #, c-format
1663 msgid "source: error at %s"
1664 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
1665
1666 #: init.c:1431
1667 msgid "source: too many arguments"
1668 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1669
1670 #: init.c:1482
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: unknown command"
1673 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
1674
1675 #: init.c:1871
1676 #, c-format
1677 msgid "Error in command line: %s\n"
1678 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
1679
1680 #: init.c:1920
1681 msgid "unable to determine home directory"
1682 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
1683
1684 #: init.c:1928
1685 msgid "unable to determine username"
1686 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
1687
1688 #: keymap.c:455
1689 msgid "Macro loop detected."
1690 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
1691
1692 #: keymap.c:660 keymap.c:668
1693 msgid "Key is not bound."
1694 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
1695
1696 #: keymap.c:672
1697 #, c-format
1698 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1699 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
1700
1701 #: keymap.c:683
1702 msgid "push: too many arguments"
1703 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1704
1705 #: keymap.c:704
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: no such menu"
1708 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
1709
1710 #: keymap.c:713
1711 msgid "null key sequence"
1712 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
1713
1714 #: keymap.c:792
1715 msgid "bind: too many arguments"
1716 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1717
1718 #: keymap.c:807
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: no such function in map"
1721 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
1722
1723 #: keymap.c:830
1724 msgid "macro: empty key sequence"
1725 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
1726
1727 #: keymap.c:841
1728 msgid "macro: too many arguments"
1729 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
1730
1731 #: keymap.c:871
1732 msgid "exec: no arguments"
1733 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
1734
1735 #: keymap.c:891
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: no such function"
1738 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
1739
1740 #: keymap.c:912
1741 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1742 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
1743
1744 #: keymap.c:917
1745 #, c-format
1746 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1747 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
1748
1749 #: keymap_alldefs.h:5
1750 msgid "null operation"
1751 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
1752
1753 #: keymap_alldefs.h:6
1754 msgid "end of conditional execution (noop)"
1755 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
1756
1757 #: keymap_alldefs.h:7
1758 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1759 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
1760
1761 #: keymap_alldefs.h:8
1762 msgid "view attachment as text"
1763 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
1764
1765 #: keymap_alldefs.h:9
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Toggle display of subparts"
1768 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
1769
1770 #: keymap_alldefs.h:10
1771 msgid "move to the bottom of the page"
1772 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
1773
1774 #: keymap_alldefs.h:11
1775 msgid "remail a message to another user"
1776 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
1777
1778 #: keymap_alldefs.h:12
1779 msgid "select a new file in this directory"
1780 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
1781
1782 #: keymap_alldefs.h:13
1783 msgid "view file"
1784 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
1785
1786 #: keymap_alldefs.h:14
1787 msgid "display the currently selected file's name"
1788 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
1789
1790 #: keymap_alldefs.h:15
1791 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1792 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1793
1794 #: keymap_alldefs.h:16
1795 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1796 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1797
1798 #: keymap_alldefs.h:17
1799 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1800 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
1801
1802 #: keymap_alldefs.h:18
1803 msgid "list mailboxes with new mail"
1804 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
1805
1806 #: keymap_alldefs.h:19
1807 msgid "change directories"
1808 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
1809
1810 #: keymap_alldefs.h:20
1811 msgid "check mailboxes for new mail"
1812 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
1813
1814 #: keymap_alldefs.h:21
1815 msgid "attach a file(s) to this message"
1816 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
1817
1818 #: keymap_alldefs.h:22
1819 msgid "attach message(s) to this message"
1820 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
1821
1822 #: keymap_alldefs.h:23
1823 msgid "edit the BCC list"
1824 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
1825
1826 #: keymap_alldefs.h:24
1827 msgid "edit the CC list"
1828 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
1829
1830 #: keymap_alldefs.h:25
1831 msgid "edit attachment description"
1832 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
1833
1834 #: keymap_alldefs.h:26
1835 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1836 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
1837
1838 #: keymap_alldefs.h:27
1839 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1840 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
1841
1842 #: keymap_alldefs.h:28
1843 msgid "edit the file to be attached"
1844 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
1845
1846 #: keymap_alldefs.h:29
1847 msgid "edit the from field"
1848 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
1849
1850 #: keymap_alldefs.h:30
1851 msgid "edit the message with headers"
1852 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
1853
1854 #: keymap_alldefs.h:31
1855 msgid "edit the message"
1856 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1857
1858 #: keymap_alldefs.h:32
1859 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1860 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
1861
1862 #: keymap_alldefs.h:33
1863 msgid "edit the Reply-To field"
1864 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
1865
1866 #: keymap_alldefs.h:34
1867 msgid "edit the subject of this message"
1868 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
1869
1870 #: keymap_alldefs.h:35
1871 msgid "edit the TO list"
1872 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
1873
1874 #: keymap_alldefs.h:36
1875 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1876 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1877
1878 #: keymap_alldefs.h:37
1879 msgid "edit attachment content type"
1880 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
1881
1882 #: keymap_alldefs.h:38
1883 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1884 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
1885
1886 #: keymap_alldefs.h:39
1887 msgid "run ispell on the message"
1888 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
1889
1890 #: keymap_alldefs.h:40
1891 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1892 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
1893
1894 #: keymap_alldefs.h:41
1895 msgid "toggle recoding of this attachment"
1896 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
1897
1898 #: keymap_alldefs.h:42
1899 msgid "save this message to send later"
1900 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1901
1902 #: keymap_alldefs.h:43
1903 msgid "rename/move an attached file"
1904 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
1905
1906 #: keymap_alldefs.h:44
1907 msgid "send the message"
1908 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
1909
1910 #: keymap_alldefs.h:45
1911 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1912 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
1913
1914 #: keymap_alldefs.h:46
1915 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1916 msgstr ""
1917 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
1918
1919 #: keymap_alldefs.h:47
1920 msgid "update an attachment's encoding info"
1921 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
1922
1923 #: keymap_alldefs.h:48
1924 msgid "write the message to a folder"
1925 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
1926
1927 #: keymap_alldefs.h:49
1928 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1929 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
1930
1931 #: keymap_alldefs.h:50
1932 msgid "create an alias from a message sender"
1933 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
1934
1935 #: keymap_alldefs.h:51
1936 msgid "move entry to bottom of screen"
1937 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
1938
1939 #: keymap_alldefs.h:52
1940 msgid "move entry to middle of screen"
1941 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
1942
1943 #: keymap_alldefs.h:53
1944 msgid "move entry to top of screen"
1945 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
1946
1947 #: keymap_alldefs.h:54
1948 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1949 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
1950
1951 #: keymap_alldefs.h:55
1952 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1953 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
1954
1955 #: keymap_alldefs.h:56
1956 msgid "delete the current entry"
1957 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
1958
1959 #: keymap_alldefs.h:57
1960 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1961 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
1962
1963 #: keymap_alldefs.h:58
1964 msgid "delete all messages in subthread"
1965 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
1966
1967 #: keymap_alldefs.h:59
1968 msgid "delete all messages in thread"
1969 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
1970
1971 #: keymap_alldefs.h:60
1972 msgid "display full address of sender"
1973 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
1974
1975 #: keymap_alldefs.h:61
1976 msgid "display message and toggle header weeding"
1977 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
1978
1979 #: keymap_alldefs.h:62
1980 msgid "display a message"
1981 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1982
1983 #: keymap_alldefs.h:63
1984 msgid "edit the raw message"
1985 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
1986
1987 #: keymap_alldefs.h:64
1988 msgid "delete the char in front of the cursor"
1989 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
1990
1991 #: keymap_alldefs.h:65
1992 msgid "move the cursor one character to the left"
1993 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
1994
1995 #: keymap_alldefs.h:66
1996 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1997 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
1998
1999 #: keymap_alldefs.h:67
2000 msgid "jump to the beginning of the line"
2001 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
2002
2003 #: keymap_alldefs.h:68
2004 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2005 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
2006
2007 #: keymap_alldefs.h:69
2008 msgid "complete filename or alias"
2009 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
2010
2011 #: keymap_alldefs.h:70
2012 msgid "complete address with query"
2013 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
2014
2015 #: keymap_alldefs.h:71
2016 msgid "delete the char under the cursor"
2017 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
2018
2019 #: keymap_alldefs.h:72
2020 msgid "jump to the end of the line"
2021 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
2022
2023 #: keymap_alldefs.h:73
2024 msgid "move the cursor one character to the right"
2025 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
2026
2027 #: keymap_alldefs.h:74
2028 msgid "move the cursor to the end of the word"
2029 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
2030
2031 #: keymap_alldefs.h:75
2032 msgid "scroll down through the history list"
2033 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2034
2035 #: keymap_alldefs.h:76
2036 msgid "scroll up through the history list"
2037 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2038
2039 #: keymap_alldefs.h:77
2040 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2041 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
2042
2043 #: keymap_alldefs.h:78
2044 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2045 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
2046
2047 #: keymap_alldefs.h:79
2048 msgid "delete all chars on the line"
2049 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
2050
2051 #: keymap_alldefs.h:80
2052 msgid "delete the word in front of the cursor"
2053 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
2054
2055 #: keymap_alldefs.h:81
2056 msgid "quote the next typed key"
2057 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
2058
2059 #: keymap_alldefs.h:82
2060 msgid "transpose character under cursor with previous"
2061 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
2062
2063 #: keymap_alldefs.h:83
2064 #, fuzzy
2065 msgid "capitalize the word"
2066 msgstr "capitalize the word"
2067
2068 #: keymap_alldefs.h:84
2069 msgid "convert the word to lower case"
2070 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
2071
2072 #: keymap_alldefs.h:85
2073 msgid "convert the word to upper case"
2074 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
2075
2076 #: keymap_alldefs.h:86
2077 msgid "enter a muttrc command"
2078 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
2079
2080 #: keymap_alldefs.h:87
2081 msgid "enter a file mask"
2082 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
2083
2084 #: keymap_alldefs.h:88
2085 msgid "exit this menu"
2086 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
2087
2088 #: keymap_alldefs.h:89
2089 msgid "filter attachment through a shell command"
2090 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
2091
2092 #: keymap_alldefs.h:90
2093 msgid "move to the first entry"
2094 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
2095
2096 #: keymap_alldefs.h:91
2097 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2098 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
2099
2100 #: keymap_alldefs.h:92
2101 msgid "forward a message with comments"
2102 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
2103
2104 #: keymap_alldefs.h:93
2105 msgid "select the current entry"
2106 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
2107
2108 #: keymap_alldefs.h:94
2109 msgid "reply to all recipients"
2110 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
2111
2112 #: keymap_alldefs.h:95
2113 msgid "scroll down 1/2 page"
2114 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2115
2116 #: keymap_alldefs.h:96
2117 msgid "scroll up 1/2 page"
2118 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2119
2120 #: keymap_alldefs.h:97
2121 msgid "this screen"
2122 msgstr "òîçè åêðàí"
2123
2124 #: keymap_alldefs.h:98
2125 msgid "jump to an index number"
2126 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
2127
2128 #: keymap_alldefs.h:99
2129 msgid "move to the last entry"
2130 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
2131
2132 #: keymap_alldefs.h:100
2133 msgid "reply to specified mailing list"
2134 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
2135
2136 #: keymap_alldefs.h:101
2137 msgid "execute a macro"
2138 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
2139
2140 #: keymap_alldefs.h:102
2141 msgid "compose a new mail message"
2142 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
2143
2144 #: keymap_alldefs.h:103
2145 msgid "open a different folder"
2146 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
2147
2148 #: keymap_alldefs.h:104
2149 msgid "open a different folder in read only mode"
2150 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
2151
2152 #: keymap_alldefs.h:105
2153 msgid "clear a status flag from a message"
2154 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
2155
2156 #: keymap_alldefs.h:106
2157 msgid "delete messages matching a pattern"
2158 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2159
2160 #: keymap_alldefs.h:107
2161 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2162 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
2163
2164 #: keymap_alldefs.h:108
2165 msgid "retrieve mail from POP server"
2166 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
2167
2168 #: keymap_alldefs.h:109
2169 msgid "move to the first message"
2170 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
2171
2172 #: keymap_alldefs.h:110
2173 msgid "move to the last message"
2174 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
2175
2176 #: keymap_alldefs.h:111
2177 msgid "show only messages matching a pattern"
2178 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2179
2180 #: keymap_alldefs.h:112
2181 msgid "jump to the next new message"
2182 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
2183
2184 #: keymap_alldefs.h:113
2185 msgid "jump to the next new or unread message"
2186 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
2187
2188 #: keymap_alldefs.h:114
2189 msgid "jump to the next subthread"
2190 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
2191
2192 #: keymap_alldefs.h:115
2193 msgid "jump to the next thread"
2194 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
2195
2196 #: keymap_alldefs.h:116
2197 msgid "move to the next undeleted message"
2198 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
2199
2200 #: keymap_alldefs.h:117
2201 msgid "jump to the next unread message"
2202 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
2203
2204 #: keymap_alldefs.h:118
2205 msgid "jump to parent message in thread"
2206 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
2207
2208 #: keymap_alldefs.h:119
2209 msgid "jump to previous thread"
2210 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
2211
2212 #: keymap_alldefs.h:120
2213 msgid "jump to previous subthread"
2214 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
2215
2216 #: keymap_alldefs.h:121
2217 msgid "move to the previous undeleted message"
2218 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
2219
2220 #: keymap_alldefs.h:122
2221 msgid "jump to the previous new message"
2222 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
2223
2224 #: keymap_alldefs.h:123
2225 msgid "jump to the previous new or unread message"
2226 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
2227
2228 #: keymap_alldefs.h:124
2229 msgid "jump to the previous unread message"
2230 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
2231
2232 #: keymap_alldefs.h:125
2233 msgid "mark the current thread as read"
2234 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
2235
2236 #: keymap_alldefs.h:126
2237 msgid "mark the current subthread as read"
2238 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
2239
2240 #: keymap_alldefs.h:127
2241 msgid "set a status flag on a message"
2242 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
2243
2244 #: keymap_alldefs.h:128
2245 msgid "save changes to mailbox"
2246 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2247
2248 #: keymap_alldefs.h:129
2249 msgid "tag messages matching a pattern"
2250 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2251
2252 #: keymap_alldefs.h:130
2253 msgid "undelete messages matching a pattern"
2254 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2255
2256 #: keymap_alldefs.h:131
2257 msgid "untag messages matching a pattern"
2258 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2259
2260 #: keymap_alldefs.h:132
2261 msgid "move to the middle of the page"
2262 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
2263
2264 #: keymap_alldefs.h:133
2265 msgid "move to the next entry"
2266 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
2267
2268 #: keymap_alldefs.h:134
2269 msgid "scroll down one line"
2270 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
2271
2272 #: keymap_alldefs.h:135
2273 msgid "move to the next page"
2274 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
2275
2276 #: keymap_alldefs.h:136
2277 msgid "jump to the bottom of the message"
2278 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
2279
2280 #: keymap_alldefs.h:137
2281 msgid "toggle display of quoted text"
2282 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
2283
2284 #: keymap_alldefs.h:138
2285 msgid "skip beyond quoted text"
2286 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
2287
2288 #: keymap_alldefs.h:139
2289 msgid "jump to the top of the message"
2290 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
2291
2292 #: keymap_alldefs.h:140
2293 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2294 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
2295
2296 #: keymap_alldefs.h:141
2297 msgid "move to the previous entry"
2298 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
2299
2300 #: keymap_alldefs.h:142
2301 msgid "scroll up one line"
2302 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
2303
2304 #: keymap_alldefs.h:143
2305 msgid "move to the previous page"
2306 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
2307
2308 #: keymap_alldefs.h:144
2309 msgid "print the current entry"
2310 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
2311
2312 #: keymap_alldefs.h:145
2313 msgid "query external program for addresses"
2314 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
2315
2316 #: keymap_alldefs.h:146
2317 msgid "append new query results to current results"
2318 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
2319
2320 #: keymap_alldefs.h:147
2321 msgid "save changes to mailbox and quit"
2322 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
2323
2324 #: keymap_alldefs.h:148
2325 msgid "recall a postponed message"
2326 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
2327
2328 #: keymap_alldefs.h:149
2329 msgid "clear and redraw the screen"
2330 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
2331
2332 #: keymap_alldefs.h:150
2333 msgid "{internal}"
2334 msgstr "{âúòðåøíî}"
2335
2336 #: keymap_alldefs.h:151
2337 msgid "reply to a message"
2338 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
2339
2340 #: keymap_alldefs.h:152
2341 msgid "use the current message as a template for a new one"
2342 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
2343
2344 #: keymap_alldefs.h:153
2345 msgid "save message/attachment to a file"
2346 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
2347
2348 #: keymap_alldefs.h:154
2349 msgid "search for a regular expression"
2350 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
2351
2352 #: keymap_alldefs.h:155
2353 msgid "search backwards for a regular expression"
2354 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
2355
2356 #: keymap_alldefs.h:156
2357 msgid "search for next match"
2358 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
2359
2360 #: keymap_alldefs.h:157
2361 msgid "search for next match in opposite direction"
2362 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
2363
2364 #: keymap_alldefs.h:158
2365 msgid "toggle search pattern coloring"
2366 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
2367
2368 #: keymap_alldefs.h:159
2369 msgid "invoke a command in a subshell"
2370 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
2371
2372 #: keymap_alldefs.h:160
2373 msgid "sort messages"
2374 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
2375
2376 #: keymap_alldefs.h:161
2377 msgid "sort messages in reverse order"
2378 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
2379
2380 #: keymap_alldefs.h:162
2381 msgid "tag the current entry"
2382 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
2383
2384 #: keymap_alldefs.h:163
2385 msgid "apply next function to tagged messages"
2386 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
2387
2388 #: keymap_alldefs.h:164
2389 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2390 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
2391
2392 #: keymap_alldefs.h:165
2393 msgid "tag the current subthread"
2394 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
2395
2396 #: keymap_alldefs.h:166
2397 msgid "tag the current thread"
2398 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
2399
2400 #: keymap_alldefs.h:167
2401 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2402 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
2403
2404 #: keymap_alldefs.h:168
2405 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2406 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2407
2408 #: keymap_alldefs.h:169
2409 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2410 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
2411
2412 #: keymap_alldefs.h:170
2413 msgid "move to the top of the page"
2414 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
2415
2416 #: keymap_alldefs.h:171
2417 msgid "undelete the current entry"
2418 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
2419
2420 #: keymap_alldefs.h:172
2421 msgid "undelete all messages in thread"
2422 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
2423
2424 #: keymap_alldefs.h:173
2425 msgid "undelete all messages in subthread"
2426 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
2427
2428 #: keymap_alldefs.h:174
2429 msgid "show the Mutt version number and date"
2430 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
2431
2432 #: keymap_alldefs.h:175
2433 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2434 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
2435
2436 #: keymap_alldefs.h:176
2437 msgid "show MIME attachments"
2438 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
2439
2440 #: keymap_alldefs.h:177
2441 msgid "display the keycode for a key press"
2442 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
2443
2444 #: keymap_alldefs.h:178
2445 msgid "show currently active limit pattern"
2446 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
2447
2448 #: keymap_alldefs.h:179
2449 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2450 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
2451
2452 #: keymap_alldefs.h:180
2453 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2454 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
2455
2456 #: keymap_alldefs.h:181
2457 msgid "attach a PGP public key"
2458 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
2459
2460 #: keymap_alldefs.h:182
2461 msgid "show PGP options"
2462 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
2463
2464 #: keymap_alldefs.h:183
2465 msgid "mail a PGP public key"
2466 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
2467
2468 #: keymap_alldefs.h:184
2469 msgid "verify a PGP public key"
2470 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
2471
2472 #: keymap_alldefs.h:185
2473 msgid "view the key's user id"
2474 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
2475
2476 #: keymap_alldefs.h:186
2477 msgid "check for classic pgp"
2478 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
2479
2480 #: keymap_alldefs.h:187
2481 msgid "Accept the chain constructed"
2482 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
2483
2484 #: keymap_alldefs.h:188
2485 msgid "Append a remailer to the chain"
2486 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
2487
2488 #: keymap_alldefs.h:189
2489 msgid "Insert a remailer into the chain"
2490 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
2491
2492 #: keymap_alldefs.h:190
2493 msgid "Delete a remailer from the chain"
2494 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
2495
2496 #: keymap_alldefs.h:191
2497 msgid "Select the previous element of the chain"
2498 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
2499
2500 #: keymap_alldefs.h:192
2501 msgid "Select the next element of the chain"
2502 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
2503
2504 #: keymap_alldefs.h:193
2505 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2506 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
2507
2508 #: keymap_alldefs.h:194
2509 msgid "make decrypted copy and delete"
2510 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
2511
2512 #: keymap_alldefs.h:195
2513 msgid "make decrypted copy"
2514 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
2515
2516 #: keymap_alldefs.h:196
2517 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2518 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
2519
2520 #: keymap_alldefs.h:197
2521 msgid "extract supported public keys"
2522 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
2523
2524 #: keymap_alldefs.h:198
2525 msgid "show S/MIME options"
2526 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
2527
2528 #: lib.c:60
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2531 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
2532
2533 #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
2534 msgid "Out of memory!"
2535 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
2536
2537 #: main.c:46
2538 msgid ""
2539 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2540 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2541 msgstr ""
2542 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2543 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2544
2545 #: main.c:50
2546 msgid ""
2547 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2548 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2549 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2550 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2551 msgstr ""
2552 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2553 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2554 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2555 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2556
2557 #: main.c:56
2558 msgid ""
2559 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2560 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2561 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2562 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2563 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2564 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2565 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2566 "\n"
2567 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2568 "fixes, and suggestions.\n"
2569 "\n"
2570 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2571 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2572 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2573 "    (at your option) any later version.\n"
2574 "\n"
2575 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2576 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2577 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2578 "    GNU General Public License for more details.\n"
2579 "\n"
2580 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2581 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2582 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
2583 msgstr ""
2584 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
2585 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2586 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
2587 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2588 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2589 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2590 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2591 "\n"
2592 "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è ïðåäëîæåíèÿ\n"
2593 "\n"
2594 "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
2595 "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
2596 "ïóáëèêóâàíè\n"
2597 "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà èëè\n"
2598 "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
2599 "\n"
2600 "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
2601 "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå ãàðàíöèÿ\n"
2602 "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
2603 "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2604 "\n"
2605 "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
2606 "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
2607 "Software\n"
2608 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
2609
2610 #: main.c:94
2611 msgid ""
2612 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2613 "<file> ]\n"
2614 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2615 "[...]\n"
2616 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2617 "[...]\n"
2618 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2619 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2620 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2621 "       mutt -v[v]\n"
2622 "\n"
2623 "options:\n"
2624 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2625 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2626 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2627 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2628 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2629 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2630 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2631 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
2632 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
2633 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2634 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2635 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2636 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2637 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2638 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2639 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2640 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2641 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2642 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2643 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2644 "  -h\t\tthis help message"
2645 msgstr ""
2646 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2647 "<ôàéë> ]\n"
2648 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2649 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2650 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2651 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2652 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2653 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2654 "[ ... ]\n"
2655 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2656 "       mutt -v[v]\n"
2657 "\n"
2658 "Ïàðàìåòðè:\n"
2659 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2660 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2661 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2662 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2663 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2664 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2665 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2666 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2667 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2668 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2669 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2670 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2671 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2672 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2673 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2674 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2675 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2676 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2677 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2678 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2679 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2680 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2681
2682 #: main.c:162
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "Compile options:"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2689
2690 #: main.c:454
2691 msgid "Error initializing terminal."
2692 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2693
2694 #: main.c:559
2695 #, c-format
2696 msgid "Debugging at level %d.\n"
2697 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
2698
2699 #: main.c:561
2700 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2701 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
2702
2703 #: main.c:706
2704 #, c-format
2705 msgid "%s does not exist. Create it?"
2706 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2707
2708 #: main.c:710
2709 #, c-format
2710 msgid "Can't create %s: %s."
2711 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2712
2713 #: main.c:755
2714 msgid "No recipients specified.\n"
2715 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2716
2717 #: main.c:841
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2720 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2721
2722 #: main.c:861
2723 msgid "No mailbox with new mail."
2724 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2725
2726 #: main.c:870
2727 msgid "No incoming mailboxes defined."
2728 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2729
2730 #: main.c:897
2731 msgid "Mailbox is empty."
2732 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2733
2734 #: mbox.c:125 mbox.c:284
2735 #, c-format
2736 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2737 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
2738
2739 #: mbox.c:149 mbox.c:206
2740 msgid "Mailbox is corrupt!"
2741 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2742
2743 #: mbox.c:658
2744 msgid "Mailbox was corrupted!"
2745 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2746
2747 #: mbox.c:695 mbox.c:949
2748 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2749 msgstr ""
2750 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2751
2752 #: mbox.c:704
2753 msgid "Unable to lock mailbox!"
2754 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2755
2756 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2757 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2758 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2759 #.
2760 #: mbox.c:750
2761 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2762 msgstr ""
2763 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2764 "çà òàçè ãðåøêà)"
2765
2766 #: mbox.c:789
2767 #, c-format
2768 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2769 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
2770
2771 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2772 #. * change/deleted message
2773 #.
2774 #: mbox.c:902
2775 msgid "Committing changes..."
2776 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2777
2778 #: mbox.c:933
2779 #, c-format
2780 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2781 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2782
2783 #: mbox.c:999
2784 msgid "Could not reopen mailbox!"
2785 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2786
2787 #: mbox.c:1037
2788 msgid "Reopening mailbox..."
2789 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2790
2791 #: menu.c:413
2792 msgid "Jump to: "
2793 msgstr "Ñêîê êúì: "
2794
2795 #: menu.c:422
2796 msgid "Invalid index number."
2797 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2798
2799 #: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
2800 #: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
2801 msgid "No entries."
2802 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2803
2804 #: menu.c:441
2805 msgid "You cannot scroll down farther."
2806 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2807
2808 #: menu.c:457
2809 msgid "You cannot scroll up farther."
2810 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2811
2812 #: menu.c:477
2813 msgid "You are on the last page."
2814 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2815
2816 #: menu.c:499
2817 msgid "You are on the first page."
2818 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2819
2820 #: menu.c:578
2821 msgid "First entry is shown."
2822 msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
2823
2824 #: menu.c:598
2825 msgid "Last entry is shown."
2826 msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
2827
2828 #: menu.c:649
2829 msgid "You are on the last entry."
2830 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2831
2832 #: menu.c:660
2833 msgid "You are on the first entry."
2834 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2835
2836 #: menu.c:720 pattern.c:1232
2837 msgid "Search for: "
2838 msgstr "Òúðñåíå: "
2839
2840 #: menu.c:721 pattern.c:1233
2841 msgid "Reverse search for: "
2842 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2843
2844 #: menu.c:731 pattern.c:1265
2845 msgid "No search pattern."
2846 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
2847
2848 #: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
2849 msgid "Not found."
2850 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2851
2852 #: menu.c:885
2853 msgid "No tagged entries."
2854 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2855
2856 #: menu.c:990
2857 msgid "Search is not implemented for this menu."
2858 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2859
2860 #: menu.c:995
2861 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2862 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2863
2864 #: menu.c:1036
2865 msgid "Tagging is not supported."
2866 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2867
2868 #: mh.c:655
2869 #, c-format
2870 msgid "Reading %s... %d"
2871 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
2872
2873 #: mh.c:1041
2874 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2875 msgstr ""
2876 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2877
2878 #: muttlib.c:835
2879 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2880 msgstr ""
2881 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
2882 "âñè÷êè]"
2883
2884 #: muttlib.c:835
2885 msgid "yna"
2886 msgstr "yna"
2887
2888 #: muttlib.c:851
2889 msgid "File is a directory, save under it?"
2890 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
2891
2892 #: muttlib.c:857
2893 msgid "File under directory: "
2894 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
2895
2896 #: muttlib.c:869
2897 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2898 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
2899
2900 #: muttlib.c:869
2901 msgid "oac"
2902 msgstr "oac"
2903
2904 #: muttlib.c:1171
2905 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2906 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
2907
2908 #: muttlib.c:1180
2909 #, c-format
2910 msgid "%s is not a mailbox!"
2911 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
2912
2913 #: muttlib.c:1186
2914 #, c-format
2915 msgid "Append messages to %s?"
2916 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
2917
2918 #: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
2919 #, c-format
2920 msgid "Connection to %s closed"
2921 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
2922
2923 #: mutt_socket.c:261
2924 msgid "SSL is unavailable."
2925 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
2926
2927 #: mutt_socket.c:292
2928 msgid "Preconnect command failed."
2929 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
2930
2931 #: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
2932 #, c-format
2933 msgid "Error talking to %s (%s)"
2934 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
2935
2936 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
2937 #, c-format
2938 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2939 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
2940
2941 #: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
2942 #, c-format
2943 msgid "Looking up %s..."
2944 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
2945
2946 #: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
2947 #, c-format
2948 msgid "Could not find the host \"%s\""
2949 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
2950
2951 #: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
2952 #, c-format
2953 msgid "Connecting to %s..."
2954 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
2955
2956 #: mutt_socket.c:519
2957 #, c-format
2958 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2959 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
2960
2961 #: mutt_ssl.c:170
2962 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2963 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
2964
2965 #: mutt_ssl.c:194
2966 #, c-format
2967 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2968 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
2969
2970 #: mutt_ssl.c:202
2971 #, c-format
2972 msgid "%s has insecure permissions!"
2973 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
2974
2975 #: mutt_ssl.c:221
2976 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2977 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
2978
2979 #: mutt_ssl.c:315
2980 msgid "I/O error"
2981 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
2982
2983 #: mutt_ssl.c:318
2984 msgid "unspecified protocol error"
2985 msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
2986
2987 #: mutt_ssl.c:324
2988 #, c-format
2989 msgid "SSL failed: %s"
2990 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2991
2992 #: mutt_ssl.c:333
2993 msgid "Unable to get certificate from peer"
2994 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
2995
2996 #: mutt_ssl.c:341
2997 #, c-format
2998 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2999 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3000
3001 #: mutt_ssl.c:381
3002 msgid "Unknown"
3003 msgstr "íåèçâåñòíî"
3004
3005 #: mutt_ssl.c:406
3006 msgid "[unable to calculate]"
3007 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3008
3009 #: mutt_ssl.c:424
3010 msgid "[invalid date]"
3011 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3012
3013 #: mutt_ssl.c:499
3014 msgid "Server certificate is not yet valid"
3015 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3016
3017 #: mutt_ssl.c:506
3018 msgid "Server certificate has expired"
3019 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3020
3021 #: mutt_ssl.c:579
3022 msgid "This certificate belongs to:"
3023 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3024
3025 #: mutt_ssl.c:590
3026 msgid "This certificate was issued by:"
3027 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3028
3029 #: mutt_ssl.c:601
3030 msgid "This certificate is valid"
3031 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3032
3033 #: mutt_ssl.c:602
3034 #, c-format
3035 msgid "   from %s"
3036 msgstr "   îò %s"
3037
3038 #: mutt_ssl.c:604
3039 #, c-format
3040 msgid "     to %s"
3041 msgstr "    äî %s"
3042
3043 #: mutt_ssl.c:610
3044 #, c-format
3045 msgid "Fingerprint: %s"
3046 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3047
3048 #: mutt_ssl.c:612
3049 msgid "SSL Certificate check"
3050 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
3051
3052 #: mutt_ssl.c:615
3053 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3054 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3055
3056 #: mutt_ssl.c:616
3057 msgid "roa"
3058 msgstr "roa"
3059
3060 #: mutt_ssl.c:620
3061 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3062 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3063
3064 #: mutt_ssl.c:621
3065 msgid "ro"
3066 msgstr "ro"
3067
3068 #: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
3069 msgid "Exit  "
3070 msgstr "Èçõîä"
3071
3072 #: mutt_ssl.c:652
3073 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3074 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3075
3076 #: mutt_ssl.c:657
3077 msgid "Certificate saved"
3078 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3079
3080 #: mx.c:116
3081 #, c-format
3082 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3083 msgstr ""
3084 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3085 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3086
3087 #: mx.c:128
3088 #, c-format
3089 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3090 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3091
3092 #: mx.c:186
3093 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3094 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3095
3096 #: mx.c:192
3097 #, c-format
3098 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3099 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3100
3101 #: mx.c:220
3102 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3103 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3104
3105 #: mx.c:227
3106 #, c-format
3107 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3108 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3109
3110 #: mx.c:591
3111 #, c-format
3112 msgid "Couldn't lock %s\n"
3113 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3114
3115 #: mx.c:675
3116 #, c-format
3117 msgid "Reading %s..."
3118 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
3119
3120 #: mx.c:775
3121 #, c-format
3122 msgid "Writing %s..."
3123 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
3124
3125 #: mx.c:808
3126 #, c-format
3127 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3128 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
3129
3130 #: mx.c:874
3131 #, c-format
3132 msgid "Move read messages to %s?"
3133 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3134
3135 #: mx.c:890 mx.c:1146
3136 #, c-format
3137 msgid "Purge %d deleted message?"
3138 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3139
3140 #: mx.c:890 mx.c:1146
3141 #, c-format
3142 msgid "Purge %d deleted messages?"
3143 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3144
3145 #: mx.c:914
3146 #, c-format
3147 msgid "Moving read messages to %s..."
3148 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3149
3150 #: mx.c:973 mx.c:1137
3151 msgid "Mailbox is unchanged."
3152 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3153
3154 #: mx.c:1009
3155 #, c-format
3156 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3157 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3158
3159 #: mx.c:1012 mx.c:1184
3160 #, c-format
3161 msgid "%d kept, %d deleted."
3162 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3163
3164 #: mx.c:1122
3165 #, c-format
3166 msgid " Press '%s' to toggle write"
3167 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3168
3169 #: mx.c:1124
3170 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3171 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3172
3173 #: mx.c:1126
3174 #, c-format
3175 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3176 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3177
3178 #: mx.c:1181
3179 msgid "Mailbox checkpointed."
3180 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3181
3182 #: mx.c:1490
3183 msgid "Can't write message"
3184 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3185
3186 #: mx.c:1535
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3189 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3190
3191 #: pager.c:53
3192 msgid "Not available in this menu."
3193 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
3194
3195 #: pager.c:1446
3196 msgid "PrevPg"
3197 msgstr "Ïðåä. ñòð."
3198
3199 #: pager.c:1447
3200 msgid "NextPg"
3201 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3202
3203 #: pager.c:1451
3204 msgid "View Attachm."
3205 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3206
3207 #: pager.c:1454
3208 msgid "Next"
3209 msgstr "Ñëåäâàùî"
3210
3211 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3212 #: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
3213 msgid "Bottom of message is shown."
3214 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3215
3216 #: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
3217 msgid "Top of message is shown."
3218 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3219
3220 #: pager.c:1954
3221 msgid "Reverse search: "
3222 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3223
3224 #: pager.c:1955
3225 msgid "Search: "
3226 msgstr "Òúðñåíå: "
3227
3228 #: pager.c:2075
3229 msgid "Help is currently being shown."
3230 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3231
3232 #: pager.c:2104
3233 msgid "No more quoted text."
3234 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3235
3236 #: pager.c:2117
3237 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3238 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3239
3240 #: parse.c:597
3241 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3242 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3243
3244 #: pattern.c:238
3245 #, c-format
3246 msgid "Error in expression: %s"
3247 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3248
3249 #: pattern.c:348
3250 #, c-format
3251 msgid "Invalid day of month: %s"
3252 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3253
3254 #: pattern.c:362
3255 #, c-format
3256 msgid "Invalid month: %s"
3257 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3258
3259 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3260 #: pattern.c:514
3261 #, c-format
3262 msgid "Invalid relative date: %s"
3263 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3264
3265 #: pattern.c:528
3266 msgid "error in expression"
3267 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3268
3269 #: pattern.c:734 pattern.c:842
3270 #, c-format
3271 msgid "error in pattern at: %s"
3272 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3273
3274 #: pattern.c:782
3275 #, c-format
3276 msgid "%c: invalid command"
3277 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3278
3279 #: pattern.c:788
3280 #, c-format
3281 msgid "%c: not supported in this mode"
3282 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3283
3284 #: pattern.c:801
3285 msgid "missing parameter"
3286 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3287
3288 #: pattern.c:817
3289 #, c-format
3290 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3291 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3292
3293 #: pattern.c:849
3294 msgid "empty pattern"
3295 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3296
3297 #: pattern.c:1051
3298 #, c-format
3299 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3300 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3301
3302 #: pattern.c:1120 pattern.c:1251
3303 msgid "Compiling search pattern..."
3304 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3305
3306 #: pattern.c:1134
3307 msgid "Executing command on matching messages..."
3308 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3309
3310 #: pattern.c:1196
3311 msgid "No messages matched criteria."
3312 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3313
3314 #: pattern.c:1289
3315 msgid "Search hit bottom without finding match"
3316 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3317
3318 #: pattern.c:1300
3319 msgid "Search hit top without finding match"
3320 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3321
3322 #: pattern.c:1322
3323 msgid "Search interrupted."
3324 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3325
3326 #: pgp.c:73
3327 msgid "PGP passphrase forgotten."
3328 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3329
3330 #: pgp.c:308
3331 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3332 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3333
3334 #: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
3335 msgid ""
3336 "[-- End of PGP output --]\n"
3337 "\n"
3338 msgstr ""
3339 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3340 "\n"
3341
3342 #: pgp.c:352
3343 msgid ""
3344 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3345 "\n"
3346 msgstr ""
3347 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
3348 "\n"
3349
3350 #: pgp.c:354
3351 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3352 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
3353
3354 #: pgp.c:356
3355 msgid ""
3356 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3357 "\n"
3358 msgstr ""
3359 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
3360 "\n"
3361
3362 #: pgp.c:381
3363 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3364 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
3365
3366 #: pgp.c:383
3367 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3368 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
3369
3370 #: pgp.c:385
3371 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3372 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
3373
3374 #: pgp.c:412
3375 msgid ""
3376 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3377 "\n"
3378 msgstr ""
3379 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
3380 "\n"
3381
3382 #: pgp.c:662
3383 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3384 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3385
3386 #: pgp.c:722
3387 msgid ""
3388 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3389 "\n"
3390 msgstr ""
3391 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3392 "\n"
3393
3394 #: pgp.c:821
3395 msgid ""
3396 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3397 "\n"
3398 msgstr ""
3399 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
3400 "\n"
3401
3402 #: pgp.c:834
3403 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3404 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
3405
3406 #: pgp.c:843
3407 msgid ""
3408 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3409 "\n"
3410 msgstr ""
3411 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
3412 "\n"
3413
3414 #: pgp.c:863
3415 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3416 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
3417
3418 #: pgp.c:913
3419 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3420 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3421
3422 #: pgp.c:1057
3423 #, c-format
3424 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3425 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
3426
3427 #: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
3428 #, c-format
3429 msgid "Enter keyID for %s: "
3430 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
3431
3432 #: pgp.c:1345
3433 msgid "Can't invoke PGP"
3434 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3435
3436 #: pgpinvoke.c:303
3437 msgid "Fetching PGP key..."
3438 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3439
3440 #: pgpkey.c:486
3441 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3442 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3443
3444 #. __STRCAT_CHECKED__
3445 #: pgpkey.c:512 smime.c:412
3446 msgid "Select  "
3447 msgstr "Èçáîð "
3448
3449 #. __STRCAT_CHECKED__
3450 #: pgpkey.c:515
3451 msgid "Check key  "
3452 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
3453
3454 #: pgpkey.c:528
3455 #, c-format
3456 msgid "PGP keys matching <%s>."
3457 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3458
3459 #: pgpkey.c:530
3460 #, c-format
3461 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3462 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3463
3464 #: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
3465 msgid "Can't open /dev/null"
3466 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3467
3468 #: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
3469 msgid "Can't create temporary file"
3470 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
3471
3472 #: pgpkey.c:576
3473 #, c-format
3474 msgid "Key ID: 0x%s"
3475 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
3476
3477 #: pgpkey.c:596
3478 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3479 msgstr ""
3480 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
3481 "àíóëèðàí."
3482
3483 #: pgpkey.c:608
3484 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3485 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
3486
3487 #: pgpkey.c:612
3488 msgid "ID has undefined validity."
3489 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
3490
3491 #: pgpkey.c:615
3492 msgid "ID is not valid."
3493 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
3494
3495 #: pgpkey.c:618
3496 msgid "ID is only marginally valid."
3497 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
3498
3499 #: pgpkey.c:622
3500 #, c-format
3501 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3502 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
3503
3504 #: pgpkey.c:720
3505 msgid "Please enter the key ID: "
3506 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3507
3508 #: pgpkey.c:748
3509 msgid "Invoking pgp..."
3510 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
3511
3512 #: pgpkey.c:773
3513 #, c-format
3514 msgid "PGP Key %s."
3515 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3516
3517 #: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
3518 #, c-format
3519 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3520 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
3521
3522 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
3523 msgid "Command TOP is not supported by server."
3524 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3525
3526 #: pop.c:113
3527 msgid "Can't write header to temporary file!"
3528 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3529
3530 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
3531 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3532 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3533
3534 #: pop.c:243 pop.c:558
3535 #, c-format
3536 msgid "%s is an invalid POP path"
3537 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3538
3539 #: pop.c:274
3540 msgid "Fetching list of messages..."
3541 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3542
3543 #: pop.c:411
3544 msgid "Can't write message to temporary file!"
3545 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3546
3547 #: pop.c:513 pop.c:578
3548 msgid "Checking for new messages..."
3549 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3550
3551 #: pop.c:542
3552 msgid "POP host is not defined."
3553 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3554
3555 #: pop.c:606
3556 msgid "No new mail in POP mailbox."
3557 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3558
3559 #: pop.c:613
3560 msgid "Delete messages from server?"
3561 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3562
3563 #: pop.c:615
3564 #, c-format
3565 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3566 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3567
3568 #: pop.c:657
3569 msgid "Error while writing mailbox!"
3570 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3571
3572 #: pop.c:661
3573 #, c-format
3574 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3575 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3576
3577 #: pop.c:684 pop_lib.c:356
3578 msgid "Server closed connection!"
3579 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3580
3581 #: pop_auth.c:89
3582 msgid "Authenticating (SASL)..."
3583 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3584
3585 #: pop_auth.c:205
3586 msgid "Authenticating (APOP)..."
3587 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3588
3589 #: pop_auth.c:229
3590 msgid "APOP authentication failed."
3591 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3592
3593 #: pop_auth.c:264
3594 msgid "Command USER is not supported by server."
3595 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3596
3597 #: pop_lib.c:195
3598 msgid "Unable to leave messages on server."
3599 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3600
3601 #: pop_lib.c:225
3602 #, c-format
3603 msgid "Error connecting to server: %s"
3604 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3605
3606 #: pop_lib.c:370
3607 msgid "Closing connection to POP server..."
3608 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3609
3610 #: pop_lib.c:536
3611 msgid "Verifying message indexes..."
3612 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3613
3614 #: pop_lib.c:560
3615 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3616 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3617
3618 #: postpone.c:163
3619 msgid "Postponed Messages"
3620 msgstr "×åðíîâè"
3621
3622 #: postpone.c:243 postpone.c:252
3623 msgid "No postponed messages."
3624 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3625
3626 #: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
3627 msgid "Illegal PGP header"
3628 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3629
3630 #: postpone.c:479
3631 msgid "Illegal S/MIME header"
3632 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3633
3634 #: postpone.c:554
3635 msgid "Decryption failed."
3636 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3637
3638 #: query.c:46
3639 msgid "New Query"
3640 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3641
3642 #: query.c:47
3643 msgid "Make Alias"
3644 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3645
3646 #: query.c:48
3647 msgid "Search"
3648 msgstr "Òúðñåíå"
3649
3650 #: query.c:95
3651 msgid "Waiting for response..."
3652 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3653
3654 #: query.c:231 query.c:259
3655 msgid "Query command not defined."
3656 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3657
3658 #: query.c:286
3659 msgid "Query"
3660 msgstr "Çàïèòâàíå"
3661
3662 #. Prompt for Query
3663 #: query.c:299 query.c:324
3664 msgid "Query: "
3665 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3666
3667 #: query.c:307 query.c:333
3668 #, c-format
3669 msgid "Query '%s'"
3670 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3671
3672 #: recvattach.c:52
3673 msgid "Pipe"
3674 msgstr "Pipe"
3675
3676 #: recvattach.c:53
3677 msgid "Print"
3678 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3679
3680 #: recvattach.c:431
3681 msgid "Saving..."
3682 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3683
3684 #: recvattach.c:434 recvattach.c:523
3685 msgid "Attachment saved."
3686 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3687
3688 #: recvattach.c:535
3689 #, c-format
3690 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3691 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3692
3693 #: recvattach.c:553
3694 msgid "Attachment filtered."
3695 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3696
3697 #: recvattach.c:620
3698 msgid "Filter through: "
3699 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3700
3701 #: recvattach.c:620
3702 msgid "Pipe to: "
3703 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3704
3705 #: recvattach.c:655
3706 #, c-format
3707 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3708 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3709
3710 #: recvattach.c:720
3711 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3712 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3713
3714 #: recvattach.c:720
3715 msgid "Print attachment?"
3716 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3717
3718 #: recvattach.c:938
3719 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3720 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
3721
3722 #: recvattach.c:951
3723 msgid "Attachments"
3724 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3725
3726 #: recvattach.c:987
3727 #, fuzzy
3728 msgid "There are no subparts to show!"
3729 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
3730
3731 #: recvattach.c:1048
3732 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3733 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
3734
3735 #: recvattach.c:1056
3736 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3737 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
3738
3739 #: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
3740 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3741 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
3742
3743 #: recvcmd.c:43
3744 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3745 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3746
3747 #: recvcmd.c:213
3748 msgid "Error bouncing message!"
3749 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3750
3751 #: recvcmd.c:213
3752 msgid "Error bouncing messages!"
3753 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3754
3755 #: recvcmd.c:413
3756 #, c-format
3757 msgid "Can't open temporary file %s."
3758 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
3759
3760 #: recvcmd.c:444
3761 msgid "Forward as attachments?"
3762 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3763
3764 #: recvcmd.c:458
3765 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3766 msgstr ""
3767 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3768 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3769
3770 #: recvcmd.c:583
3771 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3772 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3773
3774 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3775 #, c-format
3776 msgid "Can't create %s."
3777 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3778
3779 #: recvcmd.c:724
3780 msgid "Can't find any tagged messages."
3781 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3782
3783 #: recvcmd.c:745 send.c:707
3784 msgid "No mailing lists found!"
3785 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
3786
3787 #: recvcmd.c:820
3788 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3789 msgstr ""
3790 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3791 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3792
3793 #: remailer.c:480
3794 msgid "Append"
3795 msgstr "Äîáàâÿíå"
3796
3797 #: remailer.c:481
3798 msgid "Insert"
3799 msgstr "Âìúêâàíå"
3800
3801 #: remailer.c:482
3802 msgid "Delete"
3803 msgstr "Èçòðèâàíå"
3804
3805 #: remailer.c:484
3806 msgid "OK"
3807 msgstr "ÎÊ"
3808
3809 #: remailer.c:512
3810 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3811 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
3812
3813 #: remailer.c:538
3814 msgid "Select a remailer chain."
3815 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
3816
3817 #: remailer.c:598
3818 #, c-format
3819 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3820 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
3821
3822 #: remailer.c:628
3823 #, c-format
3824 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3825 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
3826
3827 #: remailer.c:651
3828 msgid "The remailer chain is already empty."
3829 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
3830
3831 #: remailer.c:661
3832 msgid "You already have the first chain element selected."
3833 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3834
3835 #: remailer.c:671
3836 msgid "You already have the last chain element selected."
3837 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3838
3839 #: remailer.c:710
3840 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3841 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
3842
3843 #: remailer.c:734
3844 msgid ""
3845 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3846 msgstr ""
3847 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
3848 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
3849
3850 #: remailer.c:768
3851 #, c-format
3852 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3853 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
3854
3855 #: remailer.c:772
3856 msgid "Error sending message."
3857 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
3858
3859 #: rfc1524.c:159
3860 #, c-format
3861 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3862 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
3863
3864 #: rfc1524.c:391
3865 msgid "No mailcap path specified"
3866 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
3867
3868 #: rfc1524.c:419
3869 #, c-format
3870 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3871 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
3872
3873 #: score.c:71
3874 msgid "score: too few arguments"
3875 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
3876
3877 #: score.c:80
3878 msgid "score: too many arguments"
3879 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
3880
3881 #: send.c:247
3882 msgid "No subject, abort?"
3883 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
3884
3885 #: send.c:249
3886 msgid "No subject, aborting."
3887 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
3888
3889 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3890 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3891 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3892 #. * provides a way to do that.
3893 #.
3894 #: send.c:483
3895 #, c-format
3896 msgid "Reply to %s%s?"
3897 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
3898
3899 #: send.c:517
3900 #, c-format
3901 msgid "Follow-up to %s%s?"
3902 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
3903
3904 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3905 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3906 #.
3907 #: send.c:682
3908 msgid "No tagged messages are visible!"
3909 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
3910
3911 #: send.c:733
3912 msgid "Include message in reply?"
3913 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
3914
3915 #: send.c:738
3916 msgid "Including quoted message..."
3917 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
3918
3919 #: send.c:748
3920 msgid "Could not include all requested messages!"
3921 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
3922
3923 #: send.c:762
3924 msgid "Forward as attachment?"
3925 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
3926
3927 #: send.c:766
3928 msgid "Preparing forwarded message..."
3929 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
3930
3931 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3932 #. * are any postponed messages first.
3933 #.
3934 #: send.c:1062
3935 msgid "Recall postponed message?"
3936 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
3937
3938 #: send.c:1336
3939 msgid "Edit forwarded message?"
3940 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3941
3942 #: send.c:1359
3943 msgid "Abort unmodified message?"
3944 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
3945
3946 #: send.c:1361
3947 msgid "Aborted unmodified message."
3948 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
3949
3950 #. abort
3951 #: send.c:1403
3952 msgid "Mail not sent."
3953 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
3954
3955 #: send.c:1430
3956 msgid "Message postponed."
3957 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
3958
3959 #: send.c:1439
3960 msgid "No recipients are specified!"
3961 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
3962
3963 #: send.c:1444
3964 msgid "No recipients were specified."
3965 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
3966
3967 #: send.c:1460
3968 msgid "No subject, abort sending?"
3969 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
3970
3971 #: send.c:1464
3972 msgid "No subject specified."
3973 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
3974
3975 #: send.c:1526
3976 msgid "Sending message..."
3977 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
3978
3979 #: send.c:1667
3980 msgid "Could not send the message."
3981 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
3982
3983 #: send.c:1672
3984 msgid "Mail sent."
3985 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
3986
3987 #: send.c:1672
3988 msgid "Sending in background."
3989 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
3990
3991 #: sendlib.c:464
3992 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3993 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
3994
3995 #: sendlib.c:494
3996 #, c-format
3997 msgid "%s no longer exists!"
3998 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
3999
4000 #: sendlib.c:916
4001 #, c-format
4002 msgid "%s isn't a regular file."
4003 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4004
4005 #: sendlib.c:1085
4006 #, c-format
4007 msgid "Could not open %s"
4008 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4009
4010 #: sendlib.c:2053
4011 #, c-format
4012 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4013 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4014
4015 #: sendlib.c:2059
4016 msgid "Output of the delivery process"
4017 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4018
4019 #: sendlib.c:2263
4020 #, c-format
4021 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4022 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4023
4024 #: signal.c:39
4025 #, c-format
4026 msgid "%s...  Exiting.\n"
4027 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4028
4029 #: signal.c:42 signal.c:45
4030 #, c-format
4031 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4032 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4033
4034 #: signal.c:47
4035 #, c-format
4036 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4037 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4038
4039 #: smime.c:300
4040 msgid "Trusted   "
4041 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
4042
4043 #: smime.c:303
4044 msgid "Verified  "
4045 msgstr "Ïðîâåðåí   "
4046
4047 #: smime.c:306
4048 msgid "Unverified"
4049 msgstr "Íåïðîâåðåí"
4050
4051 #: smime.c:309
4052 msgid "Expired   "
4053 msgstr "Èçòåêúë   "
4054
4055 #: smime.c:312
4056 msgid "Revoked   "
4057 msgstr "Àíóëèðàí   "
4058
4059 #: smime.c:315
4060 msgid "Invalid   "
4061 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4062
4063 #: smime.c:318
4064 msgid "Unknown   "
4065 msgstr "Íåèçâåñòåí   "
4066
4067 #: smime.c:347
4068 msgid "Enter keyID: "
4069 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4070
4071 #: smime.c:370
4072 #, c-format
4073 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4074 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4075
4076 #: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
4077 #, c-format
4078 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4079 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4080
4081 #: smime.c:523 smime.c:592
4082 #, c-format
4083 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4084 msgstr ""
4085 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4086
4087 #: smime.c:526 smime.c:595
4088 #, c-format
4089 msgid "Use ID %s for %s ?"
4090 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4091
4092 #: smime.c:621
4093 #, c-format
4094 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4095 msgstr ""
4096 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4097 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4098
4099 #: smime.c:787
4100 #, c-format
4101 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4102 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4103
4104 #: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
4105 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4106 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4107
4108 #: smime.c:1197
4109 #, fuzzy
4110 msgid "no certfile"
4111 msgstr "no certfile"
4112
4113 #: smime.c:1200
4114 msgid "no mbox"
4115 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4116
4117 #. fatal error while trying to encrypt message
4118 #: smime.c:1343
4119 msgid "No output from OpenSSL.."
4120 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4121
4122 #: smime.c:1381
4123 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4124 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4125
4126 #: smime.c:1426
4127 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4128 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4129
4130 #: smime.c:1464
4131 msgid "No output from OpenSSL..."
4132 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4133
4134 #: smime.c:1629 smime.c:1751
4135 msgid ""
4136 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4137 "\n"
4138 msgstr ""
4139 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4140 "\n"
4141
4142 #: smime.c:1712 smime.c:1722
4143 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4144 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4145
4146 #: smime.c:1755
4147 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4148 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4149
4150 #: smime.c:1758
4151 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4152 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4153
4154 #: smime.c:1822
4155 msgid ""
4156 "\n"
4157 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4158 msgstr ""
4159 "\n"
4160 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4161
4162 #: smime.c:1824
4163 msgid ""
4164 "\n"
4165 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4166 msgstr ""
4167 "\n"
4168 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4169
4170 #: sort.c:202
4171 msgid "Sorting mailbox..."
4172 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4173
4174 #: sort.c:239
4175 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4176 msgstr ""
4177 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4178 "ãðåøêà)"
4179
4180 #: status.c:102
4181 msgid "(no mailbox)"
4182 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4183
4184 #: thread.c:1081
4185 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4186 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4187
4188 #: thread.c:1087
4189 msgid "Parent message is not available."
4190 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4191
4192 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
4193 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
4194
4195 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
4196 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
4197
4198 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
4199 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"
4200
4201 #~ msgid "ewsabf"
4202 #~ msgstr "ewsabf"