Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / bg.po
1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
4 #
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: account.c:162
18 #, c-format
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
21
22 #: account.c:219
23 #, c-format
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
26
27 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
28 #: recvattach.c:53
29 msgid "Exit"
30 msgstr "Èçõîä"
31
32 #: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
33 #: postpone.c:44
34 msgid "Del"
35 msgstr "Èçòð."
36
37 #: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
38 msgid "Undel"
39 msgstr "Âúçñò."
40
41 #: alias.c:38
42 msgid "Select"
43 msgstr "Èçáîð"
44
45 #. __STRCAT_CHECKED__
46 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
47 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
48 #: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
49 #: recvattach.c:57 smime.c:427
50 msgid "Help"
51 msgstr "Ïîìîù"
52
53 #. add a new alias
54 #: alias.c:236
55 msgid "Alias as: "
56 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
57
58 #: alias.c:241
59 msgid "You already have an alias defined with that name!"
60 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
61
62 #: alias.c:248
63 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
64 msgstr ""
65 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
66
67 #: alias.c:271
68 msgid "Address: "
69 msgstr "Àäðåñ:"
70
71 #: alias.c:279 send.c:195
72 #, c-format
73 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
74 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
75
76 #: alias.c:291
77 msgid "Personal name: "
78 msgstr "Èìå:"
79
80 #: alias.c:299
81 #, c-format
82 msgid "[%s = %s] Accept?"
83 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
84
85 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
86 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
87 msgid "Save to file: "
88 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
89
90 #: alias.c:328
91 msgid "Alias added."
92 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
93
94 #: alias.c:642
95 msgid "You have no aliases!"
96 msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
97
98 #: alias.c:654
99 msgid "Aliases"
100 msgstr "Ïñåâäîíèìè"
101
102 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
103 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
104 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
105
106 #. For now, editing requires a file, no piping
107 #: attach.c:119
108 #, c-format
109 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
110 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
111
112 #: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
113 #: curs_lib.c:413
114 #, c-format
115 msgid "Error running \"%s\"!"
116 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
117
118 #: attach.c:134
119 msgid "Failure to open file to parse headers."
120 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
121
122 #: attach.c:162
123 msgid "Failure to open file to strip headers."
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
125
126 #: attach.c:171
127 #, fuzzy
128 msgid "Failure to rename file."
129 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
130
131 #: attach.c:184
132 #, c-format
133 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
134 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
135
136 #. For now, editing requires a file, no piping
137 #: attach.c:240
138 #, c-format
139 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
140 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
141
142 #: attach.c:255
143 #, c-format
144 msgid "No mailcap edit entry for %s"
145 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
146
147 #: attach.c:407
148 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
149 msgstr ""
150 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
151
152 #: attach.c:419
153 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
154 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
155
156 #: attach.c:503
157 msgid "Cannot create filter"
158 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
159
160 #: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
161 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
162 msgid "Can't create filter"
163 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
164
165 #: attach.c:785
166 msgid "Write fault!"
167 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
168
169 #: attach.c:1011
170 msgid "I don't know how to print that!"
171 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
172
173 #: browser.c:49
174 msgid "Chdir"
175 msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
176
177 #: browser.c:50 browser.c:62
178 msgid "Mask"
179 msgstr "Ìàñêà"
180
181 #: browser.c:58
182 msgid "List"
183 msgstr ""
184
185 #: browser.c:59
186 msgid "Subscribe"
187 msgstr ""
188
189 #: browser.c:60
190 #, fuzzy
191 msgid "Unsubscribe"
192 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
193
194 #: browser.c:61 curs_main.c:392
195 msgid "Catchup"
196 msgstr ""
197
198 #: browser.c:522 browser.c:1173
199 #, c-format
200 msgid "%s is not a directory."
201 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
202
203 #: browser.c:685
204 msgid "Subscribed newsgroups"
205 msgstr ""
206
207 #: browser.c:687
208 #, c-format
209 msgid "Newsgroups on server [%s]"
210 msgstr ""
211
212 #: browser.c:693
213 #, c-format
214 msgid "Mailboxes [%d]"
215 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
216
217 #: browser.c:699
218 #, c-format
219 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
220 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
221
222 #: browser.c:703
223 #, c-format
224 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
225 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
226
227 #: browser.c:716
228 msgid "Can't attach a directory!"
229 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
230
231 #: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
232 msgid "No files match the file mask"
233 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
234
235 #: browser.c:1046
236 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
237 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
238
239 #: browser.c:1065
240 #, fuzzy
241 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
242 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
243
244 #: browser.c:1085
245 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
246 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
247
248 #: browser.c:1092
249 #, c-format
250 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
251 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
252
253 #: browser.c:1105
254 msgid "Mailbox deleted."
255 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
256
257 #: browser.c:1112
258 msgid "Mailbox not deleted."
259 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
260
261 #: browser.c:1137
262 msgid "Chdir to: "
263 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
264
265 #: browser.c:1161 browser.c:1227
266 msgid "Error scanning directory."
267 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
268
269 #: browser.c:1184
270 msgid "File Mask: "
271 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
272
273 #: browser.c:1252
274 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
275 msgstr ""
276 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
277 "(n)?"
278
279 #: browser.c:1255
280 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
281 msgstr ""
282 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
283
284 #: browser.c:1256
285 msgid "dazn"
286 msgstr "dazn"
287
288 #: browser.c:1318
289 msgid "New file name: "
290 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
291
292 #: browser.c:1347
293 msgid "Can't view a directory"
294 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
295
296 #: browser.c:1364
297 msgid "Error trying to view file"
298 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
299
300 #: browser.c:1446
301 #, c-format
302 msgid "Subscribe pattern: "
303 msgstr ""
304
305 #: browser.c:1448
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unsubscribe pattern: "
308 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
309
310 #: browser.c:1465
311 #, fuzzy
312 msgid "No newsgroups match the mask"
313 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
314
315 #: buffy.c:515
316 msgid "New mail in "
317 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
318
319 #: color.c:311
320 #, c-format
321 msgid "%s: color not supported by term"
322 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
323
324 #: color.c:317
325 #, c-format
326 msgid "%s: no such color"
327 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
328
329 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
330 #, c-format
331 msgid "%s: no such object"
332 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
333
334 #: color.c:368
335 #, c-format
336 msgid "%s: command valid only for index object"
337 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
338
339 #: color.c:375
340 #, c-format
341 msgid "%s: too few arguments"
342 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
343
344 #: color.c:534
345 msgid "Missing arguments."
346 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
347
348 #: color.c:570 color.c:580
349 msgid "color: too few arguments"
350 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
351
352 #: color.c:605
353 msgid "mono: too few arguments"
354 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
355
356 #: color.c:624
357 #, c-format
358 msgid "%s: no such attribute"
359 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
360
361 #: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
362 msgid "too few arguments"
363 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
364
365 #: color.c:671 hook.c:83
366 msgid "too many arguments"
367 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
368
369 #: color.c:687
370 msgid "default colors not supported"
371 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
372
373 #: commands.c:79 mbox.c:611
374 msgid "Could not create temporary file!"
375 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
376
377 #: commands.c:91
378 msgid "Cannot create display filter"
379 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
380
381 #. find out whether or not the verify signature
382 #: commands.c:122
383 msgid "Verify PGP signature?"
384 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
385
386 #: commands.c:153
387 msgid "Could not copy message"
388 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
389
390 #: commands.c:185
391 msgid "S/MIME signature successfully verified."
392 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
393
394 #: commands.c:187
395 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
396 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
397
398 #: commands.c:191 commands.c:202
399 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
400 msgstr ""
401
402 #: commands.c:193
403 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
404 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
405
406 #: commands.c:199
407 msgid "PGP signature successfully verified."
408 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
409
410 #: commands.c:204
411 msgid "PGP signature could NOT be verified."
412 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
413
414 #: commands.c:225
415 msgid "Command: "
416 msgstr "Êîìàíäà: "
417
418 #: commands.c:244 recvcmd.c:137
419 msgid "Bounce message to: "
420 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
421
422 #: commands.c:246 recvcmd.c:139
423 msgid "Bounce tagged messages to: "
424 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
425
426 #: commands.c:259 recvcmd.c:147
427 msgid "Error parsing address!"
428 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
429
430 #: commands.c:267 recvcmd.c:155
431 #, c-format
432 msgid "Bad IDN: '%s'"
433 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
434
435 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
436 #, c-format
437 msgid "Bounce message to %s"
438 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
439
440 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
441 #, c-format
442 msgid "Bounce messages to %s"
443 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
444
445 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
446 msgid "Message not bounced."
447 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
448
449 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
450 msgid "Messages not bounced."
451 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
452
453 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
454 msgid "Message bounced."
455 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
456
457 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
458 msgid "Messages bounced."
459 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
460
461 #: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
462 msgid "Can't create filter process"
463 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
464
465 #: commands.c:449
466 msgid "Pipe to command: "
467 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
468
469 #: commands.c:463
470 msgid "No printing command has been defined."
471 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
472
473 #: commands.c:468
474 msgid "Print message?"
475 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
476
477 #: commands.c:468
478 msgid "Print tagged messages?"
479 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
480
481 #: commands.c:475
482 msgid "Message printed"
483 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
484
485 #: commands.c:475
486 msgid "Messages printed"
487 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
488
489 #: commands.c:477
490 msgid "Message could not be printed"
491 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
492
493 #: commands.c:478
494 msgid "Messages could not be printed"
495 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
496
497 #: commands.c:488
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
501 "(p)am?: "
502 msgstr ""
503 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
504 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
505
506 #: commands.c:491
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
510 "am?: "
511 msgstr ""
512 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
513 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
514
515 #: commands.c:492
516 #, fuzzy
517 msgid "dfrsotuzcp"
518 msgstr "dfrsotuzc"
519
520 #: commands.c:548
521 msgid "Shell command: "
522 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
523
524 #: commands.c:689
525 #, c-format
526 msgid "Decode-save%s to mailbox"
527 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
528
529 #: commands.c:690
530 #, c-format
531 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
532 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
533
534 #: commands.c:691
535 #, c-format
536 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
537 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
538
539 #: commands.c:692
540 #, c-format
541 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
542 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
543
544 #: commands.c:693
545 #, c-format
546 msgid "Save%s to mailbox"
547 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
548
549 #: commands.c:693
550 #, c-format
551 msgid "Copy%s to mailbox"
552 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
553
554 #: commands.c:694
555 msgid " tagged"
556 msgstr " ìàðêèðàí"
557
558 #: commands.c:759
559 #, c-format
560 msgid "Copying to %s..."
561 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
562
563 #: commands.c:843
564 #, fuzzy
565 msgid "Unable to create backup file"
566 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
567
568 #: commands.c:849
569 #, fuzzy
570 msgid "Unable to open backup file for reading"
571 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
572
573 #: commands.c:856
574 #, fuzzy
575 msgid "Unable to open new file for writing"
576 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
577
578 #: commands.c:863
579 #, c-format
580 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
581 msgstr ""
582
583 #: commands.c:940
584 #, c-format
585 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
586 msgstr ""
587
588 #: commands.c:1001
589 #, c-format
590 msgid "Convert to %s upon sending?"
591 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
592
593 #: commands.c:1011
594 #, c-format
595 msgid "Content-Type changed to %s."
596 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
597
598 #: commands.c:1015
599 #, c-format
600 msgid "Character set changed to %s; %s."
601 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
602
603 #: commands.c:1017
604 msgid "not converting"
605 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
606
607 #: commands.c:1017
608 msgid "converting"
609 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
610
611 #: compose.c:53
612 msgid "There are no attachments."
613 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
614
615 #: compose.c:109 compose.c:122
616 msgid "Send"
617 msgstr "Èçïðàùàíå"
618
619 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
620 msgid "Abort"
621 msgstr "Îòêàç"
622
623 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
624 msgid "Attach file"
625 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
626
627 #: compose.c:115 compose.c:127
628 msgid "Descrip"
629 msgstr "Îïèñàíèå"
630
631 #: compose.c:164
632 msgid "Sign, Encrypt"
633 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
634
635 #: compose.c:166
636 msgid "Encrypt"
637 msgstr "Øèôðîâàíå"
638
639 #: compose.c:168
640 msgid "Sign"
641 msgstr "Ïîäïèñ"
642
643 #: compose.c:170
644 msgid "Clear"
645 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
646
647 #: compose.c:176
648 #, fuzzy
649 msgid " (inline)"
650 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
651
652 #: compose.c:178
653 msgid " (PGP/MIME)"
654 msgstr ""
655
656 #: compose.c:186 compose.c:191
657 #, fuzzy
658 msgid "     sign as: "
659 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
660
661 #: compose.c:187 compose.c:192
662 msgid "<default>"
663 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
664
665 #: compose.c:199
666 msgid "Encrypt with: "
667 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
668
669 #: compose.c:248
670 #, c-format
671 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
672 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
673
674 #: compose.c:254
675 #, c-format
676 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
677 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
678
679 #: compose.c:313
680 msgid "-- Attachments"
681 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
682
683 #: compose.c:340
684 #, c-format
685 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
686 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
687
688 #: compose.c:362
689 msgid "You may not delete the only attachment."
690 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
691
692 #: compose.c:718 send.c:1543
693 #, c-format
694 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
695 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
696
697 #: compose.c:800
698 msgid "Attaching selected files..."
699 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
700
701 #: compose.c:812
702 #, c-format
703 msgid "Unable to attach %s!"
704 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
705
706 #: compose.c:835
707 msgid "Open mailbox to attach message from"
708 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
709
710 #: compose.c:843
711 #, fuzzy
712 msgid "Open newsgroup to attach message from"
713 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
714
715 #: compose.c:894
716 msgid "No messages in that folder."
717 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
718
719 #: compose.c:905
720 msgid "Tag the messages you want to attach!"
721 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
722
723 #: compose.c:935
724 msgid "Unable to attach!"
725 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
726
727 #: compose.c:985
728 msgid "Recoding only affects text attachments."
729 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
730
731 #: compose.c:990
732 msgid "The current attachment won't be converted."
733 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
734
735 #: compose.c:992
736 msgid "The current attachment will be converted."
737 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
738
739 #: compose.c:1063
740 msgid "Invalid encoding."
741 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
742
743 #: compose.c:1087
744 msgid "Save a copy of this message?"
745 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
746
747 #: compose.c:1143
748 msgid "Rename to: "
749 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
750
751 #: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
752 #, c-format
753 msgid "Can't stat %s: %s"
754 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
755
756 #: compose.c:1173
757 msgid "New file: "
758 msgstr "Íîâ ôàéë: "
759
760 #: compose.c:1185
761 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
762 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
763
764 #: compose.c:1191
765 #, c-format
766 msgid "Unknown Content-Type %s"
767 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
768
769 #: compose.c:1202
770 #, c-format
771 msgid "Can't create file %s"
772 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
773
774 #: compose.c:1210
775 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
776 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
777
778 #: compose.c:1281
779 msgid "Postpone this message?"
780 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
781
782 #: compose.c:1337
783 msgid "Write message to mailbox"
784 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
785
786 #: compose.c:1339
787 #, c-format
788 msgid "Writing message to %s ..."
789 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
790
791 #: compose.c:1348
792 msgid "Message written."
793 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
794
795 #: compose.c:1359
796 #, fuzzy
797 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
798 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
799
800 #: compose.c:1383
801 #, fuzzy
802 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
803 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
804
805 #: compress.c:202 mbox.c:519
806 msgid "Mailbox was corrupted!"
807 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
808
809 #: compress.c:229
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Decompressing %s..."
812 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
813
814 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
815 msgid "Unable to lock mailbox!"
816 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
817
818 #: compress.c:253
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "echo Decompressing %s..."
821 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
822
823 #: compress.c:264
824 #, c-format
825 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
826 msgstr ""
827
828 #: compress.c:348 compress.c:420
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Compressing %s..."
831 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
832
833 #: compress.c:375 compress.c:450
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "echo Compressing %s..."
836 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
837
838 #: compress.c:380
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
842 "kept!\n"
843 msgstr ""
844
845 #: compress.c:422
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Compressed-appending to %s..."
848 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
849
850 #: compress.c:452
851 #, c-format
852 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
853 msgstr ""
854
855 #: compress.c:459
856 #, c-format
857 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
858 msgstr ""
859
860 #: crypt.c:65
861 #, c-format
862 msgid " (current time: %c)"
863 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
864
865 #: crypt.c:71
866 #, c-format
867 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
868 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
869
870 #: crypt.c:87
871 msgid "Passphrase(s) forgotten."
872 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
873
874 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
875 msgid "Invoking PGP..."
876 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
877
878 #: crypt.c:156
879 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
880 msgstr ""
881
882 #: crypt.c:158 send.c:1490
883 msgid "Mail not sent."
884 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
885
886 #: crypt.c:385
887 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
888 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
889
890 #: crypt.c:588 crypt.c:627
891 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
892 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
893
894 #. else ?
895 #: crypt.c:610 crypt.c:646
896 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
897 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
898
899 #: crypt.c:762
900 msgid ""
901 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
905 "\n"
906
907 #: crypt.c:779
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
914 "\n"
915
916 #: crypt.c:814
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
923 "\n"
924
925 #. Now display the signed body
926 #: crypt.c:826
927 msgid ""
928 "[-- The following data is signed --]\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
932 "\n"
933
934 #: crypt.c:832
935 msgid ""
936 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
940 "\n"
941
942 #: crypt.c:839
943 msgid ""
944 "\n"
945 "[-- End of signed data --]\n"
946 msgstr ""
947 "\n"
948 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
949
950 #: cryptglue.c:81
951 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
952 msgstr ""
953
954 #: cryptglue.c:105
955 #, fuzzy
956 msgid "Invoking SMIME..."
957 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
958
959 #: crypt-gpgme.c:326
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
962 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
963
964 #: crypt-gpgme.c:334
965 #, c-format
966 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
967 msgstr ""
968
969 #: crypt-gpgme.c:352
970 #, c-format
971 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
972 msgstr ""
973
974 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "error allocating data object: %s\n"
977 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
978
979 #: crypt-gpgme.c:445
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "error rewinding data object: %s\n"
982 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
983
984 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "error reading data object: %s\n"
987 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
988
989 #: crypt-gpgme.c:561
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
992 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
993
994 #: crypt-gpgme.c:598
995 #, c-format
996 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
997 msgstr ""
998
999 #: crypt-gpgme.c:607
1000 #, c-format
1001 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: crypt-gpgme.c:617
1005 #, c-format
1006 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: crypt-gpgme.c:658
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "error encrypting data: %s\n"
1012 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
1013
1014 #: crypt-gpgme.c:751
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "error signing data: %s\n"
1017 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:939
1020 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:947
1024 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1025 msgstr ""
1026
1027 #: crypt-gpgme.c:953
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1030 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
1031
1032 #: crypt-gpgme.c:967
1033 msgid "Warning: The signature expired at: "
1034 msgstr ""
1035
1036 #: crypt-gpgme.c:973
1037 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: crypt-gpgme.c:977
1041 #, fuzzy
1042 msgid "The CRL is not available\n"
1043 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
1044
1045 #: crypt-gpgme.c:982
1046 msgid "Available CRL is too old\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: crypt-gpgme.c:987
1050 msgid "A policy requirement was not met\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: crypt-gpgme.c:995
1054 msgid "A system error occurred"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Fingerprint: "
1060 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
1061
1062 #: crypt-gpgme.c:1083
1063 msgid ""
1064 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1065 "as shown above\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: crypt-gpgme.c:1089
1069 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: crypt-gpgme.c:1093
1073 msgid ""
1074 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1075 "above\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: crypt-gpgme.c:1161
1079 msgid "Error getting key information: "
1080 msgstr ""
1081
1082 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1083 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1084 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1085 #. ultimate).
1086 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1087 msgid "Good signature from: "
1088 msgstr ""
1089
1090 #: crypt-gpgme.c:1176
1091 msgid "                aka: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1095 msgid "            created: "
1096 msgstr ""
1097
1098 #: crypt-gpgme.c:1188
1099 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1100 msgstr ""
1101
1102 #. can't decide (yellow)
1103 #: crypt-gpgme.c:1210
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Error checking signature"
1106 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
1107
1108 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1109 #. such an attack by separating the meta information from the
1110 #. data.
1111 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1112 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: crypt-gpgme.c:1261
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1118 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
1119
1120 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "[-- End signature information --]\n"
1124 "\n"
1125 msgstr ""
1126 "\n"
1127 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1128
1129 #: crypt-gpgme.c:1407
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid ""
1132 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1133 "\n"
1134 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1135
1136 #: crypt-gpgme.c:1877
1137 #, c-format
1138 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: crypt-gpgme.c:1920
1142 msgid "Error: copy data failed\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
1146 msgid ""
1147 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
1151 "\n"
1152
1153 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
1154 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1155 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
1156
1157 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
1158 msgid ""
1159 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1163 "\n"
1164
1165 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
1166 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1167 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
1168
1169 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
1170 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1171 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
1174 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1175 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1176
1177 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
1178 msgid ""
1179 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1180 "\n"
1181 msgstr ""
1182 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1183 "\n"
1184
1185 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
1186 msgid ""
1187 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1188 "\n"
1189 msgstr ""
1190 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1191 "\n"
1192
1193 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
1194 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1195 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1196
1197 #: crypt-gpgme.c:2039
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1204 "\n"
1205
1206 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
1207 msgid ""
1208 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1212 "\n"
1213
1214 #: crypt-gpgme.c:2062
1215 #, fuzzy
1216 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1217 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1218
1219 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
1220 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1221 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1222
1223 #: crypt-gpgme.c:2101
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1227 "\n"
1228 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1229
1230 #: crypt-gpgme.c:2102
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1234 "\n"
1235 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1236
1237 #: crypt-gpgme.c:2129
1238 #, fuzzy
1239 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1243
1244 #: crypt-gpgme.c:2130
1245 #, fuzzy
1246 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1250
1251 #: crypt-gpgme.c:2679
1252 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: crypt-gpgme.c:2681
1256 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: crypt-gpgme.c:2686
1260 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: crypt-gpgme.c:2758
1264 msgid " aka ......: "
1265 msgstr ""
1266
1267 #: crypt-gpgme.c:2758
1268 msgid "Name ......: "
1269 msgstr ""
1270
1271 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1272 #, fuzzy
1273 msgid "[Invalid]"
1274 msgstr "Íåâàëèäåí   "
1275
1276 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Valid From : %s\n"
1279 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1280
1281 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Valid To ..: %s\n"
1284 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1285
1286 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1287 #, c-format
1288 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1292 #, c-format
1293 msgid "Key Usage .: "
1294 msgstr ""
1295
1296 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1297 #, fuzzy
1298 msgid "encryption"
1299 msgstr "Øèôðîâàíå"
1300
1301 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1302 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1303 msgid ", "
1304 msgstr ""
1305
1306 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1307 msgid "signing"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1311 msgid "certification"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: crypt-gpgme.c:2853
1315 #, c-format
1316 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: crypt-gpgme.c:2859
1320 #, c-format
1321 msgid "Issued By .: "
1322 msgstr ""
1323
1324 #. display only the short keyID
1325 #: crypt-gpgme.c:2875
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1328 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1329
1330 #: crypt-gpgme.c:2878
1331 #, fuzzy
1332 msgid "[Revoked]"
1333 msgstr "Àíóëèðàí   "
1334
1335 #: crypt-gpgme.c:2886
1336 #, fuzzy
1337 msgid "[Expired]"
1338 msgstr "Èçòåêúë   "
1339
1340 #: crypt-gpgme.c:2890
1341 msgid "[Disabled]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1345 msgid "Can't create temporary file"
1346 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1347
1348 #: crypt-gpgme.c:2971
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Collecting data..."
1351 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1352
1353 #: crypt-gpgme.c:2994
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1356 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1357
1358 #: crypt-gpgme.c:3002
1359 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1363 #, c-format
1364 msgid "Key ID: 0x%s"
1365 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1366
1367 #: crypt-gpgme.c:3088
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "gpgme_new failed: %s"
1370 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1371
1372 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1373 #, c-format
1374 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1378 #, c-format
1379 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: crypt-gpgme.c:3270
1383 #, fuzzy
1384 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1385 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1386
1387 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
1388 #: smime.c:422
1389 msgid "Exit  "
1390 msgstr "Èçõîä"
1391
1392 #. __STRCAT_CHECKED__
1393 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1394 msgid "Select  "
1395 msgstr "Èçáîð "
1396
1397 #. __STRCAT_CHECKED__
1398 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1399 msgid "Check key  "
1400 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
1401
1402 #: crypt-gpgme.c:3321
1403 #, fuzzy
1404 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1405 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1406
1407 #: crypt-gpgme.c:3323
1408 #, fuzzy
1409 msgid "PGP keys matching"
1410 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1411
1412 #: crypt-gpgme.c:3325
1413 #, fuzzy
1414 msgid "S/MIME keys matching"
1415 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1416
1417 #: crypt-gpgme.c:3327
1418 #, fuzzy
1419 msgid "keys matching"
1420 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1421
1422 #: crypt-gpgme.c:3330
1423 #, c-format
1424 msgid "%s <%s>."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: crypt-gpgme.c:3332
1428 #, c-format
1429 msgid "%s \"%s\"."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1433 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1434 msgstr ""
1435 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1436 "àíóëèðàí."
1437
1438 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1439 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1440 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1441
1442 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1443 msgid "ID has undefined validity."
1444 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1445
1446 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1447 msgid "ID is not valid."
1448 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1449
1450 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1451 msgid "ID is only marginally valid."
1452 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1453
1454 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1455 #, c-format
1456 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1457 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1458
1459 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1460 #, c-format
1461 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1462 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1463
1464 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
1465 #, c-format
1466 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1467 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1468
1469 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
1470 #, c-format
1471 msgid "Enter keyID for %s: "
1472 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1473
1474 #: crypt-gpgme.c:3833
1475 #, fuzzy
1476 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1477 msgstr ""
1478 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1479
1480 #: crypt-gpgme.c:3834
1481 #, fuzzy
1482 msgid "esabpfc"
1483 msgstr "esabf"
1484
1485 #: crypt-gpgme.c:3838
1486 #, fuzzy
1487 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1488 msgstr ""
1489 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1490
1491 #: crypt-gpgme.c:3839
1492 #, fuzzy
1493 msgid "esabmfc"
1494 msgstr "esabf"
1495
1496 #. sign (a)s
1497 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1498 #. sign (a)s
1499 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
1500 msgid "Sign as: "
1501 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1502
1503 #: curs_lib.c:188
1504 msgid "yes"
1505 msgstr "yes"
1506
1507 #: curs_lib.c:189
1508 msgid "no"
1509 msgstr "no"
1510
1511 #. restore blocking operation
1512 #: curs_lib.c:278
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Exit Mutt-ng?"
1515 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1516
1517 #: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
1518 msgid "unknown error"
1519 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1520
1521 #: curs_lib.c:389
1522 msgid "Press any key to continue..."
1523 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1524
1525 #: curs_lib.c:431
1526 msgid " ('?' for list): "
1527 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1528
1529 #: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
1530 msgid "No mailbox is open."
1531 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1532
1533 #: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
1534 msgid "There are no messages."
1535 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1536
1537 #: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
1538 msgid "Mailbox is read-only."
1539 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1540
1541 #: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
1542 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1543 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1544
1545 #: curs_main.c:62
1546 msgid "No visible messages."
1547 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1548
1549 #: curs_main.c:235
1550 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1551 msgstr ""
1552 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1553
1554 #: curs_main.c:242
1555 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1556 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1557
1558 #: curs_main.c:246
1559 msgid "Changes to folder will not be written."
1560 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1561
1562 #: curs_main.c:373 curs_main.c:386
1563 msgid "Quit"
1564 msgstr "Èçõîä"
1565
1566 #: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
1567 msgid "Save"
1568 msgstr "Çàïèñ"
1569
1570 #: curs_main.c:377 query.c:43
1571 msgid "Mail"
1572 msgstr "Íîâî"
1573
1574 #: curs_main.c:378 pager.c:1380
1575 msgid "Reply"
1576 msgstr "Îòãîâîð"
1577
1578 #: curs_main.c:379
1579 msgid "Group"
1580 msgstr "Ãðóï. îòã."
1581
1582 #: curs_main.c:390 pager.c:1387
1583 msgid "Post"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: curs_main.c:391 pager.c:1388
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Followup"
1589 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1590
1591 #: curs_main.c:490
1592 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1593 msgstr ""
1594 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1595 "îñòàðåëè."
1596
1597 #: curs_main.c:494
1598 msgid "New mail in this mailbox."
1599 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1600
1601 #: curs_main.c:500
1602 msgid "Mailbox was externally modified."
1603 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1604
1605 #: curs_main.c:625
1606 msgid "No tagged messages."
1607 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1608
1609 #: curs_main.c:660 menu.c:872
1610 msgid "Nothing to do."
1611 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1612
1613 #: curs_main.c:751
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enter Message-Id: "
1616 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
1617
1618 #: curs_main.c:759
1619 msgid "Article has no parent reference!"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: curs_main.c:779
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Message not visible in limited view."
1625 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1626
1627 #: curs_main.c:789
1628 #, c-format
1629 msgid "Article %s not found on server"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: curs_main.c:802
1633 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: curs_main.c:822
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Check for children of message..."
1639 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
1640
1641 #: curs_main.c:853
1642 msgid "Jump to message: "
1643 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1644
1645 #: curs_main.c:858
1646 msgid "Argument must be a message number."
1647 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1648
1649 #: curs_main.c:886
1650 msgid "That message is not visible."
1651 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1652
1653 #: curs_main.c:889
1654 msgid "Invalid message number."
1655 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1656
1657 #: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Deletion"
1660 msgstr "Èçòðèâàíå"
1661
1662 #: curs_main.c:906
1663 msgid "Delete messages matching: "
1664 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1665
1666 #: curs_main.c:928
1667 msgid "No limit pattern is in effect."
1668 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1669
1670 #. i18n: ask for a limit to apply
1671 #: curs_main.c:934
1672 #, c-format
1673 msgid "Limit: %s"
1674 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1675
1676 #: curs_main.c:965
1677 msgid "Limit to messages matching: "
1678 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1679
1680 #: curs_main.c:995
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Quit Mutt-ng?"
1683 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1684
1685 #: curs_main.c:1071
1686 msgid "Tag messages matching: "
1687 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1688
1689 #: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
1690 #: pager.c:2507
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Undeletion"
1693 msgstr "Âúçñò."
1694
1695 #: curs_main.c:1083
1696 msgid "Undelete messages matching: "
1697 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1698
1699 #: curs_main.c:1092
1700 msgid "Untag messages matching: "
1701 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1702
1703 #: curs_main.c:1175
1704 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1705 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1706
1707 #: curs_main.c:1177
1708 msgid "Open mailbox"
1709 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1710
1711 #: curs_main.c:1187
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1714 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1715
1716 #: curs_main.c:1189
1717 msgid "Open newsgroup"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
1721 #, c-format
1722 msgid "%s is not a mailbox."
1723 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1724
1725 #: curs_main.c:1325
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1728 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1729
1730 #: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
1731 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
1732 msgid "Threading is not enabled."
1733 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1734
1735 #: curs_main.c:1369
1736 msgid "Thread broken"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: curs_main.c:1390
1740 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: curs_main.c:1393
1744 #, fuzzy
1745 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1746 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1747
1748 #: curs_main.c:1404
1749 msgid "Threads linked"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: curs_main.c:1407
1753 msgid "No thread linked"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
1757 msgid "You are on the last message."
1758 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1759
1760 #: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
1761 msgid "No undeleted messages."
1762 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1763
1764 #: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
1765 msgid "You are on the first message."
1766 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1767
1768 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
1769 msgid "Search wrapped to top."
1770 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1771
1772 #: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
1773 msgid "Search wrapped to bottom."
1774 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1775
1776 #: curs_main.c:1614
1777 msgid "No new messages"
1778 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1779
1780 #: curs_main.c:1615
1781 msgid "No unread messages"
1782 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1783
1784 #: curs_main.c:1616
1785 msgid " in this limited view"
1786 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1787
1788 #: curs_main.c:1632 pager.c:2255
1789 msgid "Flagging"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: curs_main.c:1665 pager.c:2472
1793 msgid "Toggling"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: curs_main.c:1736
1797 msgid "No more threads."
1798 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1799
1800 #: curs_main.c:1739
1801 msgid "You are on the first thread."
1802 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1803
1804 #: curs_main.c:1811
1805 msgid "Thread contains unread messages."
1806 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1807
1808 #: curs_main.c:1996
1809 msgid "Editing"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: curs_main.c:2116
1813 msgid "Marking as read"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
1817 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
1821 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1822 msgstr ""
1823
1824 #.
1825 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1826 #. * declared "static" (sigh)
1827 #.
1828 #: edit.c:38
1829 msgid ""
1830 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1831 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1832 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1833 "~f messages\tinclude messages\n"
1834 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1835 "~h\t\tedit the message header\n"
1836 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1837 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1838 "~p\t\tprint the message\n"
1839 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1840 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1841 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1842 "~u\t\trecall the previous line\n"
1843 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1844 "~w file\t\twrite message to file\n"
1845 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1846 "~?\t\tthis message\n"
1847 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1848 msgstr ""
1849 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1850 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1851 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1852 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1853 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1854 "÷àñòè\n"
1855 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1856 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1857 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1858 "÷àñòè\n"
1859 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1860 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1861 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1862 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1863 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1864 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1865 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1866 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1867 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1868 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1869
1870 #: edit.c:177
1871 #, c-format
1872 msgid "%d: invalid message number.\n"
1873 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1874
1875 #: edit.c:307
1876 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1877 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1878
1879 #: edit.c:361
1880 msgid "No mailbox.\n"
1881 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1882
1883 #: edit.c:365
1884 msgid "Message contains:\n"
1885 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1886
1887 #: edit.c:369 edit.c:423
1888 msgid "(continue)\n"
1889 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1890
1891 #: edit.c:381
1892 msgid "missing filename.\n"
1893 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1894
1895 #: edit.c:400
1896 msgid "No lines in message.\n"
1897 msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1898
1899 #: edit.c:416
1900 #, c-format
1901 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1902 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1903
1904 #: edit.c:434
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1907 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1908
1909 #: editmsg.c:68
1910 #, c-format
1911 msgid "could not create temporary folder: %s"
1912 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1913
1914 #: editmsg.c:80
1915 #, c-format
1916 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1917 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1918
1919 #: editmsg.c:99
1920 #, c-format
1921 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1922 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1923
1924 #: editmsg.c:112
1925 msgid "Message file is empty!"
1926 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1927
1928 #: editmsg.c:118
1929 msgid "Message not modified!"
1930 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1931
1932 #: editmsg.c:125
1933 #, c-format
1934 msgid "Can't open message file: %s"
1935 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1936
1937 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
1938 #, c-format
1939 msgid "Can't append to folder: %s"
1940 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1941
1942 #: editmsg.c:191
1943 #, c-format
1944 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1945 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1946
1947 #: flags.c:335
1948 msgid "Set flag"
1949 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1950
1951 #: flags.c:335
1952 msgid "Clear flag"
1953 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1954
1955 #: handler.c:1094
1956 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1957 msgstr ""
1958 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1959 "íà ïèñìîòî --]\n"
1960
1961 #: handler.c:1208
1962 #, c-format
1963 msgid "[-- Attachment #%d"
1964 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1965
1966 #: handler.c:1219
1967 #, c-format
1968 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1969 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1970
1971 #: handler.c:1283
1972 #, c-format
1973 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1974 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1975
1976 #: handler.c:1284
1977 #, c-format
1978 msgid "Invoking autoview command: %s"
1979 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1980
1981 #: handler.c:1312
1982 #, c-format
1983 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1984 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1985
1986 #: handler.c:1327 handler.c:1344
1987 #, c-format
1988 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1989 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1990
1991 #: handler.c:1379
1992 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1993 msgstr ""
1994 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1995
1996 #: handler.c:1396
1997 #, c-format
1998 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1999 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
2000
2001 #: handler.c:1402
2002 #, c-format
2003 msgid "(size %s bytes) "
2004 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
2005
2006 #: handler.c:1404
2007 msgid "has been deleted --]\n"
2008 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
2009
2010 #: handler.c:1408
2011 #, c-format
2012 msgid "[-- on %s --]\n"
2013 msgstr "[-- íà %s --]\n"
2014
2015 #: handler.c:1412
2016 #, c-format
2017 msgid "[-- name: %s --]\n"
2018 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
2019
2020 #: handler.c:1423 handler.c:1437
2021 #, c-format
2022 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2023 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
2024
2025 #: handler.c:1425
2026 msgid ""
2027 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2028 "[-- expired. --]\n"
2029 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
2030
2031 #: handler.c:1442
2032 #, c-format
2033 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2034 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
2035
2036 #: handler.c:1556
2037 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2038 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
2039
2040 #: handler.c:1567
2041 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2042 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2043
2044 #: handler.c:1601
2045 msgid "Unable to open temporary file!"
2046 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2047
2048 #: handler.c:1659
2049 #, c-format
2050 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2051 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2052
2053 #: handler.c:1664
2054 #, c-format
2055 msgid "(use '%s' to view this part)"
2056 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2057
2058 #: handler.c:1666
2059 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2060 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2061
2062 #: headers.c:160
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: unable to attach file"
2065 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2066
2067 #: help.c:253
2068 msgid "ERROR: please report this bug"
2069 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2070
2071 #: help.c:293
2072 msgid "<UNKNOWN>"
2073 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2074
2075 #: help.c:303
2076 msgid ""
2077 "\n"
2078 "Generic bindings:\n"
2079 "\n"
2080 msgstr ""
2081 "\n"
2082 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2083 "\n"
2084
2085 #: help.c:307
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "Unbound functions:\n"
2089 "\n"
2090 msgstr ""
2091 "\n"
2092 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2093 "\n"
2094
2095 #: help.c:315
2096 #, c-format
2097 msgid "Help for %s"
2098 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2099
2100 #: hook.c:97
2101 msgid "bad formatted command string"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: hook.c:247
2105 #, c-format
2106 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2107 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2108
2109 #: hook.c:257
2110 #, c-format
2111 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2112 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2113
2114 #: hook.c:262
2115 #, c-format
2116 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2117 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2118
2119 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
2120 msgid "No authenticators available"
2121 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2122
2123 #: imap/auth_anon.c:37
2124 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2125 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2126
2127 #: imap/auth_anon.c:65
2128 msgid "Anonymous authentication failed."
2129 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2130
2131 #: imap/auth_cram.c:42
2132 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2133 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2134
2135 #: imap/auth_cram.c:121
2136 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2137 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2138
2139 #. now begin login
2140 #: imap/auth_gss.c:98
2141 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2142 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2143
2144 #: imap/auth_gss.c:252
2145 msgid "GSSAPI authentication failed."
2146 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2147
2148 #: imap/auth_login.c:31
2149 msgid "LOGIN disabled on this server."
2150 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2151
2152 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
2153 msgid "Logging in..."
2154 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2155
2156 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
2157 msgid "Login failed."
2158 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2159
2160 #: imap/auth_sasl.c:109
2161 #, c-format
2162 msgid "Authenticating (%s)..."
2163 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2164
2165 #: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
2166 msgid "SASL authentication failed."
2167 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2168
2169 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
2170 #, c-format
2171 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2172 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2173
2174 #: imap/browse.c:86
2175 msgid "Getting namespaces..."
2176 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
2177
2178 #: imap/browse.c:96
2179 msgid "Getting folder list..."
2180 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2181
2182 #: imap/browse.c:212
2183 msgid "No such folder"
2184 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2185
2186 #: imap/browse.c:271
2187 msgid "Create mailbox: "
2188 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2189
2190 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2191 msgid "Mailbox must have a name."
2192 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2193
2194 #: imap/browse.c:283
2195 msgid "Mailbox created."
2196 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2197
2198 #: imap/browse.c:312
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Rename mailbox %s to: "
2201 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2202
2203 #: imap/browse.c:324
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Rename failed: %s"
2206 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2207
2208 #: imap/browse.c:329
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Mailbox renamed."
2211 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2212
2213 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2214 #: imap/command.c:286
2215 msgid "Mailbox closed"
2216 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2217
2218 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2219 #. * than we previously saw
2220 #.
2221 #: imap/command.c:327
2222 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2223 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
2224
2225 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
2226 #, c-format
2227 msgid "Closing connection to %s..."
2228 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2229
2230 #: imap/imap.c:321
2231 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2232 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2233
2234 #: imap/imap.c:394
2235 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
2239 msgid "Secure connection with TLS?"
2240 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2241
2242 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
2243 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2244 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2245
2246 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
2247 msgid "Encrypted connection unavailable"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
2251 #, c-format
2252 msgid "Selecting %s..."
2253 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2254
2255 #: imap/imap.c:698
2256 msgid "Error opening mailbox"
2257 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2258
2259 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
2260 #, c-format
2261 msgid "Create %s?"
2262 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2263
2264 #: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
2265 #, c-format
2266 msgid "Marking %d messages deleted..."
2267 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2268
2269 #: imap/imap.c:996
2270 msgid "Expunge failed"
2271 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2272
2273 #: imap/imap.c:1008
2274 #, c-format
2275 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2276 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2277
2278 #: imap/imap.c:1037
2279 msgid "Expunging messages from server..."
2280 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2281
2282 #: imap/imap.c:1042
2283 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2284 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2285
2286 #: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
2287 msgid "CLOSE failed"
2288 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
2289
2290 #: imap/imap.c:1314
2291 msgid "Bad mailbox name"
2292 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2293
2294 #: imap/imap.c:1337
2295 #, c-format
2296 msgid "Subscribing to %s..."
2297 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2298
2299 #: imap/imap.c:1339
2300 #, c-format
2301 msgid "Unsubscribing to %s..."
2302 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2303
2304 #: imap/imap.c:1518
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2307 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
2308
2309 #. Unable to fetch headers for lower versions
2310 #: imap/message.c:95
2311 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2312 msgstr ""
2313 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2314
2315 #: imap/message.c:105
2316 #, c-format
2317 msgid "Could not create temporary file %s"
2318 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2319
2320 #: imap/message.c:130
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2323 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2324
2325 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
2326 #, c-format
2327 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2328 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2329
2330 #: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2331 msgid "Fetching message..."
2332 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2333
2334 #: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
2335 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2336 msgstr ""
2337 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2338
2339 #: imap/message.c:551
2340 msgid "Uploading message ..."
2341 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2342
2343 #: imap/message.c:663
2344 #, c-format
2345 msgid "Copying %d messages to %s..."
2346 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2347
2348 #: imap/message.c:666
2349 #, c-format
2350 msgid "Copying message %d to %s..."
2351 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2352
2353 #: imap/util.c:178
2354 msgid "Continue?"
2355 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2356
2357 #: init.c:203
2358 #, c-format
2359 msgid "Bad regexp: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: init.c:384
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "ifdef: too few arguments"
2365 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2366
2367 #: init.c:386
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "ifndef: too few arguments"
2370 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2371
2372 #: init.c:498
2373 #, fuzzy
2374 msgid "spam: no matching pattern"
2375 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2376
2377 #: init.c:500
2378 #, fuzzy
2379 msgid "nospam: no matching pattern"
2380 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2381
2382 #: init.c:691
2383 msgid "alias: no address"
2384 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2385
2386 #: init.c:732
2387 #, c-format
2388 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2389 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2390
2391 #: init.c:802
2392 msgid "invalid header field"
2393 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2394
2395 #: init.c:849
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: unknown sorting method"
2398 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2399
2400 #: init.c:952
2401 #, c-format
2402 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2403 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2404
2405 #: init.c:1014
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: unknown variable"
2408 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2409
2410 #: init.c:1021
2411 #, c-format
2412 msgid "prefix is illegal with reset"
2413 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2414
2415 #: init.c:1026
2416 #, c-format
2417 msgid "value is illegal with reset"
2418 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2419
2420 #: init.c:1059
2421 #, c-format
2422 msgid "%s is set"
2423 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2424
2425 #: init.c:1059
2426 #, c-format
2427 msgid "%s is unset"
2428 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2429
2430 #: init.c:1230
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: invalid mailbox type"
2433 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2434
2435 #: init.c:1253 init.c:1292
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: invalid value"
2438 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2439
2440 #: init.c:1329
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: Unknown type."
2443 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2444
2445 #: init.c:1357
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: unknown type"
2448 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2449
2450 #: init.c:1416
2451 #, c-format
2452 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2453 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2454
2455 #: init.c:1438
2456 #, c-format
2457 msgid "source: errors in %s"
2458 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2459
2460 #: init.c:1439
2461 #, c-format
2462 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2463 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2464
2465 #: init.c:1456
2466 #, c-format
2467 msgid "source: error at %s"
2468 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2469
2470 #: init.c:1508
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: unknown command"
2473 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2474
2475 #: init.c:1879
2476 #, c-format
2477 msgid "Error in command line: %s\n"
2478 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2479
2480 #: init.c:1925
2481 msgid "unable to determine home directory"
2482 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2483
2484 #: init.c:1932
2485 msgid "unable to determine username"
2486 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2487
2488 #: init.c:2150
2489 #, c-format
2490 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: init.c:2157
2494 #, c-format
2495 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: keymap.c:431
2499 msgid "Macro loop detected."
2500 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2501
2502 #: keymap.c:637 keymap.c:645
2503 msgid "Key is not bound."
2504 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2505
2506 #: keymap.c:650
2507 #, c-format
2508 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2509 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2510
2511 #: keymap.c:661
2512 msgid "push: too many arguments"
2513 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2514
2515 #: keymap.c:689
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: no such menu"
2518 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2519
2520 #: keymap.c:703
2521 msgid "null key sequence"
2522 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2523
2524 #: keymap.c:788
2525 msgid "bind: too many arguments"
2526 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2527
2528 #: keymap.c:805
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: no such function in map"
2531 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2532
2533 #: keymap.c:833
2534 msgid "macro: empty key sequence"
2535 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2536
2537 #: keymap.c:841
2538 msgid "macro: too many arguments"
2539 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2540
2541 #: keymap.c:873
2542 msgid "exec: no arguments"
2543 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2544
2545 #: keymap.c:891
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: no such function"
2548 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2549
2550 #: keymap.c:912
2551 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2552 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2553
2554 #: keymap.c:916
2555 #, c-format
2556 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2557 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2558
2559 #: keymap_alldefs.h:5
2560 msgid "null operation"
2561 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
2562
2563 #: keymap_alldefs.h:6
2564 msgid "end of conditional execution (noop)"
2565 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
2566
2567 #: keymap_alldefs.h:7
2568 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2569 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
2570
2571 #: keymap_alldefs.h:8
2572 msgid "view attachment as text"
2573 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
2574
2575 #: keymap_alldefs.h:9
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Toggle display of subparts"
2578 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
2579
2580 #: keymap_alldefs.h:10
2581 msgid "move to the bottom of the page"
2582 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
2583
2584 #: keymap_alldefs.h:11
2585 msgid "remail a message to another user"
2586 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
2587
2588 #: keymap_alldefs.h:12
2589 msgid "select a new file in this directory"
2590 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
2591
2592 #: keymap_alldefs.h:13
2593 msgid "view file"
2594 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
2595
2596 #: keymap_alldefs.h:14
2597 msgid "display the currently selected file's name"
2598 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
2599
2600 #: keymap_alldefs.h:15
2601 #, fuzzy
2602 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2603 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2604
2605 #: keymap_alldefs.h:16
2606 #, fuzzy
2607 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2608 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2609
2610 #: keymap_alldefs.h:17
2611 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2612 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
2613
2614 #: keymap_alldefs.h:18
2615 msgid "list mailboxes with new mail"
2616 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
2617
2618 #: keymap_alldefs.h:19
2619 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: keymap_alldefs.h:20
2623 msgid "change directories"
2624 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
2625
2626 #: keymap_alldefs.h:21
2627 msgid "check mailboxes for new mail"
2628 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
2629
2630 #: keymap_alldefs.h:22
2631 msgid "attach a file(s) to this message"
2632 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
2633
2634 #: keymap_alldefs.h:23
2635 msgid "attach message(s) to this message"
2636 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2637
2638 #: keymap_alldefs.h:24
2639 #, fuzzy
2640 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2641 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2642
2643 #: keymap_alldefs.h:25
2644 msgid "edit the BCC list"
2645 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
2646
2647 #: keymap_alldefs.h:26
2648 msgid "edit the CC list"
2649 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2650
2651 #: keymap_alldefs.h:27
2652 msgid "edit attachment description"
2653 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2654
2655 #: keymap_alldefs.h:28
2656 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2657 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2658
2659 #: keymap_alldefs.h:29
2660 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2661 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
2662
2663 #: keymap_alldefs.h:30
2664 msgid "edit the file to be attached"
2665 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
2666
2667 #: keymap_alldefs.h:31
2668 msgid "edit the from field"
2669 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
2670
2671 #: keymap_alldefs.h:32
2672 msgid "edit the message with headers"
2673 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2674
2675 #: keymap_alldefs.h:33
2676 msgid "edit the message"
2677 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
2678
2679 #: keymap_alldefs.h:34
2680 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2681 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
2682
2683 #: keymap_alldefs.h:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "edit the newsgroups list"
2686 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2687
2688 #: keymap_alldefs.h:36
2689 msgid "edit the Reply-To field"
2690 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2691
2692 #: keymap_alldefs.h:37
2693 #, fuzzy
2694 msgid "edit the Followup-To field"
2695 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2696
2697 #: keymap_alldefs.h:38
2698 #, fuzzy
2699 msgid "edit the X-Comment-To field"
2700 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2701
2702 #: keymap_alldefs.h:39
2703 msgid "edit the subject of this message"
2704 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
2705
2706 #: keymap_alldefs.h:40
2707 msgid "edit the TO list"
2708 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
2709
2710 #: keymap_alldefs.h:41
2711 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2712 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2713
2714 #: keymap_alldefs.h:42
2715 msgid "edit attachment content type"
2716 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
2717
2718 #: keymap_alldefs.h:43
2719 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2720 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
2721
2722 #: keymap_alldefs.h:44
2723 msgid "run ispell on the message"
2724 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
2725
2726 #: keymap_alldefs.h:45
2727 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2728 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
2729
2730 #: keymap_alldefs.h:46
2731 msgid "toggle recoding of this attachment"
2732 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
2733
2734 #: keymap_alldefs.h:47
2735 msgid "save this message to send later"
2736 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
2737
2738 #: keymap_alldefs.h:48
2739 msgid "rename/move an attached file"
2740 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
2741
2742 #: keymap_alldefs.h:49
2743 msgid "send the message"
2744 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
2745
2746 #: keymap_alldefs.h:50
2747 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2748 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
2749
2750 #: keymap_alldefs.h:51
2751 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2752 msgstr ""
2753 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
2754
2755 #: keymap_alldefs.h:52
2756 msgid "update an attachment's encoding info"
2757 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
2758
2759 #: keymap_alldefs.h:53
2760 msgid "write the message to a folder"
2761 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
2762
2763 #: keymap_alldefs.h:54
2764 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2765 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
2766
2767 #: keymap_alldefs.h:55
2768 msgid "create an alias from a message sender"
2769 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
2770
2771 #: keymap_alldefs.h:56
2772 msgid "move entry to bottom of screen"
2773 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2774
2775 #: keymap_alldefs.h:57
2776 msgid "move entry to middle of screen"
2777 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
2778
2779 #: keymap_alldefs.h:58
2780 msgid "move entry to top of screen"
2781 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2782
2783 #: keymap_alldefs.h:59
2784 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2785 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
2786
2787 #: keymap_alldefs.h:60
2788 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2789 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
2790
2791 #: keymap_alldefs.h:61
2792 msgid "delete the current entry"
2793 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
2794
2795 #: keymap_alldefs.h:62
2796 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2797 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2798
2799 #: keymap_alldefs.h:63
2800 msgid "delete all messages in subthread"
2801 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
2802
2803 #: keymap_alldefs.h:64
2804 msgid "delete all messages in thread"
2805 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
2806
2807 #: keymap_alldefs.h:65
2808 msgid "display full address of sender"
2809 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
2810
2811 #: keymap_alldefs.h:66
2812 msgid "display message and toggle header weeding"
2813 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
2814
2815 #: keymap_alldefs.h:67
2816 msgid "display a message"
2817 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
2818
2819 #: keymap_alldefs.h:68
2820 msgid "edit the raw message"
2821 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
2822
2823 #: keymap_alldefs.h:69
2824 msgid "delete the char in front of the cursor"
2825 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
2826
2827 #: keymap_alldefs.h:70
2828 msgid "move the cursor one character to the left"
2829 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
2830
2831 #: keymap_alldefs.h:71
2832 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2833 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
2834
2835 #: keymap_alldefs.h:72
2836 msgid "jump to the beginning of the line"
2837 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
2838
2839 #: keymap_alldefs.h:73
2840 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2841 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
2842
2843 #: keymap_alldefs.h:74
2844 msgid "complete filename or alias"
2845 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
2846
2847 #: keymap_alldefs.h:75
2848 msgid "complete address with query"
2849 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
2850
2851 #: keymap_alldefs.h:76
2852 msgid "delete the char under the cursor"
2853 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
2854
2855 #: keymap_alldefs.h:77
2856 msgid "jump to the end of the line"
2857 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
2858
2859 #: keymap_alldefs.h:78
2860 msgid "move the cursor one character to the right"
2861 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
2862
2863 #: keymap_alldefs.h:79
2864 msgid "move the cursor to the end of the word"
2865 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
2866
2867 #: keymap_alldefs.h:80
2868 msgid "scroll down through the history list"
2869 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2870
2871 #: keymap_alldefs.h:81
2872 msgid "scroll up through the history list"
2873 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2874
2875 #: keymap_alldefs.h:82
2876 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2877 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
2878
2879 #: keymap_alldefs.h:83
2880 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2881 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
2882
2883 #: keymap_alldefs.h:84
2884 msgid "delete all chars on the line"
2885 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
2886
2887 #: keymap_alldefs.h:85
2888 msgid "delete the word in front of the cursor"
2889 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
2890
2891 #: keymap_alldefs.h:86
2892 msgid "quote the next typed key"
2893 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
2894
2895 #: keymap_alldefs.h:87
2896 msgid "transpose character under cursor with previous"
2897 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
2898
2899 #: keymap_alldefs.h:88
2900 #, fuzzy
2901 msgid "capitalize the word"
2902 msgstr "capitalize the word"
2903
2904 #: keymap_alldefs.h:89
2905 msgid "convert the word to lower case"
2906 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
2907
2908 #: keymap_alldefs.h:90
2909 msgid "convert the word to upper case"
2910 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
2911
2912 #: keymap_alldefs.h:91
2913 msgid "enter a muttrc command"
2914 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
2915
2916 #: keymap_alldefs.h:92
2917 msgid "enter a file mask"
2918 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
2919
2920 #: keymap_alldefs.h:93
2921 msgid "exit this menu"
2922 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
2923
2924 #: keymap_alldefs.h:94
2925 msgid "filter attachment through a shell command"
2926 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
2927
2928 #: keymap_alldefs.h:95
2929 msgid "move to the first entry"
2930 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
2931
2932 #: keymap_alldefs.h:96
2933 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2934 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
2935
2936 #: keymap_alldefs.h:97
2937 #, fuzzy
2938 msgid "followup to newsgroup"
2939 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2940
2941 #: keymap_alldefs.h:98
2942 msgid "forward to newsgroup"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: keymap_alldefs.h:99
2946 msgid "forward a message with comments"
2947 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
2948
2949 #: keymap_alldefs.h:100
2950 msgid "select the current entry"
2951 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
2952
2953 #: keymap_alldefs.h:101
2954 #, fuzzy
2955 msgid "get all children of the current message"
2956 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2957
2958 #: keymap_alldefs.h:102
2959 #, fuzzy
2960 msgid "get message with Message-Id"
2961 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2962
2963 #: keymap_alldefs.h:103
2964 #, fuzzy
2965 msgid "get parent of the current message"
2966 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2967
2968 #: keymap_alldefs.h:104
2969 msgid "reply to all recipients"
2970 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
2971
2972 #: keymap_alldefs.h:105
2973 msgid "scroll down 1/2 page"
2974 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2975
2976 #: keymap_alldefs.h:106
2977 msgid "scroll up 1/2 page"
2978 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2979
2980 #: keymap_alldefs.h:107
2981 msgid "this screen"
2982 msgstr "òîçè åêðàí"
2983
2984 #: keymap_alldefs.h:108
2985 msgid "jump to an index number"
2986 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
2987
2988 #: keymap_alldefs.h:109
2989 msgid "move to the last entry"
2990 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
2991
2992 #: keymap_alldefs.h:110
2993 msgid "reply to specified mailing list"
2994 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
2995
2996 #: keymap_alldefs.h:111
2997 #, fuzzy
2998 msgid "load active file from NNTP server"
2999 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
3000
3001 #: keymap_alldefs.h:112
3002 msgid "execute a macro"
3003 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
3004
3005 #: keymap_alldefs.h:113
3006 msgid "compose a new mail message"
3007 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
3008
3009 #: keymap_alldefs.h:114
3010 msgid "break the thread in two"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: keymap_alldefs.h:115
3014 msgid "open a different folder"
3015 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
3016
3017 #: keymap_alldefs.h:116
3018 msgid "open a different folder in read only mode"
3019 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
3020
3021 #: keymap_alldefs.h:117
3022 #, fuzzy
3023 msgid "open a different newsgroup"
3024 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
3025
3026 #: keymap_alldefs.h:118
3027 #, fuzzy
3028 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3029 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
3030
3031 #: keymap_alldefs.h:119
3032 msgid "clear a status flag from a message"
3033 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
3034
3035 #: keymap_alldefs.h:120
3036 msgid "delete messages matching a pattern"
3037 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3038
3039 #: keymap_alldefs.h:121
3040 #, fuzzy
3041 msgid "reconstruct thread containing current message"
3042 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
3043
3044 #: keymap_alldefs.h:122
3045 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3046 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
3047
3048 #: keymap_alldefs.h:123
3049 msgid "retrieve mail from POP server"
3050 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
3051
3052 #: keymap_alldefs.h:124
3053 msgid "move to the first message"
3054 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
3055
3056 #: keymap_alldefs.h:125
3057 msgid "move to the last message"
3058 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
3059
3060 #: keymap_alldefs.h:126
3061 msgid "show only messages matching a pattern"
3062 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3063
3064 #: keymap_alldefs.h:127
3065 #, fuzzy
3066 msgid "link tagged message to the current one"
3067 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
3068
3069 #: keymap_alldefs.h:128
3070 msgid "jump to the next new message"
3071 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
3072
3073 #: keymap_alldefs.h:129
3074 msgid "jump to the next new or unread message"
3075 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3076
3077 #: keymap_alldefs.h:130
3078 msgid "jump to the next subthread"
3079 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
3080
3081 #: keymap_alldefs.h:131
3082 msgid "jump to the next thread"
3083 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
3084
3085 #: keymap_alldefs.h:132
3086 msgid "move to the next undeleted message"
3087 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3088
3089 #: keymap_alldefs.h:133
3090 msgid "jump to the next unread message"
3091 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3092
3093 #: keymap_alldefs.h:134
3094 msgid "jump to parent message in thread"
3095 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
3096
3097 #: keymap_alldefs.h:135
3098 msgid "jump to previous thread"
3099 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
3100
3101 #: keymap_alldefs.h:136
3102 msgid "jump to previous subthread"
3103 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
3104
3105 #: keymap_alldefs.h:137
3106 msgid "move to the previous undeleted message"
3107 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3108
3109 #: keymap_alldefs.h:138
3110 msgid "jump to the previous new message"
3111 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
3112
3113 #: keymap_alldefs.h:139
3114 msgid "jump to the previous new or unread message"
3115 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3116
3117 #: keymap_alldefs.h:140
3118 msgid "jump to the previous unread message"
3119 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3120
3121 #: keymap_alldefs.h:141
3122 msgid "mark the current thread as read"
3123 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3124
3125 #: keymap_alldefs.h:142
3126 msgid "mark the current subthread as read"
3127 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3128
3129 #: keymap_alldefs.h:143
3130 msgid "set a status flag on a message"
3131 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
3132
3133 #: keymap_alldefs.h:144
3134 msgid "save changes to mailbox"
3135 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3136
3137 #: keymap_alldefs.h:145
3138 msgid "tag messages matching a pattern"
3139 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3140
3141 #: keymap_alldefs.h:146
3142 msgid "undelete messages matching a pattern"
3143 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3144
3145 #: keymap_alldefs.h:147
3146 msgid "untag messages matching a pattern"
3147 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3148
3149 #: keymap_alldefs.h:148
3150 msgid "move to the middle of the page"
3151 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
3152
3153 #: keymap_alldefs.h:149
3154 msgid "move to the next entry"
3155 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
3156
3157 #: keymap_alldefs.h:150
3158 msgid "scroll down one line"
3159 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
3160
3161 #: keymap_alldefs.h:151
3162 msgid "move to the next page"
3163 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
3164
3165 #: keymap_alldefs.h:152
3166 msgid "jump to the bottom of the message"
3167 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
3168
3169 #: keymap_alldefs.h:153
3170 msgid "toggle display of quoted text"
3171 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
3172
3173 #: keymap_alldefs.h:154
3174 msgid "skip beyond quoted text"
3175 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
3176
3177 #: keymap_alldefs.h:155
3178 msgid "jump to the top of the message"
3179 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
3180
3181 #: keymap_alldefs.h:156
3182 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3183 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3184
3185 #: keymap_alldefs.h:157
3186 #, fuzzy
3187 msgid "post message to newsgroup"
3188 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
3189
3190 #: keymap_alldefs.h:158
3191 msgid "move to the previous entry"
3192 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
3193
3194 #: keymap_alldefs.h:159
3195 msgid "scroll up one line"
3196 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
3197
3198 #: keymap_alldefs.h:160
3199 msgid "move to the previous page"
3200 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
3201
3202 #: keymap_alldefs.h:161
3203 msgid "print the current entry"
3204 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
3205
3206 #: keymap_alldefs.h:162
3207 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: keymap_alldefs.h:163
3211 msgid "query external program for addresses"
3212 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
3213
3214 #: keymap_alldefs.h:164
3215 msgid "append new query results to current results"
3216 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
3217
3218 #: keymap_alldefs.h:165
3219 msgid "save changes to mailbox and quit"
3220 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
3221
3222 #: keymap_alldefs.h:166
3223 msgid "recall a postponed message"
3224 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
3225
3226 #: keymap_alldefs.h:167
3227 msgid "clear and redraw the screen"
3228 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
3229
3230 #: keymap_alldefs.h:168
3231 msgid "{internal}"
3232 msgstr "{âúòðåøíî}"
3233
3234 #: keymap_alldefs.h:169
3235 #, fuzzy
3236 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3237 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
3238
3239 #: keymap_alldefs.h:170
3240 msgid "reply to a message"
3241 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
3242
3243 #: keymap_alldefs.h:171
3244 msgid "use the current message as a template for a new one"
3245 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
3246
3247 #: keymap_alldefs.h:172
3248 msgid "save message/attachment to a file"
3249 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
3250
3251 #: keymap_alldefs.h:173
3252 msgid "search for a regular expression"
3253 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
3254
3255 #: keymap_alldefs.h:174
3256 msgid "search backwards for a regular expression"
3257 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3258
3259 #: keymap_alldefs.h:175
3260 msgid "search for next match"
3261 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
3262
3263 #: keymap_alldefs.h:176
3264 msgid "search for next match in opposite direction"
3265 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3266
3267 #: keymap_alldefs.h:177
3268 msgid "toggle search pattern coloring"
3269 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
3270
3271 #: keymap_alldefs.h:178
3272 msgid "invoke a command in a subshell"
3273 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3274
3275 #: keymap_alldefs.h:179
3276 msgid "sort messages"
3277 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
3278
3279 #: keymap_alldefs.h:180
3280 msgid "sort messages in reverse order"
3281 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
3282
3283 #: keymap_alldefs.h:181
3284 #, fuzzy
3285 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3286 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3287
3288 #: keymap_alldefs.h:182
3289 msgid "tag the current entry"
3290 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
3291
3292 #: keymap_alldefs.h:183
3293 msgid "apply next function to tagged messages"
3294 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3295
3296 #: keymap_alldefs.h:184
3297 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3298 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3299
3300 #: keymap_alldefs.h:185
3301 msgid "tag the current subthread"
3302 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
3303
3304 #: keymap_alldefs.h:186
3305 msgid "tag the current thread"
3306 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
3307
3308 #: keymap_alldefs.h:187
3309 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3310 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
3311
3312 #: keymap_alldefs.h:188
3313 #, fuzzy
3314 msgid "toggle view of read messages"
3315 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3316
3317 #: keymap_alldefs.h:189
3318 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3319 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3320
3321 #: keymap_alldefs.h:190
3322 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3323 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
3324
3325 #: keymap_alldefs.h:191
3326 msgid "move to the top of the page"
3327 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
3328
3329 #: keymap_alldefs.h:192
3330 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: keymap_alldefs.h:193
3334 msgid "undelete the current entry"
3335 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
3336
3337 #: keymap_alldefs.h:194
3338 msgid "undelete all messages in thread"
3339 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
3340
3341 #: keymap_alldefs.h:195
3342 msgid "undelete all messages in subthread"
3343 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
3344
3345 #: keymap_alldefs.h:196
3346 #, fuzzy
3347 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3348 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3349
3350 #: keymap_alldefs.h:197
3351 msgid "show the Mutt version number and date"
3352 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
3353
3354 #: keymap_alldefs.h:198
3355 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3356 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
3357
3358 #: keymap_alldefs.h:199
3359 msgid "show MIME attachments"
3360 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
3361
3362 #: keymap_alldefs.h:200
3363 msgid "display the keycode for a key press"
3364 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
3365
3366 #: keymap_alldefs.h:201
3367 msgid "show currently active limit pattern"
3368 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
3369
3370 #: keymap_alldefs.h:202
3371 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3372 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
3373
3374 #: keymap_alldefs.h:203
3375 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3376 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
3377
3378 #: keymap_alldefs.h:204
3379 #, fuzzy
3380 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3381 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3382
3383 #: keymap_alldefs.h:205
3384 #, fuzzy
3385 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3386 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3387
3388 #: keymap_alldefs.h:206
3389 msgid "go down to next mailbox"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: keymap_alldefs.h:207
3393 #, fuzzy
3394 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3395 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3396
3397 #: keymap_alldefs.h:208
3398 #, fuzzy
3399 msgid "go to previous mailbox"
3400 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3401
3402 #: keymap_alldefs.h:209
3403 #, fuzzy
3404 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3405 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3406
3407 #: keymap_alldefs.h:210
3408 #, fuzzy
3409 msgid "open hilighted mailbox"
3410 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3411
3412 #: keymap_alldefs.h:211
3413 msgid "attach a PGP public key"
3414 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3415
3416 #: keymap_alldefs.h:212
3417 msgid "show PGP options"
3418 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
3419
3420 #: keymap_alldefs.h:213
3421 msgid "mail a PGP public key"
3422 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3423
3424 #: keymap_alldefs.h:214
3425 msgid "verify a PGP public key"
3426 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3427
3428 #: keymap_alldefs.h:215
3429 msgid "view the key's user id"
3430 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
3431
3432 #: keymap_alldefs.h:216
3433 msgid "check for classic pgp"
3434 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
3435
3436 #: keymap_alldefs.h:217
3437 msgid "Accept the chain constructed"
3438 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
3439
3440 #: keymap_alldefs.h:218
3441 msgid "Append a remailer to the chain"
3442 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
3443
3444 #: keymap_alldefs.h:219
3445 msgid "Insert a remailer into the chain"
3446 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
3447
3448 #: keymap_alldefs.h:220
3449 msgid "Delete a remailer from the chain"
3450 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
3451
3452 #: keymap_alldefs.h:221
3453 msgid "Select the previous element of the chain"
3454 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3455
3456 #: keymap_alldefs.h:222
3457 msgid "Select the next element of the chain"
3458 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3459
3460 #: keymap_alldefs.h:223
3461 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3462 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
3463
3464 #: keymap_alldefs.h:224
3465 msgid "make decrypted copy and delete"
3466 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
3467
3468 #: keymap_alldefs.h:225
3469 msgid "make decrypted copy"
3470 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
3471
3472 #: keymap_alldefs.h:226
3473 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3474 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
3475
3476 #: keymap_alldefs.h:227
3477 msgid "extract supported public keys"
3478 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
3479
3480 #: keymap_alldefs.h:228
3481 msgid "show S/MIME options"
3482 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
3483
3484 #: main.c:55
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3488 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3489 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3490 msgstr ""
3491 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3492 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
3493
3494 #: main.c:60
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3498 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3499 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3500 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3501 msgstr ""
3502 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
3503 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
3504 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
3505 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
3506
3507 #: main.c:66
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3511 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3512 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3513 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3514 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3515 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3516 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3517 "\n"
3518 "Copyright (C) 2005:\n"
3519 "  Parts were written/modified by:\n"
3520 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3521 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3522 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3523 "\n"
3524 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3525 "fixes, and suggestions.\n"
3526 "\n"
3527 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3528 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3529 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3530 "    (at your option) any later version.\n"
3531 "\n"
3532 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3533 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3534 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3535 "    GNU General Public License for more details.\n"
3536 "\n"
3537 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3538 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3539 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3540 msgstr ""
3541 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
3542 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3543 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3544 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3545 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3546 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3547 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3548 "\n"
3549 "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è ïðåäëîæåíèÿ\n"
3550 "\n"
3551 "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
3552 "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
3553 "ïóáëèêóâàíè\n"
3554 "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà èëè\n"
3555 "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
3556 "\n"
3557 "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
3558 "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå ãàðàíöèÿ\n"
3559 "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
3560 "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
3561 "\n"
3562 "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
3563 "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
3564 "Software\n"
3565 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3566
3567 #: main.c:110
3568 #, fuzzy
3569 msgid ""
3570 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3571 "<file> ]\n"
3572 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3573 "[...]\n"
3574 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3575 "[...]\n"
3576 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
3577 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3578 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3579 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3580 "       muttng -v[v]\n"
3581 "\n"
3582 "options:\n"
3583 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3584 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3585 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3586 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3587 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3588 msgstr ""
3589 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
3590 "<ôàéë> ]\n"
3591 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
3592 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
3593 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
3594 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
3595 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
3596 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
3597 "[ ... ]\n"
3598 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
3599 "       mutt -v[v]\n"
3600 "\n"
3601 "Ïàðàìåòðè:\n"
3602 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
3603 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
3604 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3605 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3606 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
3607 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
3608 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
3609 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
3610 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
3611 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
3612 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
3613 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
3614 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
3615 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
3616 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
3617 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
3618 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
3619 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
3620 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
3621 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
3622 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
3623 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
3624
3625 #: main.c:125
3626 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: main.c:127
3630 #, fuzzy
3631 msgid ""
3632 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3633 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3634 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3635 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3636 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3637 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3638 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
3639 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3640 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3641 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3642 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3643 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3644 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3645 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3646 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3647 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3648 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3649 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3650 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3651 "  -h\t\tthis help message"
3652 msgstr ""
3653 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
3654 "<ôàéë> ]\n"
3655 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
3656 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
3657 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
3658 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
3659 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
3660 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
3661 "[ ... ]\n"
3662 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
3663 "       mutt -v[v]\n"
3664 "\n"
3665 "Ïàðàìåòðè:\n"
3666 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
3667 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
3668 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3669 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3670 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
3671 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
3672 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
3673 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
3674 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
3675 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
3676 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
3677 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
3678 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
3679 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
3680 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
3681 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
3682 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
3683 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
3684 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
3685 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
3686 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
3687 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
3688
3689 #: main.c:187
3690 msgid ""
3691 "\n"
3692 "Compile options:"
3693 msgstr ""
3694 "\n"
3695 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
3696
3697 #: main.c:446
3698 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: main.c:466
3702 msgid "Error initializing terminal."
3703 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3704
3705 #: main.c:589
3706 #, c-format
3707 msgid "Debugging at level %d.\n"
3708 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
3709
3710 #: main.c:591
3711 #, c-format
3712 msgid "Please specify a valid debugging level ("
3713 msgstr ""
3714
3715 #: main.c:592
3716 #, c-format
3717 msgid "-"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: main.c:592
3721 #, c-format
3722 msgid ").\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: main.c:596
3726 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3727 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
3728
3729 #: main.c:757
3730 #, c-format
3731 msgid "%s does not exist. Create it?"
3732 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
3733
3734 #: main.c:761
3735 #, c-format
3736 msgid "Can't create %s: %s."
3737 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
3738
3739 #: main.c:801
3740 msgid "No recipients specified.\n"
3741 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
3742
3743 #: main.c:877
3744 #, c-format
3745 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3746 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
3747
3748 #: main.c:894
3749 msgid "No mailbox with new mail."
3750 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3751
3752 #: main.c:913
3753 msgid "No incoming mailboxes defined."
3754 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
3755
3756 #: main.c:948
3757 msgid "Mailbox is empty."
3758 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
3759
3760 #: mbox.c:135 mbox.c:284
3761 #, c-format
3762 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3763 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
3764
3765 #: mbox.c:156 mbox.c:210
3766 msgid "Mailbox is corrupt!"
3767 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3768
3769 #: mbox.c:577 mbox.c:814
3770 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3771 msgstr ""
3772 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3773
3774 #: mbox.c:628
3775 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3776 msgstr ""
3777 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
3778 "çà òàçè ãðåøêà)"
3779
3780 #: mbox.c:665
3781 #, c-format
3782 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3783 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
3784
3785 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3786 #. * change/deleted message
3787 #.
3788 #: mbox.c:768
3789 msgid "Committing changes..."
3790 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
3791
3792 #: mbox.c:799
3793 #, c-format
3794 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3795 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
3796
3797 #: mbox.c:857
3798 msgid "Could not reopen mailbox!"
3799 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3800
3801 #: mbox.c:912
3802 msgid "Reopening mailbox..."
3803 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3804
3805 #: mbox.c:1126
3806 msgid "Can't write message"
3807 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3808
3809 #: menu.c:411
3810 msgid "Jump to: "
3811 msgstr "Ñêîê êúì: "
3812
3813 #: menu.c:418
3814 msgid "Invalid index number."
3815 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
3816
3817 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
3818 #: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
3819 msgid "No entries."
3820 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
3821
3822 #: menu.c:440
3823 msgid "You cannot scroll down farther."
3824 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
3825
3826 #: menu.c:457
3827 msgid "You cannot scroll up farther."
3828 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
3829
3830 #: menu.c:474
3831 msgid "You are on the last page."
3832 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
3833
3834 #: menu.c:496
3835 msgid "You are on the first page."
3836 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
3837
3838 #: menu.c:568
3839 msgid "First entry is shown."
3840 msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
3841
3842 #: menu.c:585
3843 msgid "Last entry is shown."
3844 msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
3845
3846 #: menu.c:632
3847 msgid "You are on the last entry."
3848 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
3849
3850 #: menu.c:642
3851 msgid "You are on the first entry."
3852 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
3853
3854 #: menu.c:700 pattern.c:1253
3855 msgid "Search for: "
3856 msgstr "Òúðñåíå: "
3857
3858 #: menu.c:701 pattern.c:1254
3859 msgid "Reverse search for: "
3860 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3861
3862 #: menu.c:709 pattern.c:1285
3863 msgid "No search pattern."
3864 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
3865
3866 #: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
3867 msgid "Not found."
3868 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
3869
3870 #: menu.c:859
3871 msgid "No tagged entries."
3872 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
3873
3874 #: menu.c:964
3875 msgid "Search is not implemented for this menu."
3876 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
3877
3878 #: menu.c:969
3879 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3880 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
3881
3882 #: menu.c:1007
3883 msgid "Tagging is not supported."
3884 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
3885
3886 #: mh.c:637 mh.c:874
3887 #, c-format
3888 msgid "Reading %s... %d"
3889 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
3890
3891 #: mh.c:1146
3892 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3893 msgstr ""
3894 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
3895
3896 #: muttlib.c:824
3897 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3898 msgstr ""
3899 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3900 "âñè÷êè]"
3901
3902 #: muttlib.c:825
3903 msgid "yna"
3904 msgstr "yna"
3905
3906 #: muttlib.c:842
3907 msgid "File is a directory, save under it?"
3908 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3909
3910 #: muttlib.c:848
3911 msgid "File under directory: "
3912 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3913
3914 #: muttlib.c:859
3915 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3916 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3917
3918 #: muttlib.c:859
3919 msgid "oac"
3920 msgstr "oac"
3921
3922 #: muttlib.c:1187
3923 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3924 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3925
3926 #: muttlib.c:1195
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Can't save message to newsserver."
3929 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3930
3931 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
3932 #: muttlib.c:1205
3933 #, c-format
3934 msgid "Append messages to %s?"
3935 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3936
3937 #: muttlib.c:1215
3938 #, c-format
3939 msgid "%s is not a mailbox!"
3940 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3941
3942 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
3943 #, c-format
3944 msgid "Connection to %s closed"
3945 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3946
3947 #: mutt_socket.c:248
3948 msgid "SSL is unavailable."
3949 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3950
3951 #: mutt_socket.c:277
3952 msgid "Preconnect command failed."
3953 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3954
3955 #: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
3956 #, c-format
3957 msgid "Error talking to %s (%s)"
3958 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3959
3960 #: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
3961 #, c-format
3962 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3963 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3964
3965 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
3966 #, c-format
3967 msgid "Looking up %s..."
3968 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3969
3970 #: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
3971 #, c-format
3972 msgid "Could not find the host \"%s\""
3973 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3974
3975 #: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
3976 #, c-format
3977 msgid "Connecting to %s..."
3978 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3979
3980 #: mutt_socket.c:490
3981 #, c-format
3982 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3983 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3984
3985 #: mutt_ssl.c:165
3986 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3987 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3988
3989 #: mutt_ssl.c:190
3990 #, c-format
3991 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3992 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3993
3994 #: mutt_ssl.c:196
3995 #, c-format
3996 msgid "%s has insecure permissions!"
3997 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3998
3999 #: mutt_ssl.c:216
4000 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4001 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
4002
4003 #: mutt_ssl.c:307
4004 msgid "I/O error"
4005 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
4006
4007 #: mutt_ssl.c:316
4008 #, c-format
4009 msgid "SSL failed: %s"
4010 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4011
4012 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
4013 #: mutt_ssl_gnutls.c:501
4014 msgid "Unable to get certificate from peer"
4015 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
4016
4017 #: mutt_ssl.c:332
4018 #, c-format
4019 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4020 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
4021
4022 #: mutt_ssl.c:414
4023 msgid "Unknown"
4024 msgstr "íåèçâåñòíî"
4025
4026 #: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
4027 #, c-format
4028 msgid "[unable to calculate]"
4029 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
4030
4031 #: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
4032 msgid "[invalid date]"
4033 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
4034
4035 #: mutt_ssl.c:525
4036 msgid "Server certificate is not yet valid"
4037 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4038
4039 #: mutt_ssl.c:531
4040 msgid "Server certificate has expired"
4041 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4042
4043 #: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
4044 msgid "This certificate belongs to:"
4045 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
4046
4047 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
4048 msgid "This certificate was issued by:"
4049 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
4050
4051 #: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
4052 #, c-format
4053 msgid "This certificate is valid"
4054 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
4055
4056 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
4057 #, c-format
4058 msgid "   from %s"
4059 msgstr "   îò %s"
4060
4061 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
4062 #, c-format
4063 msgid "     to %s"
4064 msgstr "    äî %s"
4065
4066 #: mutt_ssl.c:622
4067 #, c-format
4068 msgid "Fingerprint: %s"
4069 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4070
4071 #: mutt_ssl.c:624
4072 msgid "SSL Certificate check"
4073 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4074
4075 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
4076 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4077 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
4078
4079 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
4080 msgid "roa"
4081 msgstr "roa"
4082
4083 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
4084 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4085 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
4086
4087 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
4088 msgid "ro"
4089 msgstr "ro"
4090
4091 #: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
4092 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4093 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
4094
4095 #: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
4096 msgid "Certificate saved"
4097 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
4098
4099 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
4100 #, c-format
4101 msgid "gnutls_global_init: %s"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
4105 msgid "Error: no TLS socket open"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
4109 #, c-format
4110 msgid "tls_socket_read (%s)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
4114 #, c-format
4115 msgid "tls_socket_write (%s)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
4119 #, c-format
4120 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
4124 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
4128 #, c-format
4129 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
4133 #, c-format
4134 msgid "gnutls_handshake: %s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4140 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
4141
4142 #: mutt_ssl_gnutls.c:480
4143 #, c-format
4144 msgid "Certificate verification error (%s)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: mutt_ssl_gnutls.c:488
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Certificate is not X.509"
4150 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4151
4152 #: mutt_ssl_gnutls.c:494
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4155 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
4156
4157 #: mutt_ssl_gnutls.c:508
4158 msgid "Error processing certificate data"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: mutt_ssl_gnutls.c:694
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4164 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4165
4166 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4169 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4170
4171 #: mutt_ssl_gnutls.c:704
4172 #, fuzzy
4173 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4174 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4175
4176 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
4177 #, fuzzy
4178 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4179 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4180
4181 #: mutt_ssl_gnutls.c:714
4182 #, fuzzy
4183 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4184 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4185
4186 #: mutt_ssl_gnutls.c:719
4187 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: mutt_ssl_gnutls.c:725
4191 #, fuzzy
4192 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4193 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4194
4195 #: mutt_ssl_gnutls.c:729
4196 #, fuzzy
4197 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4198 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4199
4200 #: mutt_tunnel.c:65
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4203 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4204
4205 #: mutt_tunnel.c:127
4206 #, c-format
4207 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4213 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
4214
4215 #: mx.c:132
4216 #, c-format
4217 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4218 msgstr ""
4219 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
4220 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
4221
4222 #: mx.c:141
4223 #, c-format
4224 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4225 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
4226
4227 #: mx.c:223
4228 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4229 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4230
4231 #: mx.c:230
4232 #, c-format
4233 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4234 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
4235
4236 #: mx.c:257
4237 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4238 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4239
4240 #: mx.c:265
4241 #, c-format
4242 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4243 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
4244
4245 #: mx.c:487
4246 #, c-format
4247 msgid "Couldn't lock %s\n"
4248 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
4249
4250 #: mx.c:576
4251 #, c-format
4252 msgid "Reading %s..."
4253 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
4254
4255 #: mx.c:638
4256 #, c-format
4257 msgid "Writing %s..."
4258 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
4259
4260 #: mx.c:669
4261 #, fuzzy
4262 msgid "message(s) not deleted"
4263 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
4264
4265 #: mx.c:690
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Can't open trash folder"
4268 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
4269
4270 #: mx.c:757
4271 #, c-format
4272 msgid "Move read messages to %s?"
4273 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
4274
4275 #: mx.c:771 mx.c:1026
4276 #, c-format
4277 msgid "Purge %d deleted message?"
4278 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
4279
4280 #: mx.c:772 mx.c:1027
4281 #, c-format
4282 msgid "Purge %d deleted messages?"
4283 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
4284
4285 #: mx.c:791
4286 #, c-format
4287 msgid "Moving read messages to %s..."
4288 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
4289
4290 #: mx.c:844 mx.c:1017
4291 msgid "Mailbox is unchanged."
4292 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
4293
4294 #: mx.c:883
4295 #, c-format
4296 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4297 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4298
4299 #: mx.c:886 mx.c:1070
4300 #, c-format
4301 msgid "%d kept, %d deleted."
4302 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4303
4304 #: mx.c:1002
4305 #, c-format
4306 msgid " Press '%s' to toggle write"
4307 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
4308
4309 #: mx.c:1004
4310 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4311 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
4312
4313 #: mx.c:1007
4314 #, c-format
4315 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4316 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
4317
4318 #: mx.c:1066
4319 msgid "Mailbox checkpointed."
4320 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
4321
4322 #: mx.c:1295
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4325 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
4326
4327 #: nntp/newsrc.c:189
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4330 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
4331
4332 #: nntp/newsrc.c:193
4333 msgid "Cache directory not created!"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: nntp/newsrc.c:341
4337 msgid "No newsserver defined!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: nntp/newsrc.c:355
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4343 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4344
4345 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
4346 msgid "Server closed connection!"
4347 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
4348
4349 #: nntp/nntp.c:113
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4352 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4353
4354 #: nntp/nntp.c:115
4355 #, c-format
4356 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: nntp/nntp.c:222
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4362 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4363
4364 #: nntp/nntp.c:330
4365 #, c-format
4366 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: nntp/nntp.c:643
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Fetching message headers..."
4372 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
4373
4374 #. fetch list of articles
4375 #: nntp/nntp.c:657
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Fetching list of articles..."
4378 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4379
4380 #: nntp/nntp.c:667
4381 #, c-format
4382 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: nntp/nntp.c:682
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "GROUP command failed: %s"
4388 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
4389
4390 #: nntp/nntp.c:696
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fetching headers from cache..."
4393 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4394
4395 #: nntp/nntp.c:743
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "XOVER command failed: %s"
4398 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
4399
4400 #: nntp/nntp.c:803
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4403 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4404
4405 #: nntp/nntp.c:847
4406 #, c-format
4407 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: nntp/nntp.c:926
4411 #, c-format
4412 msgid "Article %d not found on server"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: nntp/nntp.c:977
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4418 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4419
4420 #: nntp/nntp.c:984
4421 #, c-format
4422 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4428 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4429
4430 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Can't post article: %s"
4433 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
4434
4435 #: nntp/nntp.c:1116
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Quitting newsgroup..."
4438 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
4439
4440 #: nntp/nntp.c:1123
4441 msgid "Mark all articles read?"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
4445 msgid "Checking for new messages..."
4446 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4447
4448 #: nntp/nntp.c:1287
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Checking for new newsgroups..."
4451 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4452
4453 #: nntp/nntp.c:1301
4454 msgid "Adding new newsgroups..."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Loading descriptions..."
4460 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
4461
4462 #: nntp/nntp.c:1340
4463 #, c-format
4464 msgid "Loading list from cache... %d"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: nntp/nntp.c:1366
4468 #, c-format
4469 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: nntp/nntp.c:1415
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Fetching %s from server..."
4475 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
4476
4477 #: nntp/nntp.c:1467
4478 #, c-format
4479 msgid "Server %s does not support this operation!"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: pager.c:62
4483 msgid "Not available in this menu."
4484 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
4485
4486 #: pager.c:1373
4487 msgid "PrevPg"
4488 msgstr "Ïðåä. ñòð."
4489
4490 #: pager.c:1374
4491 msgid "NextPg"
4492 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
4493
4494 #: pager.c:1378
4495 msgid "View Attachm."
4496 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
4497
4498 #: pager.c:1381 pager.c:1390
4499 msgid "Next"
4500 msgstr "Ñëåäâàùî"
4501
4502 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4503 #: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
4504 msgid "Bottom of message is shown."
4505 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
4506
4507 #: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
4508 msgid "Top of message is shown."
4509 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
4510
4511 #: pager.c:1880
4512 msgid "Reverse search: "
4513 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
4514
4515 #: pager.c:1881
4516 msgid "Search: "
4517 msgstr "Òúðñåíå: "
4518
4519 #: pager.c:1993
4520 msgid "Help is currently being shown."
4521 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
4522
4523 #: pager.c:2023
4524 msgid "No more quoted text."
4525 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
4526
4527 #: pager.c:2040
4528 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4529 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
4530
4531 #: parse.c:584
4532 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4533 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
4534
4535 #: pattern.c:233
4536 #, c-format
4537 msgid "Error in expression: %s"
4538 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
4539
4540 #: pattern.c:332
4541 #, c-format
4542 msgid "Invalid day of month: %s"
4543 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
4544
4545 #: pattern.c:344
4546 #, c-format
4547 msgid "Invalid month: %s"
4548 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4549
4550 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4551 #: pattern.c:487
4552 #, c-format
4553 msgid "Invalid relative date: %s"
4554 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
4555
4556 #: pattern.c:500
4557 msgid "error in expression"
4558 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
4559
4560 #: pattern.c:690 pattern.c:792
4561 #, c-format
4562 msgid "error in pattern at: %s"
4563 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4564
4565 #: pattern.c:736
4566 #, c-format
4567 msgid "%c: invalid command"
4568 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
4569
4570 #: pattern.c:741
4571 #, c-format
4572 msgid "%c: not supported in this mode"
4573 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
4574
4575 #: pattern.c:753
4576 #, c-format
4577 msgid "missing parameter"
4578 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
4579
4580 #: pattern.c:767
4581 #, c-format
4582 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4583 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
4584
4585 #: pattern.c:798
4586 msgid "empty pattern"
4587 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
4588
4589 #: pattern.c:1076
4590 #, c-format
4591 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4592 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
4593
4594 #: pattern.c:1148 pattern.c:1271
4595 msgid "Compiling search pattern..."
4596 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
4597
4598 #: pattern.c:1161
4599 msgid "Executing command on matching messages..."
4600 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
4601
4602 #: pattern.c:1219
4603 msgid "No messages matched criteria."
4604 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
4605
4606 #: pattern.c:1307
4607 msgid "Search hit bottom without finding match"
4608 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4609
4610 #: pattern.c:1318
4611 msgid "Search hit top without finding match"
4612 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4613
4614 #: pattern.c:1340
4615 msgid "Search interrupted."
4616 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
4617
4618 #: pgp.c:89
4619 msgid "Enter PGP passphrase:"
4620 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
4621
4622 #: pgp.c:103
4623 msgid "PGP passphrase forgotten."
4624 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
4625
4626 #: pgp.c:331
4627 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4628 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4629
4630 #: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
4631 msgid ""
4632 "[-- End of PGP output --]\n"
4633 "\n"
4634 msgstr ""
4635 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
4636 "\n"
4637
4638 #: pgp.c:374 pgp.c:909
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Could not decrypt PGP message"
4641 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4642
4643 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4644 #: pgp.c:418 pgp.c:907
4645 #, fuzzy
4646 msgid "PGP message successfully decrypted."
4647 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
4648
4649 #: pgp.c:687
4650 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4651 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
4652
4653 #: pgp.c:746
4654 msgid ""
4655 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4656 "\n"
4657 msgstr ""
4658 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4659 "\n"
4660
4661 #: pgp.c:788 postpone.c:555
4662 msgid "Decryption failed."
4663 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
4664
4665 #: pgp.c:957
4666 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4667 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
4668
4669 #: pgp.c:1379
4670 msgid "Can't invoke PGP"
4671 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
4672
4673 #: pgp.c:1480
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4676 msgstr ""
4677 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4678
4679 #: pgp.c:1481
4680 msgid "PGP/M(i)ME"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: pgp.c:1481
4684 msgid "(i)nline"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: pgp.c:1483
4688 #, fuzzy
4689 msgid "esabifc"
4690 msgstr "esabf"
4691
4692 #: pgpinvoke.c:298
4693 msgid "Fetching PGP key..."
4694 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
4695
4696 #: pgpkey.c:464
4697 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4698 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4699
4700 #: pgpkey.c:507
4701 #, c-format
4702 msgid "PGP keys matching <%s>."
4703 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4704
4705 #: pgpkey.c:509
4706 #, c-format
4707 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4708 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4709
4710 #. __FOPEN_CHECKED__
4711 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
4712 msgid "Can't open /dev/null"
4713 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
4714
4715 #: pgpkey.c:696
4716 msgid "Please enter the key ID: "
4717 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
4718
4719 #: pgpkey.c:724
4720 msgid "Invoking pgp..."
4721 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
4722
4723 #: pgpkey.c:749
4724 #, c-format
4725 msgid "PGP Key %s."
4726 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
4727
4728 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
4729 #, c-format
4730 msgid "Command TOP is not supported by server."
4731 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
4732
4733 #: pop/pop.c:107
4734 msgid "Can't write header to temporary file!"
4735 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4736
4737 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
4738 #, c-format
4739 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4740 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
4741
4742 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
4743 #, c-format
4744 msgid "%s is an invalid POP path"
4745 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4746
4747 #: pop/pop.c:261
4748 msgid "Fetching list of messages..."
4749 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4750
4751 #: pop/pop.c:388
4752 msgid "Can't write message to temporary file!"
4753 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4754
4755 #: pop/pop.c:514
4756 msgid "POP host is not defined."
4757 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
4758
4759 #: pop/pop.c:573
4760 msgid "No new mail in POP mailbox."
4761 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
4762
4763 #: pop/pop.c:582
4764 msgid "Delete messages from server?"
4765 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
4766
4767 #: pop/pop.c:584
4768 #, c-format
4769 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4770 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
4771
4772 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
4773 #: pop/pop.c:620
4774 msgid "Error while writing mailbox!"
4775 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
4776
4777 #: pop/pop.c:625
4778 #, c-format
4779 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4780 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
4781
4782 #: pop/pop_auth.c:88
4783 msgid "Authenticating (SASL)..."
4784 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
4785
4786 #: pop/pop_auth.c:198
4787 msgid "Authenticating (APOP)..."
4788 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
4789
4790 #: pop/pop_auth.c:222
4791 msgid "APOP authentication failed."
4792 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
4793
4794 #: pop/pop_auth.c:255
4795 #, c-format
4796 msgid "Command USER is not supported by server."
4797 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
4798
4799 #: pop/pop_lib.c:190
4800 msgid "Unable to leave messages on server."
4801 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
4802
4803 #: pop/pop_lib.c:218
4804 #, c-format
4805 msgid "Error connecting to server: %s"
4806 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
4807
4808 #: pop/pop_lib.c:365
4809 msgid "Closing connection to POP server..."
4810 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4811
4812 #: pop/pop_lib.c:521
4813 msgid "Verifying message indexes..."
4814 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
4815
4816 #: pop/pop_lib.c:544
4817 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4818 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
4819
4820 #: postpone.c:169
4821 msgid "Postponed Messages"
4822 msgstr "×åðíîâè"
4823
4824 #: postpone.c:247 postpone.c:256
4825 msgid "No postponed messages."
4826 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
4827
4828 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
4829 msgid "Illegal PGP header"
4830 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
4831
4832 #: postpone.c:469
4833 msgid "Illegal S/MIME header"
4834 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
4835
4836 #: postpone.c:544
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Decrypting message..."
4839 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4840
4841 #: query.c:44
4842 msgid "New Query"
4843 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
4844
4845 #: query.c:45
4846 msgid "Make Alias"
4847 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
4848
4849 #: query.c:46
4850 msgid "Search"
4851 msgstr "Òúðñåíå"
4852
4853 #: query.c:93
4854 msgid "Waiting for response..."
4855 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
4856
4857 #: query.c:213 query.c:239
4858 msgid "Query command not defined."
4859 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
4860
4861 #: query.c:265
4862 #, c-format
4863 msgid "Query"
4864 msgstr "Çàïèòâàíå"
4865
4866 #. Prompt for Query
4867 #: query.c:278 query.c:300
4868 msgid "Query: "
4869 msgstr "Çàïèòâàíå: "
4870
4871 #: query.c:284 query.c:307
4872 #, c-format
4873 msgid "Query '%s'"
4874 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
4875
4876 #: recvattach.c:55
4877 msgid "Pipe"
4878 msgstr "Pipe"
4879
4880 #: recvattach.c:56
4881 msgid "Print"
4882 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
4883
4884 #: recvattach.c:404
4885 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4886 msgstr ""
4887
4888 #: recvattach.c:459
4889 msgid "Saving..."
4890 msgstr "Çàïèñâàíå..."
4891
4892 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
4893 msgid "Attachment saved."
4894 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
4895
4896 #: recvattach.c:555
4897 #, c-format
4898 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4899 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
4900
4901 #: recvattach.c:571
4902 msgid "Attachment filtered."
4903 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
4904
4905 #: recvattach.c:632
4906 msgid "Filter through: "
4907 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
4908
4909 #: recvattach.c:632
4910 msgid "Pipe to: "
4911 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
4912
4913 #: recvattach.c:661
4914 #, c-format
4915 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4916 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
4917
4918 #: recvattach.c:726
4919 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4920 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
4921
4922 #: recvattach.c:726
4923 msgid "Print attachment?"
4924 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
4925
4926 #: recvattach.c:954
4927 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4928 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
4929
4930 #: recvattach.c:967
4931 msgid "Attachments"
4932 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
4933
4934 #: recvattach.c:1003
4935 #, fuzzy
4936 msgid "There are no subparts to show!"
4937 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
4938
4939 #: recvattach.c:1069
4940 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4941 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4942
4943 #: recvattach.c:1078
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4946 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4947
4948 #: recvattach.c:1087
4949 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4950 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
4951
4952 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
4953 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4954 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
4955
4956 #: recvcmd.c:41
4957 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4958 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
4959
4960 #: recvcmd.c:203
4961 msgid "Error bouncing message!"
4962 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
4963
4964 #: recvcmd.c:204
4965 msgid "Error bouncing messages!"
4966 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
4967
4968 #: recvcmd.c:394
4969 #, c-format
4970 msgid "Can't open temporary file %s."
4971 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
4972
4973 #: recvcmd.c:423
4974 msgid "Forward as attachments?"
4975 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
4976
4977 #: recvcmd.c:437
4978 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4979 msgstr ""
4980 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4981 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4982
4983 #: recvcmd.c:556
4984 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4985 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4986
4987 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
4988 #, c-format
4989 msgid "Can't create %s."
4990 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
4991
4992 #: recvcmd.c:681
4993 msgid "Can't find any tagged messages."
4994 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
4995
4996 #: recvcmd.c:710 send.c:765
4997 msgid "No mailing lists found!"
4998 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
4999
5000 #: recvcmd.c:791
5001 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
5002 msgstr ""
5003 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
5004 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
5005
5006 #: remailer.c:455
5007 msgid "Append"
5008 msgstr "Äîáàâÿíå"
5009
5010 #: remailer.c:456
5011 msgid "Insert"
5012 msgstr "Âìúêâàíå"
5013
5014 #: remailer.c:457
5015 msgid "Delete"
5016 msgstr "Èçòðèâàíå"
5017
5018 #: remailer.c:459
5019 msgid "OK"
5020 msgstr "ÎÊ"
5021
5022 #: remailer.c:486
5023 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5024 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
5025
5026 #: remailer.c:512
5027 msgid "Select a remailer chain."
5028 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
5029
5030 #: remailer.c:568
5031 #, c-format
5032 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5033 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
5034
5035 #: remailer.c:596
5036 #, c-format
5037 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5038 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
5039
5040 #: remailer.c:617
5041 msgid "The remailer chain is already empty."
5042 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
5043
5044 #: remailer.c:627
5045 msgid "You already have the first chain element selected."
5046 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
5047
5048 #: remailer.c:637
5049 msgid "You already have the last chain element selected."
5050 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
5051
5052 #: remailer.c:673
5053 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5054 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
5055
5056 #: remailer.c:696
5057 msgid ""
5058 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5059 msgstr ""
5060 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
5061 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
5062
5063 #: remailer.c:728
5064 #, c-format
5065 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5066 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
5067
5068 #: remailer.c:731
5069 msgid "Error sending message."
5070 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5071
5072 #: rfc1524.c:150
5073 #, c-format
5074 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5075 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
5076
5077 #: rfc1524.c:360
5078 msgid "No mailcap path specified"
5079 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
5080
5081 #: rfc1524.c:387
5082 #, c-format
5083 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5084 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
5085
5086 #: score.c:67
5087 msgid "score: too few arguments"
5088 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
5089
5090 #: score.c:75
5091 msgid "score: too many arguments"
5092 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5093
5094 #: send.c:282
5095 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: send.c:291
5099 msgid "No subject, abort?"
5100 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5101
5102 #: send.c:293
5103 msgid "No subject, aborting."
5104 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
5105
5106 #: send.c:493
5107 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5111 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5112 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
5113 #. * provides a way to do that.
5114 #.
5115 #: send.c:532
5116 #, c-format
5117 msgid "Reply to %s%s?"
5118 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
5119
5120 #: send.c:563
5121 #, c-format
5122 msgid "Follow-up to %s%s?"
5123 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
5124
5125 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5126 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5127 #.
5128 #: send.c:734
5129 msgid "No tagged messages are visible!"
5130 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
5131
5132 #: send.c:792
5133 msgid "Include message in reply?"
5134 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
5135
5136 #: send.c:796
5137 msgid "Including quoted message..."
5138 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
5139
5140 #: send.c:803
5141 msgid "Could not include all requested messages!"
5142 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
5143
5144 #: send.c:819
5145 msgid "Forward as attachment?"
5146 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
5147
5148 #: send.c:822
5149 msgid "Preparing forwarded message..."
5150 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
5151
5152 #: send.c:1114
5153 msgid "Recall postponed message?"
5154 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
5155
5156 #: send.c:1421
5157 msgid "Edit forwarded message?"
5158 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
5159
5160 #: send.c:1444
5161 msgid "Abort unmodified message?"
5162 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
5163
5164 #: send.c:1445
5165 msgid "Aborted unmodified message."
5166 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
5167
5168 #: send.c:1486
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Article not posted."
5171 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
5172
5173 #: send.c:1520
5174 msgid "Message postponed."
5175 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
5176
5177 #: send.c:1531
5178 msgid "No recipients are specified!"
5179 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
5180
5181 #: send.c:1536
5182 msgid "No recipients were specified."
5183 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
5184
5185 #: send.c:1554
5186 msgid "No subject, abort sending?"
5187 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5188
5189 #: send.c:1557 send.c:1563
5190 msgid "No subject specified."
5191 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5192
5193 #: send.c:1569
5194 #, fuzzy
5195 msgid "No newsgroup specified."
5196 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5197
5198 #: send.c:1630
5199 msgid "Sending message..."
5200 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
5201
5202 #: send.c:1754
5203 msgid "Could not send the message."
5204 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
5205
5206 #: send.c:1760
5207 msgid "Sending in background."
5208 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
5209
5210 #: send.c:1762
5211 msgid "Article posted."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: send.c:1763 send.c:1765
5215 msgid "Mail sent."
5216 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
5217
5218 #: sendlib.c:393
5219 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5220 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
5221
5222 #: sendlib.c:421
5223 #, c-format
5224 msgid "%s no longer exists!"
5225 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
5226
5227 #: sendlib.c:825
5228 #, c-format
5229 msgid "%s isn't a regular file."
5230 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5231
5232 #: sendlib.c:989
5233 #, c-format
5234 msgid "Could not open %s"
5235 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
5236
5237 #: sendlib.c:2047
5238 #, c-format
5239 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5240 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5241
5242 #: sendlib.c:2053
5243 msgid "Output of the delivery process"
5244 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
5245
5246 #: sendlib.c:2274
5247 #, c-format
5248 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5249 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
5250
5251 #: signal.c:36
5252 #, c-format
5253 msgid "%s...  Exiting.\n"
5254 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5255
5256 #: signal.c:39 signal.c:42
5257 #, c-format
5258 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
5259 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5260
5261 #: signal.c:44
5262 #, c-format
5263 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
5264 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5265
5266 #: smime.c:109
5267 msgid "Enter SMIME passphrase:"
5268 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
5269
5270 #: smime.c:310
5271 msgid "Trusted   "
5272 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
5273
5274 #: smime.c:313
5275 msgid "Verified  "
5276 msgstr "Ïðîâåðåí   "
5277
5278 #: smime.c:316
5279 msgid "Unverified"
5280 msgstr "Íåïðîâåðåí"
5281
5282 #: smime.c:319
5283 msgid "Expired   "
5284 msgstr "Èçòåêúë   "
5285
5286 #: smime.c:322
5287 msgid "Revoked   "
5288 msgstr "Àíóëèðàí   "
5289
5290 #: smime.c:325
5291 msgid "Invalid   "
5292 msgstr "Íåâàëèäåí   "
5293
5294 #: smime.c:328
5295 msgid "Unknown   "
5296 msgstr "Íåèçâåñòåí   "
5297
5298 #: smime.c:360
5299 msgid "Enter keyID: "
5300 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
5301
5302 #: smime.c:382
5303 #, c-format
5304 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5305 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
5306
5307 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
5308 #, c-format
5309 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5310 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
5311
5312 #: smime.c:536 smime.c:597
5313 #, c-format
5314 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5315 msgstr ""
5316 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
5317
5318 #: smime.c:539 smime.c:599
5319 #, c-format
5320 msgid "Use ID %s for %s ?"
5321 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
5322
5323 #: smime.c:616
5324 #, c-format
5325 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5326 msgstr ""
5327 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
5328 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
5329
5330 #: smime.c:768
5331 #, c-format
5332 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5333 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
5334
5335 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
5336 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5337 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5338
5339 #: smime.c:1156
5340 #, fuzzy
5341 msgid "no certfile"
5342 msgstr "no certfile"
5343
5344 #: smime.c:1159
5345 msgid "no mbox"
5346 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
5347
5348 #: smime.c:1299
5349 msgid "No output from OpenSSL.."
5350 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
5351
5352 #: smime.c:1337
5353 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5354 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
5355
5356 #: smime.c:1378
5357 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5358 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5359
5360 #: smime.c:1415
5361 msgid "No output from OpenSSL..."
5362 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
5363
5364 #: smime.c:1579 smime.c:1703
5365 msgid ""
5366 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5367 "\n"
5368 msgstr ""
5369 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
5370 "\n"
5371
5372 #: smime.c:1665 smime.c:1677
5373 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5374 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
5375
5376 #: smime.c:1707
5377 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5378 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5379
5380 #: smime.c:1710
5381 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5382 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5383
5384 #: smime.c:1768
5385 msgid ""
5386 "\n"
5387 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5388 msgstr ""
5389 "\n"
5390 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5391
5392 #: smime.c:1770
5393 msgid ""
5394 "\n"
5395 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5396 msgstr ""
5397 "\n"
5398 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5399
5400 #: smime.c:1878
5401 #, fuzzy
5402 msgid ""
5403 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5404 msgstr ""
5405 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
5406 "èëè áåç òÿõ(f)?"
5407
5408 #: smime.c:1879
5409 #, fuzzy
5410 msgid "eswabfc"
5411 msgstr "eswabf"
5412
5413 #: smime.c:1887
5414 msgid ""
5415 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5416 msgstr ""
5417 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5418
5419 #: smime.c:1889
5420 msgid "12345f"
5421 msgstr "12345f"
5422
5423 #: smime.c:1913
5424 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: sort.c:281
5428 msgid "Sorting mailbox..."
5429 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
5430
5431 #: sort.c:313
5432 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5433 msgstr ""
5434 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
5435 "ãðåøêà)"
5436
5437 #: status.c:96
5438 #, fuzzy
5439 msgid "no mailbox"
5440 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5441
5442 #: status.c:128
5443 msgid "(no mailbox)"
5444 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5445
5446 #: thread.c:988
5447 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5448 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5449
5450 #: thread.c:995
5451 msgid "Parent message is not available."
5452 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
5453
5454 #. mutt_endwin (NULL);
5455 #: lib/exit.c:15
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5459 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/mem.c:20
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5465 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
5466
5467 #. __MEM_CHECKED__
5468 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
5469 msgid "Out of memory!"
5470 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~ msgid "esabtf"
5474 #~ msgstr "ewsabf"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
5480
5481 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5482 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5486 #~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
5487
5488 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5489 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5490
5491 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5492 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5493
5494 #~ msgid "source: too many arguments"
5495 #~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5496
5497 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5498 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
5499
5500 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5501 #~ msgstr ""
5502 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5503 #~ "íå ïðèëîæåíà)"
5504
5505 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5506 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "%s: stat: %s"
5510 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "%s: not a regular file"
5514 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5515
5516 #~ msgid "unspecified protocol error"
5517 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5518
5519 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5520 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5521
5522 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5523 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5524
5525 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5526 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"