New way to connect a job_t.
[apps/madmutt.git] / po / cs.po
1 # translation of cs.po to Czech
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cs\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18 #
19 #: help.c:254
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Generic bindings:\n"
23 "\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Obecně platné:\n"
27 "\n"
28
29 #
30 #: help.c:258
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Unbound functions:\n"
34 "\n"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Nesvázané funkce:\n"
38 "\n"
39
40 #
41 #: crypt.cpkg:4026
42 msgid ""
43 "\n"
44 "[-- End of signed data --]\n"
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "[-- Konec podepsaných dat --]\n"
48
49 #: crypt.cpkg:1141
50 msgid "                aka: "
51 msgstr ""
52
53 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
54 msgid "            created: "
55 msgstr ""
56
57 #
58 #: compose.c:106 compose.c:110
59 #, fuzzy
60 msgid "     sign as: "
61 msgstr " podepsat jako: "
62
63 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
64 #, c-format
65 msgid "     to %s"
66 msgstr "     pro %s"
67
68 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
69 #, c-format
70 msgid "   from %s"
71 msgstr "   od %s"
72
73 #: main.c:81
74 msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
75 msgstr ""
76
77 #: main.c:82
78 msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
79 msgstr ""
80
81 #
82 #: main.c:86
83 #, fuzzy
84 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
85 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
86
87 #: main.c:91
88 msgid ""
89 "  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
90 "none"
91 msgstr ""
92
93 #
94 #: main.c:76
95 #, fuzzy
96 msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
97 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
98
99 #: main.c:77
100 msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
101 msgstr ""
102
103 #: main.c:78
104 msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
105 msgstr ""
106
107 #: main.c:79
108 msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
109 msgstr ""
110
111 #: main.c:80
112 msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
113 msgstr ""
114
115 #: main.c:92
116 msgid "  -h            this help message"
117 msgstr ""
118
119 #: main.c:83
120 msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
121 msgstr ""
122
123 #: main.c:84
124 msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
125 msgstr ""
126
127 #
128 #: main.c:85
129 #, fuzzy
130 msgid "  -p            recall a postponed message"
131 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
132
133 #: main.c:87
134 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
135 msgstr ""
136
137 #: main.c:88
138 msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
139 msgstr ""
140
141 #: main.c:89
142 msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
143 msgstr ""
144
145 #: main.c:90
146 msgid ""
147 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
148 msgstr ""
149
150 #: main.c:103
151 msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
152 msgstr ""
153
154 #: main.c:104
155 msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
156 msgstr ""
157
158 #: main.c:105
159 msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
160 msgstr ""
161
162 #: main.c:106
163 msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
164 msgstr ""
165
166 #: lib-mx/compress.c:428
167 #, c-format
168 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
169 msgstr ""
170
171 #
172 #: lib-ui/curs_lib.c:379
173 msgid " ('?' for list): "
174 msgstr " ('?' pro seznam): "
175
176 #: compose.c:99
177 msgid " (PGP/MIME)"
178 msgstr " (PGP/MIME)"
179
180 #
181 #: compose.c:97
182 msgid " (inline)"
183 msgstr " (inline)"
184
185 #
186 #: lib-mx/mx.c:854
187 #, c-format
188 msgid " Press '%s' to toggle write"
189 msgstr " Stiskněte `%s' pro zapnutí zápisu"
190
191 #: crypt.cpkg:2665
192 msgid " aka ......: "
193 msgstr ""
194
195 #
196 #: lib-ui/curs_main.c:1359
197 msgid " in this limited view"
198 msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
199
200 #
201 #: commands.c:591
202 msgid " tagged"
203 msgstr " označené"
204
205 #
206 #: pattern.c:713
207 #, c-format
208 msgid "%c: invalid command"
209 msgstr "příkaz %c je nesprávný"
210
211 #
212 #: pattern.c:718
213 #, c-format
214 msgid "%c: not supported in this mode"
215 msgstr "V tomto režimu není %c podporováno."
216
217 #
218 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
219 #, c-format
220 msgid "%d kept, %d deleted."
221 msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
222
223 #
224 #: lib-mx/mx.c:734
225 #, c-format
226 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
227 msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
228
229 #: crypt.cpkg:3113
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "%s \"%s\"."
232 msgstr "%s [%s]\n"
233
234 #: crypt.cpkg:3111
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s <%s>."
237 msgstr "%s [%s]\n"
238
239 #
240 #: crypt.cpkg:3180
241 #, c-format
242 msgid "%s Do you really want to use the key?"
243 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
244
245 #
246 #: compose.c:139
247 #, c-format
248 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
249 msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
250
251 #
252 #: compose.c:133
253 #, c-format
254 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
255 msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
256
257 #
258 #: pop.c:1323
259 #, c-format
260 msgid "%s [%d of %d messages read]"
261 msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
262
263 #: main.c:339
264 #, c-format
265 msgid "%s does not exist. Create it?"
266 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
267
268 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
269 #, c-format
270 msgid "%s is an invalid IMAP path"
271 msgstr "%s není platná IMAP cesta"
272
273 #: pop.c:1034 pop.c:1231
274 #, c-format
275 msgid "%s is an invalid POP path"
276 msgstr "%s není platná POP cesta"
277
278 #
279 #: browser.c:340 browser.c:870
280 #, c-format
281 msgid "%s is not a directory."
282 msgstr "%s není adresářem."
283
284 #
285 #: muttlib.c:329
286 #, c-format
287 msgid "%s is not a mailbox!"
288 msgstr "%s není schránkou!"
289
290 #
291 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
292 #, c-format
293 msgid "%s is not a mailbox."
294 msgstr "%s není schránkou."
295
296 #
297 #: sendlib.c:744
298 #, c-format
299 msgid "%s isn't a regular file."
300 msgstr "%s není řádným souborem."
301
302 #
303 #: sendlib.c:368
304 #, c-format
305 msgid "%s no longer exists!"
306 msgstr "%s již neexistuje!"
307
308 #: lib-mx/mx.h:52
309 #, c-format
310 msgid "%s not permitted by ACL."
311 msgstr ""
312
313 #: lib-mx/compress.c:357
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
317 "kept!\n"
318 msgstr ""
319
320 #
321 #: init.c:247
322 #, c-format
323 msgid "%s: Unknown type."
324 msgstr "neznámý typ %s"
325
326 #
327 #: lib-ui/color.c:227
328 #, c-format
329 msgid "%s: color not supported by term"
330 msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
331
332 #
333 #: lib-ui/color.c:276
334 #, c-format
335 msgid "%s: command valid only for index object"
336 msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
337
338 #
339 #: lib-ui/color.c:508
340 #, c-format
341 msgid "%s: no such attribute"
342 msgstr "Atribut %s není definován."
343
344 #
345 #: lib-ui/color.c:233
346 #, c-format
347 msgid "%s: no such color"
348 msgstr "Barva %s není definována."
349
350 #
351 #: keymap.c:835
352 #, c-format
353 msgid "%s: no such function"
354 msgstr "funkce %s není známa"
355
356 #
357 #: keymap.c:749
358 #, c-format
359 msgid "%s: no such function in map"
360 msgstr "funkce %s není v mapě"
361
362 #
363 #: keymap.c:644
364 #, c-format
365 msgid "%s: no such menu"
366 msgstr "menu %s neexistuje"
367
368 #
369 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
370 #, c-format
371 msgid "%s: no such object"
372 msgstr "Objekt %s není definován"
373
374 #
375 #: lib-ui/color.c:283
376 #, c-format
377 msgid "%s: too few arguments"
378 msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
379
380 #
381 #: headers.c:145
382 #, c-format
383 msgid "%s: unable to attach file"
384 msgstr "soubor %s nelze připojit"
385
386 #
387 #: main.c:458
388 #, c-format
389 msgid "%s: unable to attach file.\n"
390 msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
391
392 #
393 #: init.c:1312
394 #, c-format
395 msgid "%s: unknown command"
396 msgstr "Příkaz %s není znám."
397
398 #
399 #: init.c:1168
400 #, c-format
401 msgid "%s: unknown type"
402 msgstr "neznámý typ %s"
403
404 #
405 #: init.c:1040
406 #, c-format
407 msgid "%s: unknown variable"
408 msgstr "Proměnná %s není známa."
409
410 #: init.c:956
411 #, c-format
412 msgid "'%d' is invalid for $%s"
413 msgstr ""
414
415 #: init.c:138 init.c:867
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "'%s' is invalid for $%s"
418 msgstr "%s není platná POP cesta"
419
420 #: init.c:1152
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
423 msgstr "%s není platná POP cesta"
424
425 #
426 #: handler.c:1449
427 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
428 msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)"
429
430 #
431 #: lib-ui/status.c:111
432 msgid "(no mailbox)"
433 msgstr "(žádná schránka)"
434
435 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
436 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
437 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
438
439 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
440 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
441 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
442
443 #
444 #: handler.c:1111
445 #, c-format
446 msgid "(size %s bytes) "
447 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
448
449 #
450 #: handler.c:1447
451 #, c-format
452 msgid "(use '%s' to view this part)"
453 msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')"
454
455 #: crypt.cpkg:1153
456 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
457 msgstr ""
458
459 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
460 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
461 msgid ", "
462 msgstr ""
463
464 #
465 #: compose.c:177
466 msgid "-- Attachments"
467 msgstr "-- Přílohy"
468
469 #
470 #: help.c:243
471 msgid "<UNKNOWN>"
472 msgstr "<NEZNÁMÝ>"
473
474 #
475 #: compose.c:107 compose.c:111
476 msgid "<default>"
477 msgstr "<implicitní>"
478
479 #: crypt.cpkg:950
480 msgid "A policy requirement was not met\n"
481 msgstr ""
482
483 #: crypt.cpkg:958
484 msgid "A system error occurred"
485 msgstr ""
486
487 #: pop.c:325
488 msgid "APOP authentication failed."
489 msgstr "APOP ověření se nezdařilo."
490
491 #
492 #: send.c:1322
493 msgid "Abort unmodified message?"
494 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
495
496 #
497 #: send.c:1323
498 msgid "Aborted unmodified message."
499 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
500
501 #
502 #: alias.cpkg:337
503 msgid "Address: "
504 msgstr "Adresa: "
505
506 #
507 #: alias.cpkg:396
508 msgid "Alias added."
509 msgstr "Přezdívka zavedena."
510
511 #
512 #: alias.cpkg:312
513 msgid "Alias as: "
514 msgstr "Přezdívat jako: "
515
516 #
517 #: alias.cpkg:682
518 msgid "Aliases"
519 msgstr "Přezdívky"
520
521 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
522 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt.cpkg:3064
526 #, fuzzy
527 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
528 msgstr ""
529 "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
530
531 #
532 #: muttlib.c:319
533 #, c-format
534 msgid "Append messages to %s?"
535 msgstr "Připojit zprávy do %s?"
536
537 #
538 #: lib-ui/curs_main.c:668
539 msgid "Argument must be a message number."
540 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
541
542 #
543 #: compose.c:510
544 msgid "Attach file"
545 msgstr "Přiložit soubor"
546
547 #: compose.c:526
548 msgid "Attaching selected files..."
549 msgstr "Připojuji zvolené soubory..."
550
551 #
552 #: recvattach.c:498
553 msgid "Attachment filtered."
554 msgstr "Příloha byla filtrována."
555
556 #
557 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
558 msgid "Attachment saved."
559 msgstr "Příloha uložena."
560
561 #
562 #: recvattach.c:856
563 msgid "Attachments"
564 msgstr "Přílohy"
565
566 #: imap/auth.c:83
567 #, c-format
568 msgid "Authenticating (%s)..."
569 msgstr "Přihlašuji (%s)..."
570
571 #: pop.c:304
572 msgid "Authenticating (APOP)..."
573 msgstr "Ověřuji (APOP)..."
574
575 #: pop.c:221
576 msgid "Authenticating (SASL)..."
577 msgstr "Ověřuji (SASL)..."
578
579 #: pop.c:339
580 #, fuzzy
581 msgid "Authenticating (USER)..."
582 msgstr "Ověřuji (SASL)..."
583
584 #: crypt.cpkg:945
585 msgid "Available CRL is too old\n"
586 msgstr ""
587
588 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
589 #, c-format
590 msgid "Bad IDN \"%s\"."
591 msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
592
593 #: sendlib.c:1977
594 #, c-format
595 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
596 msgstr "Chybné IDN %s při generování resent-from."
597
598 #: compose.c:481 send.c:1412
599 #, c-format
600 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
601 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
602
603 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
604 #, c-format
605 msgid "Bad IDN: '%s'"
606 msgstr "Chybné IDN: '%s'"
607
608 #
609 #: imap/imap.c:1342
610 msgid "Bad mailbox name"
611 msgstr "Chybný název schránky"
612
613 #
614 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
615 msgid "Bottom of message is shown."
616 msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
617
618 #
619 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
620 #, c-format
621 msgid "Bounce message to %s"
622 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
623
624 #
625 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
626 msgid "Bounce message to: "
627 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
628
629 #
630 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
631 #, c-format
632 msgid "Bounce messages to %s"
633 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
634
635 #
636 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
637 msgid "Bounce tagged messages to: "
638 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
639
640 #: main.c:155
641 msgid "Built-In Defaults:"
642 msgstr ""
643
644 #
645 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
646 msgid "CLOSE failed"
647 msgstr "Příkaz CLOSE se nezdařil."
648
649 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
650 msgid "Cache directory not created!"
651 msgstr ""
652
653 #
654 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
655 #, c-format
656 msgid "Can't append to folder: %s"
657 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
658
659 #
660 #: browser.c:475
661 msgid "Can't attach a directory!"
662 msgstr "Adresář nelze připojit!"
663
664 #
665 #: main.c:343
666 #, c-format
667 msgid "Can't create %s: %s."
668 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
669
670 #
671 #: compose.c:880
672 #, c-format
673 msgid "Can't create file %s"
674 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
675
676 #
677 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
678 msgid "Can't create filter"
679 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
680
681 #
682 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
683 msgid "Can't create filter process"
684 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
685
686 #
687 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
688 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
689 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
690 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
691 msgid "Can't create temporary file"
692 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
693
694 #: recvcmd.c:797
695 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
696 msgstr ""
697 "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
698
699 #: recvcmd.c:473
700 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
701 msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
702
703 #
704 #: recvattach.c:844
705 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
706 msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
707
708 #
709 #: recvattach.c:963
710 msgid "Can't delete attachment from POP server."
711 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
712
713 #
714 #: lib-mx/mx.c:55
715 #, c-format
716 msgid "Can't dotlock %s.\n"
717 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
718
719 #: pop.c:894
720 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
721 msgstr ""
722
723 #
724 #: recvcmd.c:707
725 msgid "Can't find any tagged messages."
726 msgstr "Žádná zpráva není označena."
727
728 #
729 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
730 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
731 msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
732
733 #
734 #: editmsg.c:115
735 #, c-format
736 msgid "Can't open message file: %s"
737 msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s"
738
739 #
740 #: lib-mx/mx.c:556
741 #, fuzzy
742 msgid "Can't open trash folder"
743 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
744
745 #
746 #: muttlib.c:310
747 msgid "Can't save message to POP mailbox."
748 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
749
750 #
751 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
752 #, c-format
753 msgid "Can't stat %s: %s"
754 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
755
756 #: crypt.cpkg:936
757 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
758 msgstr ""
759
760 #
761 #: browser.c:1041
762 msgid "Can't view a directory"
763 msgstr "Adresář nelze zobrazit"
764
765 #
766 #: pop.c:888
767 msgid "Can't write header to temporary file!"
768 msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
769
770 #
771 #: lib-mx/mbox.c:865
772 msgid "Can't write message"
773 msgstr "Zprávu nelze uložit"
774
775 #
776 #: pop.c:1420
777 msgid "Can't write message to temporary file!"
778 msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
779
780 #
781 #: commands.c:70
782 msgid "Cannot create display filter"
783 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr"
784
785 #
786 #: attach.c:473
787 msgid "Cannot create filter"
788 msgstr "Nelze vytvořit filtr"
789
790 #
791 #: lib-ui/curs_main.c:216
792 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
793 msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
794
795 #
796 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
797 #, c-format
798 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
799 msgstr "Zachycen %s... Končím.\n"
800
801 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
802 #, fuzzy
803 msgid "Certificate is not X.509"
804 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
805
806 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
807 msgid "Certificate saved"
808 msgstr "Certifikát uložen"
809
810 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
811 #, c-format
812 msgid "Certificate verification error (%s)"
813 msgstr ""
814
815 #
816 #: lib-ui/curs_main.c:223
817 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
818 msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
819
820 #
821 #: lib-ui/curs_main.c:227
822 msgid "Changes to folder will not be written."
823 msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
824
825 #: lib-ui/curs_lib.c:335
826 #, c-format
827 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
828 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
829
830 #: commands.c:776
831 #, c-format
832 msgid "Character set changed to %s; %s."
833 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
834
835 #
836 #: browser.c:835
837 msgid "Chdir to: "
838 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
839
840 #
841 #: pop.c:1104 pop.c:1250
842 msgid "Checking for new messages..."
843 msgstr "Hledám nové zprávy..."
844
845 #: imap/imap.c:352
846 msgid "Checking mailbox subscriptions"
847 msgstr ""
848
849 #
850 #: compose.c:92
851 msgid "Clear"
852 msgstr "Nepodepsat/nešifrovat"
853
854 #
855 #: flags.c:335
856 msgid "Clear flag"
857 msgstr "Vypnout příznak"
858
859 #
860 #: imap/imap.c:151
861 #, c-format
862 msgid "Closing connection to %s..."
863 msgstr "Končím spojení s %s..."
864
865 #
866 #: pop.c:170
867 msgid "Closing connection to POP server..."
868 msgstr "Končím spojení s POP serverem..."
869
870 #
871 #: crypt.cpkg:2877
872 #, fuzzy
873 msgid "Collecting data..."
874 msgstr "Připojuji se k %s..."
875
876 #
877 #: pop.c:600 pop.c:863
878 #, c-format
879 msgid "Command TOP is not supported by server."
880 msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
881
882 #
883 #: pop.c:602 pop.c:966
884 #, c-format
885 msgid "Command UIDL is not supported by server."
886 msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
887
888 #
889 #: lib-mx/mbox.c:548
890 msgid "Committing changes..."
891 msgstr "Provádím změny..."
892
893 #
894 #: main.c:130
895 #, fuzzy
896 msgid "Compile Options:"
897 msgstr ""
898 "\n"
899 "Přeloženo s volbami:"
900
901 #
902 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
903 msgid "Compiling search pattern..."
904 msgstr "Překládám vzor k vyhledání..."
905
906 #
907 #: lib-mx/compress.c:394
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Compressed-appending to %s..."
910 msgstr "Kopíruji do %s..."
911
912 #
913 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Compressing %s..."
916 msgstr "Kopíruji do %s..."
917
918 #
919 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
920 #, c-format
921 msgid "Connecting to %s..."
922 msgstr "Připojuji se k %s..."
923
924 #
925 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Connecting with \"%s\"..."
928 msgstr "Připojuji se k %s..."
929
930 #
931 #: imap/imap.c:1539
932 #, fuzzy
933 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
934 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
935
936 #
937 #: pop.c:808
938 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
939 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
940
941 #
942 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
943 #, c-format
944 msgid "Connection to %s closed"
945 msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
946
947 #
948 #: commands.c:772
949 #, c-format
950 msgid "Content-Type changed to %s."
951 msgstr "Položka Content-Type změněna na %s."
952
953 #
954 #: compose.c:863
955 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
956 msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
957
958 #
959 #: imap/util.c:135
960 msgid "Continue?"
961 msgstr "Pokračovat?"
962
963 #: commands.c:762
964 #, c-format
965 msgid "Convert to %s upon sending?"
966 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
967
968 #
969 #: commands.c:590
970 #, c-format
971 msgid "Copy%s to mailbox"
972 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
973
974 #
975 #: imap/message.c:681
976 #, c-format
977 msgid "Copying %d messages to %s..."
978 msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
979
980 #
981 #: imap/message.c:684
982 #, c-format
983 msgid "Copying message %d to %s..."
984 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
985
986 #
987 #: commands.c:648
988 #, c-format
989 msgid "Copying to %s..."
990 msgstr "Kopíruji do %s..."
991
992 #
993 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
994 #, c-format
995 msgid "Could not connect to %s (%s)."
996 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
997
998 #
999 #: commands.c:110
1000 msgid "Could not copy message"
1001 msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
1002
1003 #
1004 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
1005 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
1006 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Could not create temporary file"
1009 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
1010
1011 #
1012 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
1013 msgid "Could not create temporary file!"
1014 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
1015
1016 #
1017 #: sort.c:291
1018 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1019 msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
1020
1021 #
1022 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
1023 #, c-format
1024 msgid "Could not find the host \"%s\""
1025 msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt."
1026
1027 #
1028 #: send.c:754
1029 msgid "Could not include all requested messages!"
1030 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
1031
1032 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1033 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1034 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
1035
1036 #
1037 #: sendlib.c:904
1038 #, c-format
1039 msgid "Could not open %s"
1040 msgstr "%s nelze otevřít"
1041
1042 #
1043 #: lib-mx/mbox.c:635
1044 msgid "Could not reopen mailbox!"
1045 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
1046
1047 #
1048 #: send.c:1619
1049 msgid "Could not send the message."
1050 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
1051
1052 #
1053 #: lib-mx/mx.c:358
1054 #, c-format
1055 msgid "Couldn't lock %s\n"
1056 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
1057
1058 #
1059 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
1060 #, c-format
1061 msgid "Create %s?"
1062 msgstr "Vytvořit %s?"
1063
1064 #
1065 #: browser.c:751
1066 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1067 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
1068
1069 #
1070 #: imap/browse.c:249
1071 msgid "Create mailbox: "
1072 msgstr "Vytvořit schránku: "
1073
1074 #
1075 #: commands.c:587
1076 #, c-format
1077 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1078 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
1079
1080 #
1081 #: commands.c:586
1082 #, c-format
1083 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1084 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
1085
1086 #
1087 #: lib-mx/compress.c:212
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Decompressing %s..."
1090 msgstr "Volím %s..."
1091
1092 #
1093 #: commands.c:589
1094 #, c-format
1095 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1096 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
1097
1098 #
1099 #: commands.c:588
1100 #, c-format
1101 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1102 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
1103
1104 #
1105 #: postpone.c:460
1106 msgid "Decrypting message..."
1107 msgstr "Dešifruji zprávu..."
1108
1109 #
1110 #: postpone.c:471
1111 msgid "Decryption failed."
1112 msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
1113
1114 #
1115 #: browser.c:792
1116 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1117 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
1118
1119 #
1120 #: pop.c:1282
1121 msgid "Delete messages from server?"
1122 msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
1123
1124 #
1125 #: lib-ui/curs_main.c:715
1126 msgid "Delete messages matching: "
1127 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
1128
1129 #
1130 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
1131 #: pager.c:1880 pager.c:1899
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Deletion"
1134 msgstr "Smazat"
1135
1136 #
1137 #: recvattach.c:970
1138 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1139 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
1140
1141 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1144 msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?"
1145
1146 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1149 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
1150
1151 #
1152 #: browser.c:462
1153 #, c-format
1154 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1155 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
1156
1157 #
1158 #: help.c:205
1159 msgid "ERROR: please report this bug"
1160 msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
1161
1162 #
1163 #: send.c:1290
1164 msgid "Edit forwarded message?"
1165 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
1166
1167 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1168 msgid "Editing"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 #: pattern.c:219
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Empty expression"
1175 msgstr "chyba ve výrazu"
1176
1177 #
1178 #: compose.c:88
1179 msgid "Encrypt"
1180 msgstr "Zašifrovat"
1181
1182 #
1183 #: compose.c:117
1184 msgid "Encrypt with: "
1185 msgstr "Zašifrovat pomocí: "
1186
1187 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1188 msgid "Encrypted connection unavailable"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 #: crypt.cpkg:3461
1193 #, c-format
1194 msgid "Enter keyID for %s: "
1195 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
1196
1197 #
1198 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1199 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1200 msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
1201
1202 #
1203 #: recvcmd.c:184
1204 msgid "Error bouncing message!"
1205 msgstr "Chyba při přeposílání zprávy."
1206
1207 #
1208 #: recvcmd.c:185
1209 msgid "Error bouncing messages!"
1210 msgstr "Chyba při přeposílání zpráv."
1211
1212 #
1213 #: crypt.cpkg:1175
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Error checking signature"
1216 msgstr "Chyba při zasílání zprávy."
1217
1218 #
1219 #: pop.c:142
1220 #, c-format
1221 msgid "Error connecting to server: %s"
1222 msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
1223
1224 #: lib-mx/compress.c:246
1225 #, c-format
1226 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #
1230 #: crypt.cpkg:2900
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1233 msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
1234
1235 #: crypt.cpkg:1126
1236 msgid "Error getting key information: "
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 #: init.c:1219
1241 #, c-format
1242 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1243 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
1244
1245 #
1246 #: init.c:1617
1247 #, c-format
1248 msgid "Error in command line: %s\n"
1249 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
1250
1251 #
1252 #: pattern.c:214
1253 #, c-format
1254 msgid "Error in expression: %s"
1255 msgstr "Výraz %s je chybný."
1256
1257 #
1258 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1261 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
1262
1263 #
1264 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1265 msgid "Error initializing terminal."
1266 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
1267
1268 #
1269 #: imap/imap.c:620
1270 msgid "Error opening mailbox"
1271 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
1272
1273 #
1274 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1275 msgid "Error parsing address!"
1276 msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
1277
1278 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1279 msgid "Error processing certificate data"
1280 msgstr ""
1281
1282 #
1283 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1284 #, c-format
1285 msgid "Error running \"%s\"!"
1286 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
1287
1288 #
1289 #: browser.c:858 browser.c:922
1290 msgid "Error scanning directory."
1291 msgstr "Chyba při načítání adresáře."
1292
1293 #
1294 #: sendlib.c:1831
1295 #, c-format
1296 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1297 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
1298
1299 #
1300 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1301 #, c-format
1302 msgid "Error talking to %s (%s)"
1303 msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
1304
1305 #
1306 #: browser.c:1058
1307 msgid "Error trying to view file"
1308 msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
1309
1310 #
1311 #: pop.c:1318
1312 msgid "Error while writing mailbox!"
1313 msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
1314
1315 #
1316 #: editmsg.c:180
1317 #, c-format
1318 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1319 msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
1320
1321 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1324 msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
1325
1326 #: crypt.cpkg:2908
1327 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: crypt.cpkg:1843
1331 msgid "Error: copy data failed\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: crypt.cpkg:1800
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #
1340 #: handler.c:1355
1341 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1342 msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
1343
1344 #
1345 #: handler.c:1346
1346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1347 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
1348
1349 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1350 msgid "Error: no TLS socket open"
1351 msgstr ""
1352
1353 #
1354 #: crypt.cpkg:1224
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1357 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
1358
1359 #
1360 #: imap/message.c:109
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1363 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
1364
1365 #
1366 #: pattern.c:1136
1367 msgid "Executing command on matching messages..."
1368 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy... "
1369
1370 #
1371 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1374 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
1375
1376 #
1377 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Exit Madmutt?"
1380 msgstr "Ukončit Mutt?"
1381
1382 #
1383 #: imap/imap.c:898
1384 msgid "Expunge failed"
1385 msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
1386
1387 #
1388 #: imap/imap.c:936
1389 msgid "Expunging messages from server..."
1390 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
1391
1392 #
1393 #: attach.c:113
1394 msgid "Failure to open file to parse headers."
1395 msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít."
1396
1397 #
1398 #: attach.c:143
1399 msgid "Failure to open file to strip headers."
1400 msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít."
1401
1402 #
1403 #: attach.c:151
1404 msgid "Failure to rename file."
1405 msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat."
1406
1407 #
1408 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1409 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1410 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
1411
1412 #: imap/command.c:274
1413 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1414 msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!"
1415
1416 #
1417 #: pop.c:1062
1418 msgid "Fetching list of messages..."
1419 msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
1420
1421 #
1422 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1423 #, c-format
1424 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1425 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
1426
1427 #
1428 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1429 msgid "Fetching message..."
1430 msgstr "Stahuji zprávu..."
1431
1432 #
1433 #: browser.c:881
1434 msgid "File Mask: "
1435 msgstr "Souborová maska: "
1436
1437 #: muttlib.c:260
1438 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1439 msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
1440
1441 #: muttlib.c:243
1442 msgid "File is a directory, save under it?"
1443 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
1444
1445 #: muttlib.c:226
1446 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1447 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
1448
1449 #: muttlib.c:249
1450 msgid "File under directory: "
1451 msgstr "Zadejte jméno souboru: "
1452
1453 #
1454 #: recvattach.c:557
1455 msgid "Filter through: "
1456 msgstr "Filtrovat přes: "
1457
1458 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Fingerprint: "
1461 msgstr "Otisk klíče: %s"
1462
1463 #
1464 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1465 #, fuzzy
1466 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1467 msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"
1468
1469 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1470 msgid "Flagging"
1471 msgstr ""
1472
1473 #
1474 #: send.c:523
1475 #, c-format
1476 msgid "Follow-up to %s%s?"
1477 msgstr "Odepsat %s%s?"
1478
1479 #
1480 #: recvcmd.c:586
1481 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1482 msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
1483
1484 #
1485 #: send.c:770
1486 msgid "Forward as attachment?"
1487 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
1488
1489 #
1490 #: recvcmd.c:459
1491 msgid "Forward as attachments?"
1492 msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
1493
1494 #
1495 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1496 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1497 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
1498
1499 #: imap/browse.c:85
1500 msgid "Getting folder list..."
1501 msgstr "Stahuji seznam schránek..."
1502
1503 #
1504 #: imap/browse.c:75
1505 msgid "Getting namespaces..."
1506 msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
1507
1508 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1509 msgid "Good signature from: "
1510 msgstr ""
1511
1512 #: imap/imap.c:1201
1513 #, c-format
1514 msgid "Header search without header name: %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #
1518 #: help.c:267
1519 #, c-format
1520 msgid "Help for %s"
1521 msgstr "Nápověda pro %s"
1522
1523 #
1524 #: pager.c:1751
1525 msgid "Help is currently being shown."
1526 msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
1527
1528 #
1529 #: attach.c:944
1530 msgid "I don't know how to print that!"
1531 msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
1532
1533 #
1534 #: recvattach.c:589
1535 #, c-format
1536 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1537 msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!."
1538
1539 #: crypt.cpkg:3166
1540 msgid "ID has undefined validity."
1541 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
1542
1543 #: crypt.cpkg:3149
1544 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1545 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
1546
1547 #
1548 #: crypt.cpkg:3169
1549 msgid "ID is not valid."
1550 msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
1551
1552 #
1553 #: crypt.cpkg:3172
1554 msgid "ID is only marginally valid."
1555 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
1556
1557 #: send.c:277
1558 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1559 msgstr ""
1560
1561 #
1562 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1563 msgid "Illegal PGP header"
1564 msgstr "Nekorektní PGP hlavička"
1565
1566 #
1567 #: postpone.c:388
1568 msgid "Illegal S/MIME header"
1569 msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
1570
1571 #
1572 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1573 #, c-format
1574 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1575 msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d"
1576
1577 #
1578 #: send.c:743
1579 msgid "Include message in reply?"
1580 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
1581
1582 #
1583 #: send.c:747
1584 msgid "Including quoted message..."
1585 msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
1586
1587 #
1588 #: pattern.c:328
1589 #, c-format
1590 msgid "Invalid day of month: %s"
1591 msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
1592
1593 #: init.c:936
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1597 "Please report this error: \"%s\"\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #
1601 #: compose.c:755
1602 msgid "Invalid encoding."
1603 msgstr "Nesprávné kódování."
1604
1605 #
1606 #: lib-ui/menu.c:287
1607 msgid "Invalid index number."
1608 msgstr "Nesprávné indexové číslo."
1609
1610 #
1611 #: lib-ui/curs_main.c:699
1612 msgid "Invalid message number."
1613 msgstr "Číslo zprávy není správné."
1614
1615 #
1616 #: pattern.c:340
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid month: %s"
1619 msgstr "Měsíc %s není správný."
1620
1621 #
1622 #: pattern.c:483
1623 #, c-format
1624 msgid "Invalid relative date: %s"
1625 msgstr "Chybné relativní datum: %s"
1626
1627 #
1628 #: crypt.cpkg:3690
1629 msgid "Invoking PGP..."
1630 msgstr "Spouštím PGP..."
1631
1632 #
1633 #: crypt.cpkg:3693
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Invoking S/MIME..."
1636 msgstr "Spouštím PGP..."
1637
1638 #
1639 #: handler.c:995
1640 #, c-format
1641 msgid "Invoking autoview command: %s"
1642 msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
1643
1644 #: crypt.cpkg:2766
1645 #, c-format
1646 msgid "Issued By .: "
1647 msgstr ""
1648
1649 #
1650 #: lib-ui/curs_main.c:663
1651 msgid "Jump to message: "
1652 msgstr "Přejít na zprávu: "
1653
1654 #
1655 #: lib-ui/menu.c:280
1656 msgid "Jump to: "
1657 msgstr "Přeskočit na: "
1658
1659 #
1660 #: lib-ui/menu.c:799
1661 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1662 msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
1663
1664 #
1665 #: crypt.cpkg:2918
1666 #, c-format
1667 msgid "Key ID: 0x%s"
1668 msgstr "ID klíče: 0x%s"
1669
1670 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1671 #, c-format
1672 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1676 #, c-format
1677 msgid "Key Usage .: "
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1682 msgid "Key is not bound."
1683 msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí."
1684
1685 #
1686 #: keymap.c:605
1687 #, c-format
1688 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1689 msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu."
1690
1691 #
1692 #: lib-ui/curs_main.c:768
1693 msgid "Limit to messages matching: "
1694 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
1695
1696 #
1697 #: lib-ui/curs_main.c:739
1698 #, c-format
1699 msgid "Limit: %s"
1700 msgstr "Omezení: %s"
1701
1702 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1703 #, c-format
1704 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1705 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"..."
1706
1707 #
1708 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1709 #, c-format
1710 msgid "Looking up %s..."
1711 msgstr "Vyhledávám %s..."
1712
1713 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1716 msgstr "Otisk klíče: %s"
1717
1718 #
1719 #: attach.c:395
1720 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1721 msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
1722
1723 #
1724 #: keymap.c:402
1725 msgid "Macro loop detected."
1726 msgstr "Detekována smyčka v makru."
1727
1728 #
1729 #: send.c:1362 send.c:1444
1730 msgid "Mail not sent."
1731 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
1732
1733 #
1734 #: send.c:1625
1735 msgid "Mail sent."
1736 msgstr "Zpráva odeslána."
1737
1738 #
1739 #: lib-mx/mx.c:912
1740 msgid "Mailbox checkpointed."
1741 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
1742
1743 #
1744 #: imap/command.c:235
1745 msgid "Mailbox closed"
1746 msgstr "Schránka uzavřena."
1747
1748 #
1749 #: imap/browse.c:261
1750 msgid "Mailbox created."
1751 msgstr "Schránka vytvořena."
1752
1753 #
1754 #: browser.c:812
1755 msgid "Mailbox deleted."
1756 msgstr "Schránka byla smazána."
1757
1758 #
1759 #: main.c:511
1760 msgid "Mailbox is empty."
1761 msgstr "Schránka je prázdná."
1762
1763 #
1764 #: lib-mx/mx.c:858
1765 #, c-format
1766 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1767 msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
1768
1769 #
1770 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1771 msgid "Mailbox is read-only."
1772 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
1773
1774 #
1775 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1776 msgid "Mailbox is unchanged."
1777 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
1778
1779 #
1780 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1781 msgid "Mailbox must have a name."
1782 msgstr "Schránka musí mít jméno."
1783
1784 #
1785 #: browser.c:819
1786 msgid "Mailbox not deleted."
1787 msgstr "Schránka nebyla smazána."
1788
1789 #
1790 #: imap/browse.c:306
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Mailbox renamed."
1793 msgstr "Schránka vytvořena."
1794
1795 #
1796 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1797 msgid "Mailbox was corrupted!"
1798 msgstr "Schránka byla poškozena!"
1799
1800 #
1801 #: lib-ui/curs_main.c:440
1802 msgid "Mailbox was externally modified."
1803 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
1804
1805 #
1806 #: lib-ui/curs_main.c:430
1807 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1808 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
1809
1810 #
1811 #: browser.c:454
1812 #, c-format
1813 msgid "Mailboxes [%d]"
1814 msgstr "Schránky [%d]"
1815
1816 #
1817 #: attach.c:218
1818 #, c-format
1819 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1820 msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s."
1821
1822 #
1823 #: attach.c:100
1824 #, c-format
1825 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1826 msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
1827
1828 #
1829 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1830 #, c-format
1831 msgid "Marking %d messages deleted..."
1832 msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..."
1833
1834 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1835 msgid "Marking as read"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1840 msgid "Message bounced."
1841 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
1842
1843 #: send.c:456
1844 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1845 msgstr ""
1846
1847 #
1848 #: commands.c:382
1849 msgid "Message could not be printed"
1850 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
1851
1852 #
1853 #: editmsg.c:102
1854 msgid "Message file is empty!"
1855 msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
1856
1857 #
1858 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1859 msgid "Message not bounced."
1860 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
1861
1862 #
1863 #: editmsg.c:108
1864 msgid "Message not modified!"
1865 msgstr "Zpráva nebyla změněna!"
1866
1867 #
1868 #: send.c:1392
1869 msgid "Message postponed."
1870 msgstr "Zpráva byla odložena."
1871
1872 #
1873 #: commands.c:380
1874 msgid "Message printed"
1875 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
1876
1877 #
1878 #: compose.c:1013
1879 msgid "Message written."
1880 msgstr "Zpráva uložena."
1881
1882 #
1883 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1884 msgid "Messages bounced."
1885 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
1886
1887 #
1888 #: commands.c:383
1889 msgid "Messages could not be printed"
1890 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
1891
1892 #
1893 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1894 msgid "Messages not bounced."
1895 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
1896
1897 #
1898 #: commands.c:380
1899 msgid "Messages printed"
1900 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
1901
1902 #
1903 #: lib-ui/color.c:422
1904 msgid "Missing arguments."
1905 msgstr "Chybí argumenty."
1906
1907 #
1908 #: lib-mx/mx.c:614
1909 #, c-format
1910 msgid "Move read messages to %s?"
1911 msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
1912
1913 #
1914 #: lib-mx/mx.c:646
1915 #, c-format
1916 msgid "Moving read messages to %s..."
1917 msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s..."
1918
1919 #: crypt.cpkg:2665
1920 msgid "Name ......: "
1921 msgstr ""
1922
1923 #
1924 #: browser.c:1014
1925 msgid "New file name: "
1926 msgstr "Nové jméno souboru: "
1927
1928 #
1929 #: compose.c:851
1930 msgid "New file: "
1931 msgstr "Nový soubor: "
1932
1933 #
1934 #: buffy.cpkg:328
1935 msgid "New mail in "
1936 msgstr "Nová pošta.ve složce "
1937
1938 #
1939 #: lib-ui/curs_main.c:434
1940 msgid "New mail in this mailbox."
1941 msgstr "V této schránce je nová pošta."
1942
1943 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1944 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: send.c:1440
1948 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: send.c:1437
1952 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1956 msgid "No authenticators available"
1957 msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentikační metody"
1958
1959 #
1960 #: sendlib.c:343
1961 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1962 msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
1963
1964 #
1965 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1966 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1967 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1968 msgid "No entries."
1969 msgstr "Žádné položky."
1970
1971 #
1972 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1973 msgid "No files match the file mask"
1974 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
1975
1976 #
1977 #: main.c:484
1978 msgid "No incoming mailboxes defined."
1979 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
1980
1981 #
1982 #: lib-ui/curs_main.c:733
1983 msgid "No limit pattern is in effect."
1984 msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
1985
1986 #
1987 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1988 #: lib-ui/curs_main.c:567
1989 msgid "No mailbox is open."
1990 msgstr "Žádná schránka není otevřena."
1991
1992 #
1993 #: main.c:475
1994 msgid "No mailbox with new mail."
1995 msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
1996
1997 #
1998 #: attach.c:163
1999 #, c-format
2000 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
2001 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor."
2002
2003 #
2004 #: attach.c:234
2005 #, c-format
2006 msgid "No mailcap edit entry for %s"
2007 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'."
2008
2009 #
2010 #: recvcmd.c:725 send.c:716
2011 msgid "No mailing lists found!"
2012 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
2013
2014 #
2015 #: attach.c:383
2016 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
2017 msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
2018
2019 #
2020 #: compose.c:591
2021 msgid "No messages in that folder."
2022 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
2023
2024 #
2025 #: pattern.c:1195
2026 msgid "No messages matched criteria."
2027 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
2028
2029 #
2030 #: pager.c:1781
2031 msgid "No more quoted text."
2032 msgstr "Žádný další citovaný text."
2033
2034 #
2035 #: lib-ui/curs_main.c:1475
2036 msgid "No more threads."
2037 msgstr "Nejsou další vlákna."
2038
2039 #
2040 #: pager.c:1798
2041 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2042 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
2043
2044 #
2045 #: pop.c:1273
2046 msgid "No new mail in POP mailbox."
2047 msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
2048
2049 #
2050 #: lib-ui/curs_main.c:1357
2051 msgid "No new messages"
2052 msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
2053
2054 #
2055 #: postpone.c:204 postpone.c:213
2056 msgid "No postponed messages."
2057 msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
2058
2059 #
2060 #: commands.c:368
2061 msgid "No printing command has been defined."
2062 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk."
2063
2064 #
2065 #: send.c:1400
2066 msgid "No recipients are specified!"
2067 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
2068
2069 #
2070 #: main.c:384
2071 msgid "No recipients specified.\n"
2072 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
2073
2074 #
2075 #: send.c:1405
2076 msgid "No recipients were specified."
2077 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
2078
2079 #
2080 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
2081 msgid "No search pattern."
2082 msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
2083
2084 #
2085 #: send.c:1426
2086 msgid "No subject specified."
2087 msgstr "Věc nebyla zadána."
2088
2089 #
2090 #: send.c:1423
2091 msgid "No subject, abort sending?"
2092 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
2093
2094 #
2095 #: send.c:286
2096 msgid "No subject, abort?"
2097 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
2098
2099 #
2100 #: send.c:288
2101 msgid "No subject, aborting."
2102 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
2103
2104 #
2105 #: imap/browse.c:193
2106 msgid "No such folder"
2107 msgstr "Složka nenalezena"
2108
2109 #
2110 #: lib-ui/menu.c:693
2111 msgid "No tagged entries."
2112 msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
2113
2114 #
2115 #: send.c:694
2116 msgid "No tagged messages are visible!"
2117 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
2118
2119 #
2120 #: lib-ui/curs_main.c:545
2121 msgid "No tagged messages."
2122 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
2123
2124 #: lib-ui/curs_main.c:1158
2125 msgid "No thread linked"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
2130 msgid "No undeleted messages."
2131 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
2132
2133 #
2134 #: lib-ui/curs_main.c:1358
2135 msgid "No unread messages"
2136 msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
2137
2138 #
2139 #: lib-ui/curs_main.c:38
2140 msgid "No visible messages."
2141 msgstr "Žádné viditelné zprávy"
2142
2143 #
2144 #: init.c:1058 pager.c:50
2145 #, c-format
2146 msgid "Not available in this menu."
2147 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
2148
2149 #
2150 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
2151 msgid "Not found."
2152 msgstr "Nenalezeno."
2153
2154 #
2155 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
2156 msgid "Nothing to do."
2157 msgstr "Není co dělat"
2158
2159 #
2160 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
2161 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2162 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
2163
2164 #
2165 #: lib-ui/curs_main.c:963
2166 msgid "Open mailbox"
2167 msgstr "Otevřít schránku"
2168
2169 #
2170 #: lib-ui/curs_main.c:961
2171 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2172 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
2173
2174 #
2175 #: compose.c:558
2176 msgid "Open mailbox to attach message from"
2177 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
2178
2179 #
2180 #: main.c:75
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Options:"
2183 msgstr ""
2184 "\n"
2185 "Přeloženo s volbami:"
2186
2187 #: sendlib.c:1837
2188 msgid "Output of the delivery process"
2189 msgstr "Výstup doručovacího programu"
2190
2191 #
2192 #: crypt.cpkg:3529
2193 #, fuzzy
2194 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2195 msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
2196
2197 #: compose.c:1033
2198 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2199 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
2200
2201 #
2202 #: crypt.cpkg:3102
2203 #, fuzzy
2204 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2205 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
2206
2207 #
2208 #: crypt.cpkg:3104
2209 #, fuzzy
2210 msgid "PGP keys matching"
2211 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
2212
2213 #: commands.c:152
2214 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2215 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit."
2216
2217 #: commands.c:147
2218 msgid "PGP signature successfully verified."
2219 msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen."
2220
2221 #
2222 #: pop.c:1216
2223 msgid "POP host is not defined."
2224 msgstr "POP server není definován."
2225
2226 #
2227 #: thread.c:983
2228 msgid "Parent message is not available."
2229 msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná."
2230
2231 #
2232 #: thread.c:976
2233 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2234 msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
2235
2236 #
2237 #: account.c:156
2238 #, c-format
2239 msgid "Password for %s@%s: "
2240 msgstr "Heslo pro %s@%s: "
2241
2242 #
2243 #: alias.cpkg:360
2244 msgid "Personal name: "
2245 msgstr "Vlastní jméno: "
2246
2247 #
2248 #: commands.c:354
2249 msgid "Pipe to command: "
2250 msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
2251
2252 #
2253 #: recvattach.c:557
2254 msgid "Pipe to: "
2255 msgstr "Poslat rourou do: "
2256
2257 #
2258 #: compose.c:959
2259 msgid "Postpone this message?"
2260 msgstr "Odložit tuto zprávu?"
2261
2262 #
2263 #: postpone.c:128
2264 msgid "Postponed Messages"
2265 msgstr "žádné odložené zprávy"
2266
2267 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2268 msgid "Preconnect command failed."
2269 msgstr "příkaz před spojením selhal"
2270
2271 #
2272 #: send.c:773
2273 msgid "Preparing forwarded message..."
2274 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..."
2275
2276 #
2277 #: lib-ui/curs_lib.c:361
2278 msgid "Press any key to continue..."
2279 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
2280
2281 #
2282 #: recvattach.c:653
2283 msgid "Print attachment?"
2284 msgstr "Vytisknout přílohu?"
2285
2286 #
2287 #: commands.c:373
2288 msgid "Print message?"
2289 msgstr "Vytisknout zprávu?"
2290
2291 #
2292 #: recvattach.c:653
2293 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2294 msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
2295
2296 #
2297 #: commands.c:373
2298 msgid "Print tagged messages?"
2299 msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
2300
2301 #
2302 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
2303 #, c-format
2304 msgid "Purge %d deleted message?"
2305 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
2306
2307 #
2308 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
2309 #, c-format
2310 msgid "Purge %d deleted messages?"
2311 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
2312
2313 #
2314 #: lib-ui/query.c:244
2315 #, c-format
2316 msgid "Query"
2317 msgstr "Dotaz"
2318
2319 #
2320 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2321 #, c-format
2322 msgid "Query '%s'"
2323 msgstr "Dotaz na `%s'"
2324
2325 #
2326 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2327 msgid "Query command not defined."
2328 msgstr "Příkaz pro dotazy není definován."
2329
2330 #
2331 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2332 msgid "Query: "
2333 msgstr "Dotázat se na: "
2334
2335 #
2336 #: lib-ui/curs_main.c:799
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Quit Madmutt?"
2339 msgstr "Ukončit Mutt?"
2340
2341 #
2342 #: lib-mx/mx.c:445
2343 #, c-format
2344 msgid "Reading %s..."
2345 msgstr "Čtu %s..."
2346
2347 #
2348 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2349 #, c-format
2350 msgid "Reading %s... %d"
2351 msgstr "Čtu %s... %d"
2352
2353 #
2354 #: lib-mx/mbox.c:124
2355 #, c-format
2356 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2357 msgstr "Čtu %s... %d (%d%%)"
2358
2359 #
2360 #: pop.c:1284
2361 #, c-format
2362 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2363 msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)..."
2364
2365 #: browser.c:799
2366 #, c-format
2367 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2368 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
2369
2370 #
2371 #: send.c:1033
2372 msgid "Recall postponed message?"
2373 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
2374
2375 #: compose.c:678
2376 msgid "Recoding only affects text attachments."
2377 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
2378
2379 #
2380 #: imap/browse.c:300
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Rename failed: %s"
2383 msgstr "Chyba SSL: %s"
2384
2385 #
2386 #: browser.c:771
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2389 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
2390
2391 #
2392 #: imap/browse.c:288
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Rename mailbox %s to: "
2395 msgstr "Vytvořit schránku: "
2396
2397 #
2398 #: compose.c:821
2399 msgid "Rename to: "
2400 msgstr "Přejmenovat na: "
2401
2402 #
2403 #: lib-mx/mbox.c:675
2404 msgid "Reopening mailbox..."
2405 msgstr "Otevírám schránku znovu..."
2406
2407 #
2408 #: send.c:493
2409 #, c-format
2410 msgid "Reply to %s%s?"
2411 msgstr "Odepsat %s%s?"
2412
2413 #
2414 #: commands.c:393
2415 msgid ""
2416 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2417 "(p)am?: "
2418 msgstr ""
2419 "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
2420 "sp(a)m?: "
2421
2422 #
2423 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2424 msgid "Reverse search for: "
2425 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
2426
2427 #
2428 #: pager.c:1640
2429 msgid "Reverse search: "
2430 msgstr "Hledat opačným směrem: "
2431
2432 #
2433 #: browser.c:947
2434 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2435 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
2436
2437 #
2438 #: crypt.cpkg:3527
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2441 msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
2442
2443 #: compose.c:1019
2444 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2445 msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
2446
2447 #: commands.c:136
2448 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2449 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy."
2450
2451 #
2452 #: crypt.cpkg:3106
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S/MIME keys matching"
2455 msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
2456
2457 #: lib-mime/crypt.c:180
2458 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2459 msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
2460
2461 #: commands.c:142
2462 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2463 msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit."
2464
2465 #: commands.c:134
2466 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2467 msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen."
2468
2469 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2470 msgid "SASL authentication failed."
2471 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
2472
2473 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2476 msgstr "Otisk klíče: %s"
2477
2478 #
2479 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2482 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
2483
2484 #
2485 #: compose.c:773
2486 msgid "Save a copy of this message?"
2487 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
2488
2489 #: recvattach.c:345
2490 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2495 #: recvattach.c:423
2496 msgid "Save to file: "
2497 msgstr "Uložit jako: "
2498
2499 #
2500 #: commands.c:590
2501 #, c-format
2502 msgid "Save%s to mailbox"
2503 msgstr "Uložit %s do schránky"
2504
2505 #
2506 #: imap/imap.c:910
2507 #, c-format
2508 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2509 msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
2510
2511 #
2512 #: recvattach.c:390
2513 msgid "Saving..."
2514 msgstr "Ukládám..."
2515
2516 #
2517 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2518 msgid "Search for: "
2519 msgstr "Vyhledat: "
2520
2521 #
2522 #: pattern.c:1278
2523 msgid "Search hit bottom without finding match"
2524 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
2525
2526 #
2527 #: pattern.c:1289
2528 msgid "Search hit top without finding match"
2529 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
2530
2531 #
2532 #: pattern.c:1311
2533 msgid "Search interrupted."
2534 msgstr "Hledání bylo přerušeno."
2535
2536 #
2537 #: lib-ui/menu.c:794
2538 msgid "Search is not implemented for this menu."
2539 msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
2540
2541 #
2542 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2543 msgid "Search wrapped to bottom."
2544 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
2545
2546 #
2547 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2548 msgid "Search wrapped to top."
2549 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
2550
2551 #
2552 #: pager.c:1641
2553 msgid "Search: "
2554 msgstr "Hledat: "
2555
2556 #
2557 #: imap/imap.c:520
2558 #, c-format
2559 msgid "Selecting %s..."
2560 msgstr "Volím %s..."
2561
2562 #: send.c:1625
2563 msgid "Sending in background."
2564 msgstr "Zasílám na pozadí."
2565
2566 #
2567 #: send.c:1498
2568 msgid "Sending message..."
2569 msgstr "Posílám zprávu..."
2570
2571 #: crypt.cpkg:2760
2572 #, c-format
2573 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 #: pop.c:744 pop.c:1344
2578 msgid "Server closed connection!"
2579 msgstr "Server uzavřel spojení!"
2580
2581 #
2582 #: flags.c:335
2583 msgid "Set flag"
2584 msgstr "Nastavit příznak"
2585
2586 #
2587 #: commands.c:453
2588 msgid "Shell command: "
2589 msgstr "Příkaz pro shell: "
2590
2591 #
2592 #: compose.c:90
2593 msgid "Sign"
2594 msgstr "Podepsat"
2595
2596 #
2597 #: crypt.cpkg:3544
2598 msgid "Sign as: "
2599 msgstr "Podepsat jako: "
2600
2601 #
2602 #: compose.c:86
2603 msgid "Sign, Encrypt"
2604 msgstr "Podepsat, zašifrovat"
2605
2606 #
2607 #: commands.c:396
2608 msgid ""
2609 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2610 "am?: "
2611 msgstr ""
2612 "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)"
2613 "m?: "
2614
2615 #
2616 #: browser.c:950
2617 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2618 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
2619
2620 #
2621 #: sort.c:259
2622 msgid "Sorting mailbox..."
2623 msgstr "Řadím schránku..."
2624
2625 #
2626 #: crypt.cpkg:2782
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2629 msgstr "ID klíče: 0x%s"
2630
2631 #
2632 #: browser.c:459
2633 #, c-format
2634 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2635 msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
2636
2637 #
2638 #: imap/imap.c:1358
2639 #, c-format
2640 msgid "Subscribing to %s..."
2641 msgstr "Přihlašuji %s..."
2642
2643 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2644 #, fuzzy
2645 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2646 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
2647
2648 #
2649 #: lib-ui/curs_main.c:870
2650 msgid "Tag messages matching: "
2651 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
2652
2653 #
2654 #: compose.c:601
2655 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2656 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
2657
2658 #
2659 #: lib-ui/menu.c:837
2660 msgid "Tagging is not supported."
2661 msgstr "Označování není podporováno."
2662
2663 #
2664 #: lib-ui/curs_main.c:696
2665 msgid "That message is not visible."
2666 msgstr "Tato zpráva není viditelná."
2667
2668 #: crypt.cpkg:940
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The CRL is not available\n"
2671 msgstr "SSL není dostupné"
2672
2673 #: compose.c:685
2674 msgid "The current attachment will be converted."
2675 msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
2676
2677 #: compose.c:683
2678 msgid "The current attachment won't be converted."
2679 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
2680
2681 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2682 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2683 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
2684
2685 #
2686 #: compose.c:36
2687 msgid "There are no attachments."
2688 msgstr "Nejsou žádné přílohy."
2689
2690 #
2691 #: lib-ui/curs_main.c:34
2692 msgid "There are no messages."
2693 msgstr "Nejsou žádné zprávy."
2694
2695 #
2696 #: recvattach.c:904
2697 msgid "There are no subparts to show!"
2698 msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
2699
2700 #: main.c:165
2701 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 #: imap/imap.c:285
2706 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2707 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
2708
2709 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2710 msgid "This certificate belongs to:"
2711 msgstr "Tento certifikát patří:"
2712
2713 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2714 #, c-format
2715 msgid "This certificate is valid"
2716 msgstr "Tento certifikát je platný."
2717
2718 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2719 msgid "This certificate was issued by:"
2720 msgstr "Tento certifikát vydal:"
2721
2722 #: main.c:163
2723 msgid ""
2724 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: crypt.cpkg:3136
2728 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2729 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
2730
2731 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2732 msgid "Thread broken"
2733 msgstr ""
2734
2735 #
2736 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2737 msgid "Thread contains unread messages."
2738 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
2739
2740 #
2741 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2742 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2743 #: thread.c:1021
2744 msgid "Threading is not enabled."
2745 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
2746
2747 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2748 msgid "Threads linked"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 #: lib-mx/mx.c:134
2753 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2754 msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
2755
2756 #
2757 #: lib-mx/mx.c:168
2758 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2759 msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
2760
2761 #: lib-ui/curs_main.c:789
2762 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2766 msgid "Toggling"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2771 msgid "Top of message is shown."
2772 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
2773
2774 #: crypt.cpkg:3872
2775 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2776 msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče...\n"
2777
2778 #: crypt.cpkg:3883
2779 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2780 msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
2781
2782 #
2783 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2786 msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
2787
2788 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2789 #, c-format
2790 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: pop.c:361
2794 #, fuzzy
2795 msgid "USER authentication failed."
2796 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
2797
2798 #
2799 #: compose.c:538
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to attach %s!"
2802 msgstr "%s nelze připojit!"
2803
2804 #
2805 #: compose.c:629
2806 msgid "Unable to attach!"
2807 msgstr "Nelze připojit!"
2808
2809 #: imap/message.c:74
2810 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2811 msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat."
2812
2813 #
2814 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2815 msgid "Unable to get certificate from peer"
2816 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
2817
2818 #
2819 #: pop.c:598
2820 msgid "Unable to leave messages on server."
2821 msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
2822
2823 #
2824 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2825 #: lib-mx/mbox.c:408
2826 msgid "Unable to lock mailbox!"
2827 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
2828
2829 #
2830 #: handler.c:1386
2831 msgid "Unable to open temporary file!"
2832 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
2833
2834 #
2835 #: lib-ui/curs_main.c:881
2836 msgid "Undelete messages matching: "
2837 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
2838
2839 #
2840 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2841 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Undeletion"
2844 msgstr "Obnovit"
2845
2846 #
2847 #: compose.c:869
2848 #, c-format
2849 msgid "Unknown Content-Type %s"
2850 msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
2851
2852 #
2853 #: imap/imap.c:1360
2854 #, c-format
2855 msgid "Unsubscribing to %s..."
2856 msgstr "Odhlašuji %s..."
2857
2858 #
2859 #: lib-ui/curs_main.c:889
2860 msgid "Untag messages matching: "
2861 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
2862
2863 #
2864 #: imap/message.c:546
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Uploading message..."
2867 msgstr "Posílám zprávu..."
2868
2869 #
2870 #: lib-mx/mx.c:856
2871 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2872 msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
2873
2874 #
2875 #: crypt.cpkg:3432
2876 #, c-format
2877 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2878 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
2879
2880 #
2881 #: account.c:113
2882 #, c-format
2883 msgid "Username at %s: "
2884 msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
2885
2886 #
2887 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Valid From : %s\n"
2890 msgstr "Měsíc %s není správný."
2891
2892 #
2893 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Valid To ..: %s\n"
2896 msgstr "Měsíc %s není správný."
2897
2898 #
2899 #: commands.c:88
2900 msgid "Verify PGP signature?"
2901 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
2902
2903 #
2904 #: pop.c:786
2905 msgid "Verifying message indexes..."
2906 msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
2907
2908 #
2909 #: recvattach.c:484
2910 #, c-format
2911 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2912 msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
2913
2914 #: crypt.cpkg:1058
2915 msgid ""
2916 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2917 "above\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2921 #, fuzzy
2922 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2923 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
2924
2925 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2926 #, fuzzy
2927 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2928 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
2929
2930 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2931 #, fuzzy
2932 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2933 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
2934
2935 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2936 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2940 #, fuzzy
2941 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2942 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
2943
2944 #: crypt.cpkg:1054
2945 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: crypt.cpkg:1048
2949 msgid ""
2950 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2951 "as shown above\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 #: lib-mx/mx.c:141
2956 #, c-format
2957 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2958 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
2959
2960 #
2961 #: lib-mx/mx.c:176
2962 #, c-format
2963 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2964 msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
2965
2966 #
2967 #: lib-ui/query.c:74
2968 msgid "Waiting for response..."
2969 msgstr "Čekám na odpověď..."
2970
2971 #: compose.c:204
2972 #, c-format
2973 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2974 msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
2975
2976 #: crypt.cpkg:916
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2979 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
2980
2981 #: init.c:770
2982 #, c-format
2983 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2984 msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v přezdívce '%s'.\n"
2985
2986 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2987 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2988 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
2989
2990 #: crypt.cpkg:902
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2993 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
2994
2995 #: commands.c:140 commands.c:150
2996 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2997 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
2998
2999 #: crypt.cpkg:910
3000 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
3001 msgstr ""
3002
3003 #: crypt.cpkg:930
3004 msgid "Warning: The signature expired at: "
3005 msgstr ""
3006
3007 #: init.c:1764
3008 #, c-format
3009 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: init.c:1756
3013 #, c-format
3014 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 #: compose.c:888
3019 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
3020 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
3021
3022 #
3023 #: lib-mx/mbox.c:577
3024 #, c-format
3025 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3026 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
3027
3028 #
3029 #: attach.c:731
3030 msgid "Write fault!"
3031 msgstr "Chyba při zápisu!"
3032
3033 #
3034 #: compose.c:1002
3035 msgid "Write message to mailbox"
3036 msgstr "Uložit zprávu do schránky"
3037
3038 #
3039 #: lib-mx/mx.c:506
3040 #, c-format
3041 msgid "Writing %s..."
3042 msgstr "Ukládám %s..."
3043
3044 #
3045 #: compose.c:1004
3046 #, c-format
3047 msgid "Writing message to %s ..."
3048 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
3049
3050 #
3051 #: lib-mx/mbox.c:474
3052 #, c-format
3053 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3054 msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
3055
3056 #
3057 #: alias.cpkg:317
3058 msgid "You already have an alias defined with that name!"
3059 msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
3060
3061 #
3062 #: lib-ui/menu.c:488
3063 msgid "You are on the first entry."
3064 msgstr "Jste na první položce."
3065
3066 #
3067 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
3068 msgid "You are on the first message."
3069 msgstr "Jste na první zprávě."
3070
3071 #
3072 #: lib-ui/menu.c:360
3073 msgid "You are on the first page."
3074 msgstr "Jste na první stránce."
3075
3076 #
3077 #: lib-ui/curs_main.c:1478
3078 msgid "You are on the first thread."
3079 msgstr "Jste na prvním vláknu."
3080
3081 #
3082 #: lib-ui/menu.c:478
3083 msgid "You are on the last entry."
3084 msgstr "Jste na poslední položce."
3085
3086 #
3087 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
3088 msgid "You are on the last message."
3089 msgstr "Jste na poslední zprávě."
3090
3091 #
3092 #: lib-ui/menu.c:361
3093 msgid "You are on the last page."
3094 msgstr "Jste na poslední stránce."
3095
3096 #
3097 #: lib-ui/menu.c:305
3098 msgid "You cannot scroll down farther."
3099 msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
3100
3101 #
3102 #: lib-ui/menu.c:323
3103 msgid "You cannot scroll up farther."
3104 msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
3105
3106 #
3107 #: alias.cpkg:670
3108 msgid "You have no aliases!"
3109 msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!"
3110
3111 #
3112 #: compose.c:226
3113 msgid "You may not delete the only attachment."
3114 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
3115
3116 #: recvcmd.c:48
3117 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3118 msgstr "Lze posílat pouze kopie částí typu 'message/rfc822'."
3119
3120 #
3121 #: alias.cpkg:368
3122 #, c-format
3123 msgid "[%s = %s] Accept?"
3124 msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
3125
3126 #
3127 #: handler.c:1442
3128 #, c-format
3129 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
3130 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
3131
3132 #
3133 #: handler.c:920
3134 #, c-format
3135 msgid "[-- Attachment #%d"
3136 msgstr "[-- Příloha #%d"
3137
3138 #
3139 #: handler.c:1037 handler.c:1053
3140 #, c-format
3141 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
3142 msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
3143
3144 #
3145 #: handler.c:994
3146 #, c-format
3147 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
3148 msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
3149
3150 #
3151 #: crypt.cpkg:1861
3152 msgid ""
3153 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3154 "\n"
3155 msgstr ""
3156 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
3157 "\n"
3158
3159 #
3160 #: crypt.cpkg:1863
3161 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3162 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
3163
3164 #
3165 #: crypt.cpkg:1865
3166 msgid ""
3167 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3168 "\n"
3169 msgstr ""
3170 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
3171 "\n"
3172
3173 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3174 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #
3178 #: handler.c:1022
3179 #, c-format
3180 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3181 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
3182
3183 #
3184 #: crypt.cpkg:1888
3185 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3186 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
3187
3188 #
3189 #: crypt.cpkg:1890
3190 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3191 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
3192
3193 #
3194 #: crypt.cpkg:1892
3195 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3196 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
3197
3198 #
3199 #: crypt.cpkg:1980
3200 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3201 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
3202
3203 #
3204 #: crypt.cpkg:1979
3205 #, fuzzy
3206 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3207 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
3208
3209 #
3210 #: crypt.cpkg:2044
3211 #, fuzzy
3212 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3213 msgstr ""
3214 "\n"
3215 "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
3216
3217 #
3218 #: crypt.cpkg:2043
3219 #, fuzzy
3220 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
3224
3225 #
3226 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "[-- End signature information --]\n"
3230 "\n"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "[-- Konec podepsaných dat --]\n"
3234
3235 #
3236 #: handler.c:811
3237 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3238 msgstr ""
3239 "[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
3240
3241 #: crypt.cpkg:3967
3242 msgid ""
3243 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3244 "\n"
3245 msgstr ""
3246 "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
3247 "\n"
3248
3249 #: crypt.cpkg:3957
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3253 "\n"
3254 msgstr ""
3255 "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
3256 "\n"
3257
3258 #
3259 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3260 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3261 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
3262
3263 #
3264 #: crypt.cpkg:1910
3265 msgid ""
3266 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3267 "\n"
3268 msgstr ""
3269 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
3270 "\n"
3271
3272 #
3273 #: crypt.cpkg:1354
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid ""
3276 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3277 "\n"
3278 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
3279
3280 #
3281 #: crypt.cpkg:1933
3282 msgid ""
3283 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3284 "\n"
3285 msgstr ""
3286 "[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je porušena! --]\n"
3287 "\n"
3288
3289 #
3290 #: handler.c:1088
3291 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3292 msgstr ""
3293 "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
3294
3295 #
3296 #: crypt.cpkg:1957
3297 msgid ""
3298 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3299 "\n"
3300 msgstr ""
3301 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
3302 "\n"
3303
3304 #
3305 #: crypt.cpkg:1956
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3309 "\n"
3310 msgstr ""
3311 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
3312 "\n"
3313
3314 #
3315 #: crypt.cpkg:2016
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3319 "\n"
3320 msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
3321
3322 #
3323 #: crypt.cpkg:2015
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3327 "\n"
3328 msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
3329
3330 #
3331 #: crypt.cpkg:4014
3332 msgid ""
3333 "[-- The following data is signed --]\n"
3334 "\n"
3335 msgstr ""
3336 "[-- Následují podepsaná data --]\n"
3337 "\n"
3338
3339 #
3340 #: handler.c:1105
3341 #, c-format
3342 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3343 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' "
3344
3345 #
3346 #: handler.c:1132 handler.c:1145
3347 #, c-format
3348 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3349 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
3350
3351 #
3352 #: handler.c:931
3353 #, c-format
3354 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3355 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
3356
3357 #: crypt.cpkg:4018
3358 msgid ""
3359 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3360 "\n"
3361 msgstr ""
3362 "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
3363 "\n"
3364
3365 #: crypt.cpkg:4004
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3369 "\n"
3370 msgstr ""
3371 "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
3372 "\n"
3373
3374 #
3375 #: handler.c:1150
3376 #, c-format
3377 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3378 msgstr ""
3379 "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
3380 "[-- není podporována --]\n"
3381
3382 #
3383 #: handler.c:1134
3384 msgid ""
3385 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3386 "[-- expired. --]\n"
3387 msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
3388
3389 #
3390 #: handler.c:1121
3391 #, c-format
3392 msgid "[-- name: %s --]\n"
3393 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
3394
3395 #
3396 #: handler.c:1117
3397 #, c-format
3398 msgid "[-- on %s --]\n"
3399 msgstr "[-- %s --]\n"
3400
3401 #: crypt.cpkg:2593
3402 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: crypt.cpkg:2588
3406 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: crypt.cpkg:2586
3410 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: crypt.cpkg:2797
3414 msgid "[Disabled]"
3415 msgstr ""
3416
3417 #
3418 #: crypt.cpkg:2793
3419 #, fuzzy
3420 msgid "[Expired]"
3421 msgstr "Platnost vypršela   "
3422
3423 #
3424 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3425 #, fuzzy
3426 msgid "[Invalid]"
3427 msgstr "Není platný   "
3428
3429 #: crypt.cpkg:2785
3430 #, fuzzy
3431 msgid "[Revoked]"
3432 msgstr "Odvolaný   "
3433
3434 #
3435 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
3436 msgid "[invalid date]"
3437 msgstr "[chybné datum]"
3438
3439 #
3440 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3441 #, c-format
3442 msgid "[unable to calculate]"
3443 msgstr "[nelze spočítat]"
3444
3445 #
3446 #: init.c:740
3447 msgid "alias: no address"
3448 msgstr "přezdívka: žádná adresa"
3449
3450 #
3451 #: init.c:651
3452 #, fuzzy
3453 msgid "attachments: invalid disposition"
3454 msgstr "editovat popis přílohy"
3455
3456 #
3457 #: init.c:614
3458 #, fuzzy
3459 msgid "attachments: no disposition"
3460 msgstr "editovat popis přílohy"
3461
3462 #: hook.c:87
3463 msgid "bad formatted command string"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 #: keymap.c:732
3468 msgid "bind: too many arguments"
3469 msgstr "bind: příliš mnoho argumentů"
3470
3471 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3472 msgid "certification"
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3477 msgid "color: too few arguments"
3478 msgstr "color: příliš málo argumentů"
3479
3480 #: commands.c:778
3481 msgid "converting"
3482 msgstr "převádím"
3483
3484 #
3485 #: editmsg.c:59
3486 #, c-format
3487 msgid "could not create temporary folder: %s"
3488 msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s"
3489
3490 #
3491 #: editmsg.c:89
3492 #, c-format
3493 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3494 msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s"
3495
3496 #
3497 #: editmsg.c:70
3498 #, c-format
3499 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3500 msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
3501
3502 #
3503 #: browser.c:951
3504 msgid "dazn"
3505 msgstr "dpvn"
3506
3507 #
3508 #: lib-ui/color.c:567
3509 msgid "default colors not supported"
3510 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
3511
3512 #
3513 #: commands.c:397
3514 msgid "dfrsotuzcp"
3515 msgstr "dojvplnksa"
3516
3517 #: lib-mx/compress.c:422
3518 #, c-format
3519 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "echo Compressing %s..."
3526 msgstr "Kopíruji do %s..."
3527
3528 #
3529 #: lib-mx/compress.c:235
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "echo Decompressing %s..."
3532 msgstr "Volím %s..."
3533
3534 #
3535 #: pattern.c:774
3536 msgid "empty pattern"
3537 msgstr "prázdný vzor"
3538
3539 #
3540 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3541 #, fuzzy
3542 msgid "encryption"
3543 msgstr "Zašifrovat"
3544
3545 #
3546 #: crypt.cpkg:570
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3549 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3550
3551 #
3552 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "error allocating data object: %s\n"
3555 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3556
3557 #
3558 #: crypt.cpkg:328
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3561 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3562
3563 #: crypt.cpkg:354
3564 #, c-format
3565 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: crypt.cpkg:338
3569 #, c-format
3570 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 #: crypt.cpkg:655
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "error encrypting data: %s\n"
3577 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3578
3579 #
3580 #: crypt.cpkg:604
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3583 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3584
3585 #
3586 #: crypt.cpkg:3643
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3589 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3590
3591 #
3592 #: pattern.c:496
3593 msgid "error in expression"
3594 msgstr "chyba ve výrazu"
3595
3596 #
3597 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3598 #, c-format
3599 msgid "error in pattern at: %s"
3600 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3601
3602 #
3603 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "error reading data object: %s\n"
3606 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3607
3608 #
3609 #: crypt.cpkg:443
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3612 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3613
3614 #: crypt.cpkg:613
3615 #, c-format
3616 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 #: crypt.cpkg:739
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "error signing data: %s\n"
3623 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
3624
3625 #
3626 #: pattern.c:1054
3627 #, c-format
3628 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3629 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
3630
3631 #
3632 #: crypt.cpkg:3530
3633 #, fuzzy
3634 msgid "esabmc"
3635 msgstr "fpjoin"
3636
3637 #
3638 #: crypt.cpkg:3528
3639 #, fuzzy
3640 msgid "esabpc"
3641 msgstr "fpjoin"
3642
3643 #
3644 #: keymap.c:817
3645 msgid "exec: no arguments"
3646 msgstr "exec: žádné argumenty"
3647
3648 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3649 #, c-format
3650 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3654 #, c-format
3655 msgid "gnutls_global_init: %s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3659 #, c-format
3660 msgid "gnutls_handshake: %s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3664 #, c-format
3665 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3669 #, c-format
3670 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3674 #, c-format
3675 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 #: handler.c:1113
3680 msgid "has been deleted --]\n"
3681 msgstr "byla smazána --]\n"
3682
3683 #: imap/imap.c:941
3684 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3685 msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
3686
3687 #
3688 #: init.c:820
3689 msgid "invalid header field"
3690 msgstr "neplatná hlavička"
3691
3692 #
3693 #: crypt.cpkg:3108
3694 #, fuzzy
3695 msgid "keys matching"
3696 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
3697
3698 #
3699 #: keymap.c:777
3700 msgid "macro: empty key sequence"
3701 msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
3702
3703 #
3704 #: keymap.c:785
3705 msgid "macro: too many arguments"
3706 msgstr "macro: příliš mnoho argumentů"
3707
3708 #
3709 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3710 #, c-format
3711 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3712 msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
3713
3714 #: lib-mx/mh.c:995
3715 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3716 msgstr ""
3717 "při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
3718
3719 #
3720 #: lib-mx/mx.c:535
3721 #, fuzzy
3722 msgid "message(s) not deleted"
3723 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
3724
3725 #
3726 #: pattern.c:743
3727 #, c-format
3728 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3729 msgstr "neshodují se závorky: %s"
3730
3731 #
3732 #: pattern.c:729
3733 #, c-format
3734 msgid "missing parameter"
3735 msgstr "chybí parametr"
3736
3737 #
3738 #: lib-ui/color.c:489
3739 msgid "mono: too few arguments"
3740 msgstr "mono: příliš málo argumentů"
3741
3742 #
3743 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3744 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3745 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
3746
3747 #
3748 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3749 msgid "no"
3750 msgstr "ne"
3751
3752 #
3753 #: lib-ui/status.c:83
3754 #, fuzzy
3755 msgid "no mailbox"
3756 msgstr "(žádná schránka)"
3757
3758 #: commands.c:778
3759 msgid "not converting"
3760 msgstr "nepřevádím"
3761
3762 #
3763 #: keymap.c:658
3764 msgid "null key sequence"
3765 msgstr "prázdný sled kláves"
3766
3767 #: muttlib.c:260
3768 msgid "oac"
3769 msgstr "piz"
3770
3771 #
3772 #: init.c:1047
3773 #, c-format
3774 msgid "prefix is illegal with reset"
3775 msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
3776
3777 #
3778 #: keymap.c:616
3779 msgid "push: too many arguments"
3780 msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
3781
3782 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3783 msgid "ro"
3784 msgstr "ot"
3785
3786 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3787 msgid "roa"
3788 msgstr "otv"
3789
3790 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3791 msgid "signing"
3792 msgstr ""
3793
3794 #
3795 #: init.c:1260
3796 #, c-format
3797 msgid "source: error at %s"
3798 msgstr "source: chyba na %s"
3799
3800 #
3801 #: init.c:1241
3802 #, c-format
3803 msgid "source: errors in %s"
3804 msgstr "source: chyby v %s"
3805
3806 #: init.c:1242
3807 #, c-format
3808 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3809 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
3810
3811 #
3812 #: lib-mx/mbox.c:444
3813 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3814 msgstr ""
3815 "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
3816
3817 #: main.c:164
3818 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3822 #, c-format
3823 msgid "tls_socket_read (%s)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3827 #, c-format
3828 msgid "tls_socket_write (%s)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3833 msgid "too few arguments"
3834 msgstr "příliš málo argumentů"
3835
3836 #
3837 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3838 msgid "too many arguments"
3839 msgstr "příliš mnoho argumentů"
3840
3841 #: init.c:687
3842 msgid "unattachments: invalid disposition"
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 #: init.c:664
3847 #, fuzzy
3848 msgid "unattachments: no disposition"
3849 msgstr "editovat popis přílohy"
3850
3851 #: hook.c:218
3852 #, c-format
3853 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3854 msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
3855
3856 #: hook.c:204
3857 #, c-format
3858 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3859 msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
3860
3861 #
3862 #: hook.c:213
3863 #, c-format
3864 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3865 msgstr "unhook: hook %s není znám"
3866
3867 #
3868 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3869 msgid "unknown error"
3870 msgstr "neznámá chyba"
3871
3872 #
3873 #: main.c:69
3874 #, fuzzy
3875 msgid ""
3876 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3877 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3878 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3879 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3880 "       madmutt -v\n"
3881 msgstr ""
3882 "Použití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
3883 "<soubor> ]\n"
3884 "       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
3885 "<dotaz> ] [...]\n"
3886 "       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
3887 "<alias> ] [...]\n"
3888 "       mutt [ -nx ] [ -e <příkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
3889 "<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <věc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
3890 "[ ... ]\n"
3891 "       mutt [ -n ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
3892 "       mutt -v[v]\n"
3893 "\n"
3894 "přepínače:\n"
3895 "  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
3896 "  -a <soubor>\tpřipojí soubor ke zprávě\n"
3897 "  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
3898 "  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
3899 "  -e <příkaz>\tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n"
3900 "  -f <soubor>\tčte z této schránky\n"
3901 "  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
3902 "  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou načteny vzory hlaviček\n"
3903 "  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vloží do odpovědi\n"
3904 "  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
3905 "  -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
3906 "  -p\t\tvrátí se k odložené zprávě\n"
3907 "  -Q <proměná>\tdotáže se na konfigurační proměnnou\n"
3908 "  -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n"
3909 "  -s <věc>\tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n"
3910 "              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
3911 "  -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n"
3912 "  -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n"
3913 "  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
3914 "  -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n"
3915 "  -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n"
3916 "    \t\ttak okamžitě skončí\n"
3917 "  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
3918
3919 #
3920 #: init.c:1052
3921 #, c-format
3922 msgid "value is illegal with reset"
3923 msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
3924
3925 #
3926 #: lib-ui/curs_lib.c:134
3927 msgid "yes"
3928 msgstr "ano"
3929
3930 #: muttlib.c:227
3931 msgid "yna"
3932 msgstr "anv"