Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:160
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:213
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
37 #: query.c:42 recvattach.c:49
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
43 #: postpone.c:40
44 msgid "Del"
45 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
46
47 #
48 #: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
49 msgid "Undel"
50 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
51
52 #
53 #: addrbook.c:35
54 msgid "Select"
55 msgstr "ÅðéëÝîôå"
56
57 #
58 #. __STRCAT_CHECKED__
59 #: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
60 #: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
61 #: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
62 #: recvattach.c:53 smime.c:425
63 msgid "Help"
64 msgstr "ÂïÞèåéá"
65
66 #
67 #: addrbook.c:140
68 msgid "You have no aliases!"
69 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
70
71 #
72 #: addrbook.c:152
73 msgid "Aliases"
74 msgstr "Øåõäþíõìá"
75
76 #
77 #. add a new alias
78 #: alias.c:220
79 msgid "Alias as: "
80 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
81
82 #
83 #: alias.c:225
84 msgid "You already have an alias defined with that name!"
85 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
86
87 #: alias.c:232
88 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
89 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
90
91 #
92 #: alias.c:255
93 msgid "Address: "
94 msgstr "Äéåýèõíóç: "
95
96 #: alias.c:263 send.c:192
97 #, c-format
98 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
99 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
100
101 #
102 #: alias.c:275
103 msgid "Personal name: "
104 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
105
106 #
107 #: alias.c:283
108 #, c-format
109 msgid "[%s = %s] Accept?"
110 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
111
112 #
113 #: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
114 #: recvattach.c:465 recvattach.c:490
115 msgid "Save to file: "
116 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
117
118 #
119 #: alias.c:312
120 msgid "Alias added."
121 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
122
123 #
124 #: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
125 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
126 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
127
128 #
129 #. For now, editing requires a file, no piping
130 #: attach.c:116
131 #, c-format
132 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
133 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
134
135 #
136 #: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
137 #: curs_lib.c:414
138 #, c-format
139 msgid "Error running \"%s\"!"
140 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
141
142 #
143 #: attach.c:131
144 msgid "Failure to open file to parse headers."
145 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
146
147 #
148 #: attach.c:159
149 msgid "Failure to open file to strip headers."
150 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
151
152 #
153 #: attach.c:168
154 msgid "Failure to rename file."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
156
157 #
158 #: attach.c:181
159 #, c-format
160 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
161 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
162
163 #
164 #. For now, editing requires a file, no piping
165 #: attach.c:237
166 #, c-format
167 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
168 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
169
170 #
171 #: attach.c:252
172 #, c-format
173 msgid "No mailcap edit entry for %s"
174 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
175
176 #
177 #: attach.c:404
178 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
179 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
180
181 #
182 #: attach.c:416
183 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
184 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
185
186 #
187 #: attach.c:500
188 msgid "Cannot create filter"
189 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
190
191 #
192 #: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
193 #: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
194 msgid "Can't create filter"
195 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
196
197 #
198 #: attach.c:782
199 msgid "Write fault!"
200 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
201
202 #
203 #: attach.c:1008
204 msgid "I don't know how to print that!"
205 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
206
207 #
208 #: browser.c:46
209 msgid "Chdir"
210 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
211
212 #
213 #: browser.c:47 browser.c:59
214 msgid "Mask"
215 msgstr "ÌÜóêá"
216
217 #: browser.c:55
218 msgid "List"
219 msgstr ""
220
221 #: browser.c:56
222 msgid "Subscribe"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #: browser.c:57
227 #, fuzzy
228 msgid "Unsubscribe"
229 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
230
231 #: browser.c:58 curs_main.c:390
232 msgid "Catchup"
233 msgstr ""
234
235 #
236 #: browser.c:519 browser.c:1170
237 #, c-format
238 msgid "%s is not a directory."
239 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
240
241 #: browser.c:682
242 msgid "Subscribed newsgroups"
243 msgstr ""
244
245 #: browser.c:684
246 #, c-format
247 msgid "Newsgroups on server [%s]"
248 msgstr ""
249
250 #
251 #: browser.c:690
252 #, c-format
253 msgid "Mailboxes [%d]"
254 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
255
256 #
257 #: browser.c:696
258 #, c-format
259 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
260 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
261
262 #
263 #: browser.c:700
264 #, c-format
265 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
266 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
267
268 #
269 #: browser.c:713
270 msgid "Can't attach a directory!"
271 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
272
273 #
274 #: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
275 msgid "No files match the file mask"
276 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
277
278 #
279 # recvattach.c:1065
280 #: browser.c:1043
281 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
282 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
283
284 #
285 # recvattach.c:1065
286 #: browser.c:1062
287 #, fuzzy
288 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
289 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
290
291 #
292 # recvattach.c:1065
293 #: browser.c:1082
294 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
295 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
296
297 #: browser.c:1089
298 #, c-format
299 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
300 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
301
302 #
303 #: browser.c:1102
304 msgid "Mailbox deleted."
305 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
306
307 #
308 #: browser.c:1109
309 msgid "Mailbox not deleted."
310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
311
312 #
313 #: browser.c:1134
314 msgid "Chdir to: "
315 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
316
317 #
318 #: browser.c:1158 browser.c:1224
319 msgid "Error scanning directory."
320 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
321
322 #
323 #: browser.c:1181
324 msgid "File Mask: "
325 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
326
327 #
328 #: browser.c:1249
329 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
330 msgstr ""
331 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
332 "Üêõñï;"
333
334 #
335 #: browser.c:1252
336 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
337 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
338
339 #
340 #: browser.c:1253
341 msgid "dazn"
342 msgstr "dazn"
343
344 #
345 #: browser.c:1315
346 msgid "New file name: "
347 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
348
349 #
350 #: browser.c:1344
351 msgid "Can't view a directory"
352 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
353
354 #
355 #: browser.c:1361
356 msgid "Error trying to view file"
357 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
358
359 #: browser.c:1443
360 #, c-format
361 msgid "Subscribe pattern: "
362 msgstr ""
363
364 #
365 #: browser.c:1445
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Unsubscribe pattern: "
368 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
369
370 #
371 #: browser.c:1462
372 #, fuzzy
373 msgid "No newsgroups match the mask"
374 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
375
376 #
377 #: buffy.c:514
378 msgid "New mail in "
379 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
380
381 #
382 #: color.c:309
383 #, c-format
384 msgid "%s: color not supported by term"
385 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
386
387 #
388 #: color.c:315
389 #, c-format
390 msgid "%s: no such color"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
392
393 #
394 #: color.c:360 color.c:541 color.c:551
395 #, c-format
396 msgid "%s: no such object"
397 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
398
399 #
400 #: color.c:366
401 #, c-format
402 msgid "%s: command valid only for index object"
403 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
404
405 #
406 #: color.c:373
407 #, c-format
408 msgid "%s: too few arguments"
409 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
410
411 #
412 #: color.c:532
413 msgid "Missing arguments."
414 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
415
416 #
417 #: color.c:568 color.c:578
418 msgid "color: too few arguments"
419 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
420
421 #
422 #: color.c:603
423 msgid "mono: too few arguments"
424 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
425
426 #
427 #: color.c:622
428 #, c-format
429 msgid "%s: no such attribute"
430 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
431
432 #
433 #: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
434 msgid "too few arguments"
435 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
436
437 #
438 #: color.c:669 hook.c:82
439 msgid "too many arguments"
440 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
441
442 #
443 #: color.c:685
444 msgid "default colors not supported"
445 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
446
447 #
448 #: commands.c:76 mbox.c:610
449 msgid "Could not create temporary file!"
450 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
451
452 #
453 #: commands.c:88
454 msgid "Cannot create display filter"
455 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
456
457 #
458 # commands.c:92
459 #. find out whether or not the verify signature
460 #: commands.c:119
461 msgid "Verify PGP signature?"
462 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
463
464 #
465 #: commands.c:150
466 msgid "Could not copy message"
467 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
468
469 #: commands.c:181
470 msgid "S/MIME signature successfully verified."
471 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
472
473 #: commands.c:183
474 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
475 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
476
477 #: commands.c:187 commands.c:198
478 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
479 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
480
481 #: commands.c:189
482 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
483 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
484
485 #: commands.c:195
486 msgid "PGP signature successfully verified."
487 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
488
489 #: commands.c:200
490 msgid "PGP signature could NOT be verified."
491 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
492
493 #
494 #: commands.c:221
495 msgid "Command: "
496 msgstr "ÅíôïëÞ: "
497
498 #
499 #: commands.c:240 recvcmd.c:133
500 msgid "Bounce message to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
502
503 #
504 #: commands.c:242 recvcmd.c:135
505 msgid "Bounce tagged messages to: "
506 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
507
508 #
509 #: commands.c:255 recvcmd.c:143
510 msgid "Error parsing address!"
511 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
512
513 #: commands.c:263 recvcmd.c:151
514 #, c-format
515 msgid "Bad IDN: '%s'"
516 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
517
518 #
519 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
520 #, c-format
521 msgid "Bounce message to %s"
522 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
523
524 #
525 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
526 #, c-format
527 msgid "Bounce messages to %s"
528 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
529
530 #
531 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
532 msgid "Message not bounced."
533 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
534
535 #
536 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
537 msgid "Messages not bounced."
538 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
539
540 #
541 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
542 msgid "Message bounced."
543 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
544
545 #
546 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
547 msgid "Messages bounced."
548 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
549
550 #
551 #: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
552 msgid "Can't create filter process"
553 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
554
555 #
556 #: commands.c:445
557 msgid "Pipe to command: "
558 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
559
560 #
561 #: commands.c:459
562 msgid "No printing command has been defined."
563 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
564
565 #
566 #: commands.c:464
567 msgid "Print message?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
569
570 #
571 #: commands.c:464
572 msgid "Print tagged messages?"
573 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
574
575 #
576 #: commands.c:471
577 msgid "Message printed"
578 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
579
580 #
581 #: commands.c:471
582 msgid "Messages printed"
583 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
584
585 #
586 #: commands.c:473
587 msgid "Message could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
589
590 #
591 #: commands.c:474
592 msgid "Messages could not be printed"
593 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
594
595 #
596 #: commands.c:484
597 msgid ""
598 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
599 "(p)am?: "
600 msgstr ""
601 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
602 "(p)am;: "
603
604 #
605 #: commands.c:487
606 msgid ""
607 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
608 "am?: "
609 msgstr ""
610 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
611 "am;: "
612
613 #
614 #: commands.c:488
615 msgid "dfrsotuzcp"
616 msgstr "dfrsotuzcp"
617
618 #
619 #: commands.c:544
620 msgid "Shell command: "
621 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
622
623 #
624 #: commands.c:684
625 #, c-format
626 msgid "Decode-save%s to mailbox"
627 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
628
629 #
630 #: commands.c:685
631 #, c-format
632 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
633 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
634
635 #
636 #: commands.c:686
637 #, c-format
638 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
639 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
640
641 #
642 #: commands.c:687
643 #, c-format
644 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
646
647 #
648 #: commands.c:688
649 #, c-format
650 msgid "Save%s to mailbox"
651 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
652
653 #
654 #: commands.c:688
655 #, c-format
656 msgid "Copy%s to mailbox"
657 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
658
659 #
660 #: commands.c:689
661 msgid " tagged"
662 msgstr " óçìåéùìÝíï"
663
664 #
665 #: commands.c:754
666 #, c-format
667 msgid "Copying to %s..."
668 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
669
670 #
671 #: commands.c:832
672 #, fuzzy
673 msgid "Unable to create backup file"
674 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
675
676 #
677 #: commands.c:838
678 #, fuzzy
679 msgid "Unable to open backup file for reading"
680 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
681
682 #
683 #: commands.c:845
684 #, fuzzy
685 msgid "Unable to open new file for writing"
686 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
687
688 #: commands.c:852
689 #, c-format
690 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
691 msgstr ""
692
693 #: commands.c:929
694 #, c-format
695 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
696 msgstr ""
697
698 #: commands.c:990
699 #, c-format
700 msgid "Convert to %s upon sending?"
701 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
702
703 #
704 #: commands.c:1000
705 #, c-format
706 msgid "Content-Type changed to %s."
707 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
708
709 #: commands.c:1004
710 #, c-format
711 msgid "Character set changed to %s; %s."
712 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
713
714 #: commands.c:1006
715 msgid "not converting"
716 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
717
718 #: commands.c:1006
719 msgid "converting"
720 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
721
722 #
723 #: compose.c:51
724 msgid "There are no attachments."
725 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
726
727 #
728 #: compose.c:107 compose.c:120
729 msgid "Send"
730 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
731
732 #
733 #: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
734 msgid "Abort"
735 msgstr "Áêýñùóç"
736
737 #
738 #: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
739 msgid "Attach file"
740 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
741
742 #
743 #: compose.c:113 compose.c:125
744 msgid "Descrip"
745 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
746
747 #
748 # compose.c:103
749 #: compose.c:162
750 msgid "Sign, Encrypt"
751 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
752
753 #
754 # compose.c:105
755 #: compose.c:164
756 msgid "Encrypt"
757 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
758
759 #
760 # compose.c:107
761 #: compose.c:166
762 msgid "Sign"
763 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
764
765 #
766 #: compose.c:168
767 msgid "Clear"
768 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
769
770 #
771 #: compose.c:174
772 msgid " (inline)"
773 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
774
775 #: compose.c:176
776 msgid " (PGP/MIME)"
777 msgstr " (PGP/MIME)"
778
779 #
780 #: compose.c:184 compose.c:189
781 #, fuzzy
782 msgid "     sign as: "
783 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
784
785 #
786 # compose.c:116
787 #: compose.c:185 compose.c:190
788 msgid "<default>"
789 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
790
791 #
792 # compose.c:105
793 #: compose.c:197
794 msgid "Encrypt with: "
795 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
796
797 #
798 #: compose.c:246
799 #, c-format
800 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
801 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
802
803 #
804 #: compose.c:252
805 #, c-format
806 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
807 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
808
809 #
810 #: compose.c:311
811 msgid "-- Attachments"
812 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
813
814 #: compose.c:338
815 #, c-format
816 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
817 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
818
819 #
820 #: compose.c:360
821 msgid "You may not delete the only attachment."
822 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
823
824 #: compose.c:716 send.c:1558
825 #, c-format
826 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
827 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
828
829 #: compose.c:798
830 msgid "Attaching selected files..."
831 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
832
833 #
834 #: compose.c:809
835 #, c-format
836 msgid "Unable to attach %s!"
837 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
838
839 #
840 #: compose.c:832
841 msgid "Open mailbox to attach message from"
842 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
843
844 #
845 #: compose.c:840
846 #, fuzzy
847 msgid "Open newsgroup to attach message from"
848 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
849
850 #
851 #: compose.c:891
852 msgid "No messages in that folder."
853 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
854
855 #
856 #: compose.c:902
857 msgid "Tag the messages you want to attach!"
858 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
859
860 #
861 #: compose.c:932
862 msgid "Unable to attach!"
863 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
864
865 #: compose.c:980
866 msgid "Recoding only affects text attachments."
867 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
868
869 #: compose.c:985
870 msgid "The current attachment won't be converted."
871 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
872
873 #: compose.c:987
874 msgid "The current attachment will be converted."
875 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
876
877 #
878 #: compose.c:1058
879 msgid "Invalid encoding."
880 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
881
882 #
883 #: compose.c:1082
884 msgid "Save a copy of this message?"
885 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
886
887 #
888 #: compose.c:1138
889 msgid "Rename to: "
890 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
891
892 #
893 #: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
894 #, c-format
895 msgid "Can't stat %s: %s"
896 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
897
898 #
899 #: compose.c:1168
900 msgid "New file: "
901 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
902
903 #
904 #: compose.c:1180
905 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
906 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
907
908 #
909 #: compose.c:1186
910 #, c-format
911 msgid "Unknown Content-Type %s"
912 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
913
914 #
915 #: compose.c:1197
916 #, c-format
917 msgid "Can't create file %s"
918 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
919
920 #
921 #: compose.c:1205
922 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
923 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
924
925 #
926 #: compose.c:1276
927 msgid "Postpone this message?"
928 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
929
930 #
931 #: compose.c:1330
932 msgid "Write message to mailbox"
933 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
934
935 #
936 #: compose.c:1332
937 #, c-format
938 msgid "Writing message to %s ..."
939 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
940
941 #
942 #: compose.c:1341
943 msgid "Message written."
944 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
945
946 #: compose.c:1352
947 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
948 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
949
950 #: compose.c:1376
951 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
952 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
953
954 #
955 #: compress.c:202 mbox.c:518
956 msgid "Mailbox was corrupted!"
957 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
958
959 #
960 #: compress.c:229
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Decompressing %s..."
963 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
964
965 #
966 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
967 msgid "Unable to lock mailbox!"
968 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
969
970 #
971 #: compress.c:253
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "echo Decompressing %s..."
974 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
975
976 #: compress.c:264
977 #, c-format
978 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
979 msgstr ""
980
981 #
982 #: compress.c:348 compress.c:420
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Compressing %s..."
985 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
986
987 #
988 #: compress.c:375 compress.c:450
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "echo Compressing %s..."
991 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
992
993 #: compress.c:380
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
997 "kept!\n"
998 msgstr ""
999
1000 #
1001 #: compress.c:422
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Compressed-appending to %s..."
1004 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
1005
1006 #: compress.c:452
1007 #, c-format
1008 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: compress.c:459
1012 #, c-format
1013 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: crypt.c:63
1017 #, c-format
1018 msgid " (current time: %c)"
1019 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1020
1021 #
1022 # pgp.c:207
1023 #: crypt.c:69
1024 #, c-format
1025 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1026 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1027
1028 #
1029 # pgp.c:146
1030 #: crypt.c:85
1031 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1032 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1033
1034 #
1035 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1036 #: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
1037 msgid "Invoking PGP..."
1038 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1039
1040 #: crypt.c:154
1041 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1042 msgstr ""
1043 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1044 "MIME;"
1045
1046 #
1047 #: crypt.c:156 send.c:1505
1048 msgid "Mail not sent."
1049 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1050
1051 #: crypt.c:383
1052 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1053 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1054
1055 #: crypt.c:586 crypt.c:625
1056 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1057 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1058
1059 #. else ?
1060 #: crypt.c:608 crypt.c:644
1061 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1062 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1063
1064 #: crypt.c:759
1065 msgid ""
1066 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1067 "\n"
1068 msgstr ""
1069 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1070 "\n"
1071
1072 #
1073 # handler.c:1378
1074 #: crypt.c:777
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1081 "\n"
1082
1083 #: crypt.c:813
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1087 "\n"
1088 msgstr ""
1089 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1090 "\n"
1091
1092 #
1093 # pgp.c:676
1094 #. Now display the signed body
1095 #: crypt.c:825
1096 msgid ""
1097 "[-- The following data is signed --]\n"
1098 "\n"
1099 msgstr ""
1100 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1101 "\n"
1102
1103 #: crypt.c:831
1104 msgid ""
1105 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1106 "\n"
1107 msgstr ""
1108 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1109 "\n"
1110
1111 #
1112 # pgp.c:682
1113 #: crypt.c:838
1114 msgid ""
1115 "\n"
1116 "[-- End of signed data --]\n"
1117 msgstr ""
1118 "\n"
1119 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1120
1121 #: cryptglue.c:81
1122 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1127 #: cryptglue.c:105
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Invoking SMIME..."
1130 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1131
1132 #
1133 #: crypt-gpgme.c:322
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1136 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1137
1138 #: crypt-gpgme.c:330
1139 #, c-format
1140 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:348
1144 #, c-format
1145 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "error allocating data object: %s\n"
1152 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1153
1154 #
1155 #: crypt-gpgme.c:441
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1158 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1159
1160 #
1161 #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "error reading data object: %s\n"
1164 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1165
1166 #
1167 #: crypt-gpgme.c:557
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1170 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1171
1172 #: crypt-gpgme.c:594
1173 #, c-format
1174 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: crypt-gpgme.c:603
1178 #, c-format
1179 msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: crypt-gpgme.c:613
1183 #, c-format
1184 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 #: crypt-gpgme.c:654
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "error encrypting data: %s\n"
1191 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1192
1193 #
1194 #: crypt-gpgme.c:747
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "error signing data: %s\n"
1197 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1198
1199 #: crypt-gpgme.c:935
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1202 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1203
1204 #: crypt-gpgme.c:943
1205 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1206 msgstr ""
1207
1208 #: crypt-gpgme.c:949
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1211 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1212
1213 #: crypt-gpgme.c:963
1214 msgid "Warning: The signature expired at: "
1215 msgstr ""
1216
1217 #: crypt-gpgme.c:969
1218 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: crypt-gpgme.c:973
1222 #, fuzzy
1223 msgid "The CRL is not available\n"
1224 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1225
1226 #: crypt-gpgme.c:978
1227 msgid "Available CRL is too old\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt-gpgme.c:983
1231 msgid "A policy requirement was not met\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: crypt-gpgme.c:991
1235 msgid "A system error occured"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Fingerprint: "
1241 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1242
1243 #: crypt-gpgme.c:1079
1244 msgid ""
1245 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1246 "as shown above\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:1085
1250 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: crypt-gpgme.c:1089
1254 msgid ""
1255 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1256 "above\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: crypt-gpgme.c:1157
1260 msgid "Error getting key information: "
1261 msgstr ""
1262
1263 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1264 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1265 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1266 #. ultimate).
1267 #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
1268 msgid "Good signature from: "
1269 msgstr ""
1270
1271 #: crypt-gpgme.c:1172
1272 msgid "                aka: "
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
1276 msgid "            created: "
1277 msgstr ""
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:1184
1280 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 #. can't decide (yellow)
1285 #: crypt-gpgme.c:1206
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Error checking signature"
1288 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1289
1290 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1291 #. such an attack by separating the meta information from the
1292 #. data.
1293 #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
1294 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #
1298 #: crypt-gpgme.c:1257
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1301 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1302
1303 #
1304 # pgp.c:682
1305 #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "[-- End signature information --]\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1313
1314 #
1315 #: crypt-gpgme.c:1403
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid ""
1318 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1319 "\n"
1320 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1321
1322 #: crypt-gpgme.c:1873
1323 #, c-format
1324 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt-gpgme.c:1916
1328 msgid "Error: copy data failed\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 # pgp.c:353
1333 #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
1334 msgid ""
1335 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1339 "\n"
1340
1341 #
1342 # pgp.c:355
1343 #: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
1344 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1345 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1346
1347 #
1348 # pgp.c:357
1349 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
1350 msgid ""
1351 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1355 "\n"
1356
1357 #
1358 # pgp.c:459
1359 #: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
1360 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1361 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1362
1363 #
1364 # pgp.c:461
1365 #: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
1366 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1367 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1368
1369 #
1370 # pgp.c:463
1371 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
1372 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1373 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1374
1375 #
1376 #: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
1377 msgid ""
1378 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1382 "\n"
1383
1384 #
1385 # pgp.c:958
1386 #: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
1387 msgid ""
1388 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1392 "\n"
1393
1394 #
1395 #: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
1396 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1397 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1398
1399 #
1400 # pgp.c:980
1401 #: crypt-gpgme.c:2033
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1405 "\n"
1406 msgstr ""
1407 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1408 "\n"
1409
1410 #
1411 # pgp.c:980
1412 #: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
1413 msgid ""
1414 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1415 "\n"
1416 msgstr ""
1417 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1418 "\n"
1419
1420 #
1421 # pgp.c:988
1422 #: crypt-gpgme.c:2059
1423 #, fuzzy
1424 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1425 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1426
1427 #
1428 # pgp.c:988
1429 #: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
1430 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1431 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1432
1433 #
1434 # pgp.c:676
1435 #: crypt-gpgme.c:2097
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1439 "\n"
1440 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1441
1442 #
1443 # pgp.c:980
1444 #: crypt-gpgme.c:2100
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1448 "\n"
1449 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1450
1451 #
1452 # pgp.c:682
1453 #: crypt-gpgme.c:2128
1454 #, fuzzy
1455 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1456 msgstr ""
1457 "\n"
1458 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1459
1460 #
1461 # pgp.c:988
1462 #: crypt-gpgme.c:2129
1463 #, fuzzy
1464 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1465 msgstr ""
1466 "\n"
1467 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1468
1469 #: crypt-gpgme.c:2677
1470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: crypt-gpgme.c:2679
1474 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: crypt-gpgme.c:2684
1478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: crypt-gpgme.c:2756
1482 msgid " aka"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: crypt-gpgme.c:2756
1486 msgid "Name"
1487 msgstr ""
1488
1489 #
1490 #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
1491 #, fuzzy
1492 msgid "[Invalid]"
1493 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1494
1495 #
1496 # compose.c:105
1497 #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
1498 #, fuzzy
1499 msgid "encryption"
1500 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1501
1502 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
1503 msgid "signing"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
1507 msgid "certification"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: crypt-gpgme.c:2875
1511 #, fuzzy
1512 msgid "[Revoked]"
1513 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1514
1515 #
1516 #: crypt-gpgme.c:2883
1517 #, fuzzy
1518 msgid "[Expired]"
1519 msgstr "¸ëçîå   "
1520
1521 #: crypt-gpgme.c:2887
1522 msgid "[Disabled]"
1523 msgstr ""
1524
1525 #
1526 #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
1527 msgid "Can't create temporary file"
1528 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1529
1530 #
1531 #: crypt-gpgme.c:2968
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Collecting data..."
1534 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1535
1536 #
1537 #: crypt-gpgme.c:2991
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1540 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1541
1542 #: crypt-gpgme.c:2999
1543 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 # pgpkey.c:236
1548 #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
1549 #, c-format
1550 msgid "Key ID: 0x%s"
1551 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1552
1553 #
1554 #: crypt-gpgme.c:3085
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "gpgme_new failed: %s"
1557 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1558
1559 #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
1560 #, c-format
1561 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
1565 #, c-format
1566 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: crypt-gpgme.c:3267
1570 #, fuzzy
1571 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1572 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1573
1574 #
1575 #: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
1576 #: smime.c:420
1577 msgid "Exit  "
1578 msgstr "¸îïäïò "
1579
1580 #
1581 #. __STRCAT_CHECKED__
1582 #: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
1583 msgid "Select  "
1584 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1585
1586 #
1587 # pgpkey.c:178
1588 #. __STRCAT_CHECKED__
1589 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
1590 msgid "Check key  "
1591 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1592
1593 #
1594 #: crypt-gpgme.c:3318
1595 #, fuzzy
1596 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1597 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1598
1599 #
1600 #: crypt-gpgme.c:3320
1601 #, fuzzy
1602 msgid "PGP keys matching"
1603 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1604
1605 #
1606 #: crypt-gpgme.c:3322
1607 #, fuzzy
1608 msgid "S/MIME keys matching"
1609 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1610
1611 #
1612 #: crypt-gpgme.c:3324
1613 #, fuzzy
1614 msgid "keys matching"
1615 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1616
1617 #: crypt-gpgme.c:3327
1618 #, c-format
1619 msgid "%s <%s>."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: crypt-gpgme.c:3329
1623 #, c-format
1624 msgid "%s \"%s\"."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
1628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1629 msgstr ""
1630 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1631
1632 #: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
1633 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1634 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1635
1636 #: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
1637 msgid "ID has undefined validity."
1638 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1639
1640 #
1641 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1642 msgid "ID is not valid."
1643 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1644
1645 #
1646 # pgpkey.c:259
1647 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1648 msgid "ID is only marginally valid."
1649 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1650
1651 #
1652 # pgpkey.c:262
1653 #: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
1654 #, c-format
1655 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1656 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1657
1658 #: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
1659 #, c-format
1660 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1661 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1662
1663 #
1664 # pgp.c:1194
1665 #: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
1666 #, c-format
1667 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1668 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1669
1670 #
1671 # pgp.c:1200
1672 #: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
1673 #, c-format
1674 msgid "Enter keyID for %s: "
1675 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1676
1677 #
1678 # compose.c:132
1679 #: crypt-gpgme.c:3830
1680 #, fuzzy
1681 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1682 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1683
1684 #
1685 # compose.c:133
1686 #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
1687 #, fuzzy
1688 msgid "esabtf"
1689 msgstr "ewsabf"
1690
1691 #
1692 # compose.c:132
1693 #: crypt-gpgme.c:3835
1694 #, fuzzy
1695 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1696 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1697
1698 #
1699 #. sign (a)s
1700 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1701 #. sign (a)s
1702 #: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
1703 msgid "Sign as: "
1704 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1705
1706 #
1707 #: curs_lib.c:189
1708 msgid "yes"
1709 msgstr "y(íáé)"
1710
1711 #
1712 #: curs_lib.c:190
1713 msgid "no"
1714 msgstr "n(ü÷é)"
1715
1716 #
1717 #. restore blocking operation
1718 #: curs_lib.c:279
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Exit Mutt-ng?"
1721 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1722
1723 #
1724 #: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
1725 msgid "unknown error"
1726 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1727
1728 #
1729 #: curs_lib.c:390
1730 msgid "Press any key to continue..."
1731 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1732
1733 #
1734 #: curs_lib.c:432
1735 msgid " ('?' for list): "
1736 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1737
1738 #
1739 #: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
1740 msgid "No mailbox is open."
1741 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1742
1743 #
1744 #: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
1745 msgid "There are no messages."
1746 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1747
1748 #
1749 #: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
1750 msgid "Mailbox is read-only."
1751 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1752
1753 #
1754 #: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
1755 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1756 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1757
1758 #
1759 #: curs_main.c:60
1760 msgid "No visible messages."
1761 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1762
1763 #
1764 #: curs_main.c:233
1765 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1766 msgstr ""
1767 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1768
1769 #
1770 #: curs_main.c:240
1771 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1772 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1773
1774 #
1775 #: curs_main.c:244
1776 msgid "Changes to folder will not be written."
1777 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1778
1779 #
1780 #: curs_main.c:371 curs_main.c:384
1781 msgid "Quit"
1782 msgstr "¸îïäïò"
1783
1784 #
1785 #: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
1786 msgid "Save"
1787 msgstr "ÁðïèÞê"
1788
1789 #
1790 #: curs_main.c:375 query.c:43
1791 msgid "Mail"
1792 msgstr "Ôá÷õäñ"
1793
1794 #
1795 #: curs_main.c:376 pager.c:1351
1796 msgid "Reply"
1797 msgstr "ÁðÜíô"
1798
1799 #
1800 #: curs_main.c:377
1801 msgid "Group"
1802 msgstr "ÏìÜäá"
1803
1804 #: curs_main.c:388 pager.c:1358
1805 msgid "Post"
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 #: curs_main.c:389 pager.c:1359
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Followup"
1812 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1813
1814 #
1815 #: curs_main.c:488
1816 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1817 msgstr ""
1818 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1819
1820 #
1821 #: curs_main.c:492
1822 msgid "New mail in this mailbox."
1823 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1824
1825 #
1826 #: curs_main.c:498
1827 msgid "Mailbox was externally modified."
1828 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1829
1830 #
1831 #: curs_main.c:621
1832 msgid "No tagged messages."
1833 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1834
1835 #
1836 #: curs_main.c:656 menu.c:871
1837 msgid "Nothing to do."
1838 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1839
1840 #
1841 # pgp.c:1200
1842 #: curs_main.c:747
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Enter Message-Id: "
1845 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1846
1847 #: curs_main.c:755
1848 msgid "Article has no parent reference!"
1849 msgstr ""
1850
1851 #
1852 #: curs_main.c:775
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Message not visible in limited view."
1855 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1856
1857 #: curs_main.c:785
1858 #, c-format
1859 msgid "Article %s not found on server"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: curs_main.c:798
1863 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 #: curs_main.c:818
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Check for children of message..."
1870 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1871
1872 #
1873 #: curs_main.c:849
1874 msgid "Jump to message: "
1875 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1876
1877 #
1878 #: curs_main.c:854
1879 msgid "Argument must be a message number."
1880 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1881
1882 #
1883 #: curs_main.c:882
1884 msgid "That message is not visible."
1885 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1886
1887 #
1888 #: curs_main.c:885
1889 msgid "Invalid message number."
1890 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1891
1892 #
1893 #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Deletion"
1896 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
1897
1898 #
1899 #: curs_main.c:902
1900 msgid "Delete messages matching: "
1901 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1902
1903 #
1904 #: curs_main.c:924
1905 msgid "No limit pattern is in effect."
1906 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1907
1908 #
1909 #. i18n: ask for a limit to apply
1910 #: curs_main.c:930
1911 #, c-format
1912 msgid "Limit: %s"
1913 msgstr "¼ñéï: %s"
1914
1915 #
1916 #: curs_main.c:961
1917 msgid "Limit to messages matching: "
1918 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1919
1920 #
1921 #: curs_main.c:991
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Quit Mutt-ng?"
1924 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1925
1926 #
1927 #: curs_main.c:1067
1928 msgid "Tag messages matching: "
1929 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1930
1931 #
1932 #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
1933 #: pager.c:2476
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Undeletion"
1936 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
1937
1938 #
1939 #: curs_main.c:1079
1940 msgid "Undelete messages matching: "
1941 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1942
1943 #
1944 #: curs_main.c:1088
1945 msgid "Untag messages matching: "
1946 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1947
1948 #
1949 #: curs_main.c:1171
1950 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1951 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1952
1953 #
1954 #: curs_main.c:1173
1955 msgid "Open mailbox"
1956 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1957
1958 #
1959 #: curs_main.c:1183
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1962 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1963
1964 #: curs_main.c:1185
1965 msgid "Open newsgroup"
1966 msgstr ""
1967
1968 #
1969 #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
1970 #, c-format
1971 msgid "%s is not a mailbox."
1972 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1973
1974 #
1975 #: curs_main.c:1317
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1978 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1979
1980 #
1981 #: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
1982 #: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
1983 msgid "Threading is not enabled."
1984 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1985
1986 #: curs_main.c:1361
1987 msgid "Thread broken"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: curs_main.c:1382
1991 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1992 msgstr ""
1993
1994 #
1995 #: curs_main.c:1385
1996 #, fuzzy
1997 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1998 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1999
2000 #: curs_main.c:1396
2001 msgid "Threads linked"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: curs_main.c:1399
2005 msgid "No thread linked"
2006 msgstr ""
2007
2008 #
2009 #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
2010 msgid "You are on the last message."
2011 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2012
2013 #
2014 #: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
2015 msgid "No undeleted messages."
2016 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2017
2018 #
2019 #: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
2020 msgid "You are on the first message."
2021 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2022
2023 #
2024 #: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
2025 msgid "Search wrapped to top."
2026 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2027
2028 #
2029 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
2030 msgid "Search wrapped to bottom."
2031 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2032
2033 #
2034 #: curs_main.c:1606
2035 msgid "No new messages"
2036 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2037
2038 #
2039 #: curs_main.c:1607
2040 msgid "No unread messages"
2041 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2042
2043 #
2044 #: curs_main.c:1608
2045 msgid " in this limited view"
2046 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2047
2048 #: curs_main.c:1624 pager.c:2224
2049 msgid "Flagging"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: curs_main.c:1657 pager.c:2441
2053 msgid "Toggling"
2054 msgstr ""
2055
2056 #
2057 #: curs_main.c:1728
2058 msgid "No more threads."
2059 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2060
2061 #
2062 #: curs_main.c:1731
2063 msgid "You are on the first thread."
2064 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2065
2066 #
2067 #: curs_main.c:1803
2068 msgid "Thread contains unread messages."
2069 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2070
2071 #: curs_main.c:1988
2072 msgid "Editing"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: curs_main.c:2094
2076 msgid "Marking as read"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
2080 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
2084 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2085 msgstr ""
2086
2087 #
2088 #.
2089 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2090 #. * declared "static" (sigh)
2091 #.
2092 #: edit.c:36
2093 msgid ""
2094 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2095 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2096 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2097 "~f messages\tinclude messages\n"
2098 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2099 "~h\t\tedit the message header\n"
2100 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2101 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2102 "~p\t\tprint the message\n"
2103 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2104 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2105 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2106 "~u\t\trecall the previous line\n"
2107 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2108 "~w file\t\twrite message to file\n"
2109 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2110 "~?\t\tthis message\n"
2111 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2112 msgstr ""
2113 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2114 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2115 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2116 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2117 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2118 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2119 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2120 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2121 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2122 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2123 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2124 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2125 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2126 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2127 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2128 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2129 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2130 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2131
2132 #
2133 #: edit.c:175
2134 #, c-format
2135 msgid "%d: invalid message number.\n"
2136 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2137
2138 #
2139 #: edit.c:305
2140 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2141 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2142
2143 #
2144 #: edit.c:359
2145 msgid "No mailbox.\n"
2146 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2147
2148 #
2149 #: edit.c:363
2150 msgid "Message contains:\n"
2151 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2152
2153 #
2154 #: edit.c:367 edit.c:421
2155 msgid "(continue)\n"
2156 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2157
2158 #
2159 #: edit.c:379
2160 msgid "missing filename.\n"
2161 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2162
2163 #
2164 #: edit.c:398
2165 msgid "No lines in message.\n"
2166 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2167
2168 #: edit.c:414
2169 #, c-format
2170 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2171 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2172
2173 #
2174 #: edit.c:432
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2177 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2178
2179 #
2180 #: editmsg.c:68
2181 #, c-format
2182 msgid "could not create temporary folder: %s"
2183 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2184
2185 #
2186 #: editmsg.c:80
2187 #, c-format
2188 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2189 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2190
2191 #
2192 #: editmsg.c:99
2193 #, c-format
2194 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2195 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2196
2197 #
2198 #: editmsg.c:112
2199 msgid "Message file is empty!"
2200 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2201
2202 #
2203 #: editmsg.c:118
2204 msgid "Message not modified!"
2205 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2206
2207 #
2208 #: editmsg.c:125
2209 #, c-format
2210 msgid "Can't open message file: %s"
2211 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2212
2213 #
2214 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
2215 #, c-format
2216 msgid "Can't append to folder: %s"
2217 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2218
2219 #
2220 #: editmsg.c:191
2221 #, c-format
2222 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2223 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2224
2225 #
2226 #: flags.c:335
2227 msgid "Set flag"
2228 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2229
2230 #
2231 #: flags.c:335
2232 msgid "Clear flag"
2233 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2234
2235 #
2236 #: handler.c:1424
2237 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2238 msgstr ""
2239 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2240 "--]\n"
2241
2242 #
2243 #: handler.c:1532
2244 #, c-format
2245 msgid "[-- Attachment #%d"
2246 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2247
2248 #
2249 #: handler.c:1543
2250 #, c-format
2251 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2252 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2253
2254 #
2255 #: handler.c:1604
2256 #, c-format
2257 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2258 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2259
2260 #
2261 #: handler.c:1605
2262 #, c-format
2263 msgid "Invoking autoview command: %s"
2264 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2265
2266 #
2267 #: handler.c:1633
2268 #, c-format
2269 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2270 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2271
2272 #
2273 #: handler.c:1647 handler.c:1664
2274 #, c-format
2275 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2276 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2277
2278 #
2279 #: handler.c:1699
2280 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2281 msgstr ""
2282 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2283
2284 #
2285 #: handler.c:1717
2286 #, c-format
2287 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2288 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2289
2290 #
2291 #: handler.c:1723
2292 #, c-format
2293 msgid "(size %s bytes) "
2294 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2295
2296 #
2297 #: handler.c:1725
2298 msgid "has been deleted --]\n"
2299 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2300
2301 #
2302 #: handler.c:1729
2303 #, c-format
2304 msgid "[-- on %s --]\n"
2305 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2306
2307 #
2308 #: handler.c:1733
2309 #, c-format
2310 msgid "[-- name: %s --]\n"
2311 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2312
2313 #
2314 #: handler.c:1744 handler.c:1758
2315 #, c-format
2316 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2317 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2318
2319 #
2320 #: handler.c:1746
2321 msgid ""
2322 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2323 "[-- expired. --]\n"
2324 msgstr ""
2325 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2326 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2327
2328 #
2329 #: handler.c:1763
2330 #, c-format
2331 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2332 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2333
2334 #
2335 # handler.c:1378
2336 #: handler.c:1875
2337 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2338 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2339
2340 #
2341 #: handler.c:1886
2342 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2343 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2344
2345 #
2346 #: handler.c:1920
2347 msgid "Unable to open temporary file!"
2348 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2349
2350 #
2351 #: handler.c:1978
2352 #, c-format
2353 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2354 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2355
2356 #
2357 #: handler.c:1983
2358 #, c-format
2359 msgid "(use '%s' to view this part)"
2360 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2361
2362 #
2363 #: handler.c:1985
2364 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2365 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2366
2367 #
2368 #: headers.c:159
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: unable to attach file"
2371 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2372
2373 #
2374 #: help.c:253
2375 msgid "ERROR: please report this bug"
2376 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2377
2378 #
2379 #: help.c:293
2380 msgid "<UNKNOWN>"
2381 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2382
2383 #
2384 #: help.c:303
2385 msgid ""
2386 "\n"
2387 "Generic bindings:\n"
2388 "\n"
2389 msgstr ""
2390 "\n"
2391 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2392 "\n"
2393
2394 #
2395 #: help.c:307
2396 msgid ""
2397 "\n"
2398 "Unbound functions:\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401 "\n"
2402 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2403 "\n"
2404
2405 #
2406 #: help.c:315
2407 #, c-format
2408 msgid "Help for %s"
2409 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2410
2411 #: hook.c:96
2412 msgid "bad formatted command string"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: hook.c:246
2416 #, c-format
2417 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2418 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2419
2420 #
2421 #: hook.c:256
2422 #, c-format
2423 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2424 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2425
2426 #: hook.c:261
2427 #, c-format
2428 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2429 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2430
2431 #: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
2432 msgid "No authenticators available"
2433 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2434
2435 #: imap/auth_anon.c:37
2436 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2437 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2438
2439 #: imap/auth_anon.c:65
2440 msgid "Anonymous authentication failed."
2441 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2442
2443 #: imap/auth_cram.c:42
2444 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2445 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2446
2447 #: imap/auth_cram.c:121
2448 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2449 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2450
2451 #. now begin login
2452 #: imap/auth_gss.c:98
2453 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2454 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2455
2456 #: imap/auth_gss.c:252
2457 msgid "GSSAPI authentication failed."
2458 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2459
2460 #: imap/auth_login.c:31
2461 msgid "LOGIN disabled on this server."
2462 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2463
2464 #
2465 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
2466 msgid "Logging in..."
2467 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2468
2469 #
2470 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
2471 msgid "Login failed."
2472 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2473
2474 #: imap/auth_sasl.c:108
2475 #, c-format
2476 msgid "Authenticating (%s)..."
2477 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2478
2479 #: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
2480 msgid "SASL authentication failed."
2481 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2482
2483 #: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
2484 #, c-format
2485 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2486 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2487
2488 #
2489 #: imap/browse.c:82
2490 msgid "Getting namespaces..."
2491 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2492
2493 #: imap/browse.c:92
2494 msgid "Getting folder list..."
2495 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2496
2497 #
2498 #: imap/browse.c:208
2499 msgid "No such folder"
2500 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2501
2502 #
2503 #: imap/browse.c:262
2504 msgid "Create mailbox: "
2505 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2506
2507 #
2508 #: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
2509 msgid "Mailbox must have a name."
2510 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2511
2512 #
2513 #: imap/browse.c:274
2514 msgid "Mailbox created."
2515 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2516
2517 #
2518 #: imap/browse.c:303
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Rename mailbox %s to: "
2521 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2522
2523 #
2524 #: imap/browse.c:315
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Rename failed: %s"
2527 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2528
2529 #
2530 #: imap/browse.c:320
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mailbox renamed."
2533 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2534
2535 #
2536 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2537 #: imap/command.c:284
2538 msgid "Mailbox closed"
2539 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2540
2541 #
2542 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2543 #. * than we previously saw
2544 #.
2545 #: imap/command.c:325
2546 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2547 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2548
2549 #
2550 #: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
2551 #, c-format
2552 msgid "Closing connection to %s..."
2553 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2554
2555 #
2556 #: imap/imap.c:318
2557 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2558 msgstr ""
2559 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2560
2561 #: imap/imap.c:402
2562 #, c-format
2563 msgid "Unexpected response received from server: %s"
2564 msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
2565
2566 #: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
2567 msgid "Secure connection with TLS?"
2568 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2569
2570 #: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
2571 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2572 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2573
2574 #
2575 #: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
2576 #, c-format
2577 msgid "Selecting %s..."
2578 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2579
2580 #
2581 #: imap/imap.c:683
2582 msgid "Error opening mailbox"
2583 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2584
2585 #
2586 #: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
2587 #, c-format
2588 msgid "Create %s?"
2589 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2590
2591 #
2592 #: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
2593 #, c-format
2594 msgid "Marking %d messages deleted..."
2595 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2596
2597 #
2598 #: imap/imap.c:981
2599 msgid "Expunge failed"
2600 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2601
2602 #
2603 #: imap/imap.c:993
2604 #, c-format
2605 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2606 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2607
2608 #
2609 #: imap/imap.c:1022
2610 msgid "Expunging messages from server..."
2611 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2612
2613 #: imap/imap.c:1027
2614 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2615 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2616
2617 #
2618 #: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
2619 msgid "CLOSE failed"
2620 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2621
2622 #
2623 #: imap/imap.c:1297
2624 msgid "Bad mailbox name"
2625 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2626
2627 #
2628 #: imap/imap.c:1309
2629 #, c-format
2630 msgid "Subscribing to %s..."
2631 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2632
2633 #
2634 #: imap/imap.c:1311
2635 #, c-format
2636 msgid "Unsubscribing to %s..."
2637 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2638
2639 #
2640 #: imap/imap.c:1438
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2643 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2644
2645 #
2646 #. Unable to fetch headers for lower versions
2647 #: imap/message.c:92
2648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2649 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2650
2651 #
2652 #: imap/message.c:102
2653 #, c-format
2654 msgid "Could not create temporary file %s"
2655 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2656
2657 #
2658 #: imap/message.c:127
2659 #, c-format
2660 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2661 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2662
2663 #
2664 #: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
2665 #, c-format
2666 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2667 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2668
2669 #
2670 #: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2671 msgid "Fetching message..."
2672 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2673
2674 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
2675 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2676 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2677
2678 #
2679 #: imap/message.c:548
2680 msgid "Uploading message ..."
2681 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2682
2683 #
2684 #: imap/message.c:660
2685 #, c-format
2686 msgid "Copying %d messages to %s..."
2687 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2688
2689 #
2690 #: imap/message.c:663
2691 #, c-format
2692 msgid "Copying message %d to %s..."
2693 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2694
2695 #
2696 #: imap/util.c:182
2697 msgid "Continue?"
2698 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2699
2700 #: init.c:371
2701 #, c-format
2702 msgid "Bad regexp: %s"
2703 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2704
2705 #
2706 #: init.c:550
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "ifdef: too few arguments"
2709 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2710
2711 #
2712 #: init.c:552
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "ifndef: too few arguments"
2715 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2716
2717 #
2718 #: init.c:664
2719 msgid "spam: no matching pattern"
2720 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2721
2722 #
2723 #: init.c:666
2724 msgid "nospam: no matching pattern"
2725 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2726
2727 #
2728 #: init.c:857
2729 msgid "alias: no address"
2730 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2731
2732 #: init.c:898
2733 #, c-format
2734 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2735 msgstr ""
2736 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2737
2738 #
2739 #: init.c:968
2740 msgid "invalid header field"
2741 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2742
2743 #
2744 #: init.c:1015
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: unknown sorting method"
2747 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2748
2749 #
2750 #: init.c:1118
2751 #, c-format
2752 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2753 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2754
2755 #
2756 #: init.c:1180
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: unknown variable"
2759 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2760
2761 #
2762 #: init.c:1187
2763 #, c-format
2764 msgid "prefix is illegal with reset"
2765 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2766
2767 #
2768 #: init.c:1192
2769 #, c-format
2770 msgid "value is illegal with reset"
2771 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2772
2773 #
2774 #: init.c:1225
2775 #, c-format
2776 msgid "%s is set"
2777 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2778
2779 #
2780 #: init.c:1225
2781 #, c-format
2782 msgid "%s is unset"
2783 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2784
2785 #
2786 #: init.c:1396
2787 #, c-format
2788 msgid "%s: invalid mailbox type"
2789 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2790
2791 #
2792 #: init.c:1419 init.c:1458
2793 #, c-format
2794 msgid "%s: invalid value"
2795 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2796
2797 #
2798 #: init.c:1495
2799 #, c-format
2800 msgid "%s: Unknown type."
2801 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2802
2803 #
2804 #: init.c:1523
2805 #, c-format
2806 msgid "%s: unknown type"
2807 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2808
2809 #
2810 #: init.c:1582
2811 #, c-format
2812 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2813 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2814
2815 #
2816 #: init.c:1604
2817 #, c-format
2818 msgid "source: errors in %s"
2819 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2820
2821 #: init.c:1605
2822 #, c-format
2823 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2824 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2825
2826 #
2827 #: init.c:1622
2828 #, c-format
2829 msgid "source: error at %s"
2830 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2831
2832 #
2833 #: init.c:1674
2834 #, c-format
2835 msgid "%s: unknown command"
2836 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2837
2838 #
2839 #: init.c:2025
2840 #, c-format
2841 msgid "Error in command line: %s\n"
2842 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2843
2844 #
2845 #: init.c:2071
2846 msgid "unable to determine home directory"
2847 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2848
2849 #
2850 #: init.c:2078
2851 msgid "unable to determine username"
2852 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2853
2854 #: init.c:2296
2855 #, c-format
2856 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: init.c:2303
2860 #, c-format
2861 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #
2865 #: keymap.c:429
2866 msgid "Macro loop detected."
2867 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2868
2869 #
2870 #: keymap.c:635 keymap.c:643
2871 msgid "Key is not bound."
2872 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2873
2874 #
2875 #: keymap.c:648
2876 #, c-format
2877 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2878 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2879
2880 #
2881 #: keymap.c:659
2882 msgid "push: too many arguments"
2883 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2884
2885 #
2886 #: keymap.c:687
2887 #, c-format
2888 msgid "%s: no such menu"
2889 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2890
2891 #
2892 #: keymap.c:701
2893 msgid "null key sequence"
2894 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2895
2896 #
2897 #: keymap.c:786
2898 msgid "bind: too many arguments"
2899 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2900
2901 #
2902 #: keymap.c:803
2903 #, c-format
2904 msgid "%s: no such function in map"
2905 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2906
2907 #
2908 #: keymap.c:831
2909 msgid "macro: empty key sequence"
2910 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2911
2912 #
2913 #: keymap.c:839
2914 msgid "macro: too many arguments"
2915 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2916
2917 #
2918 #: keymap.c:871
2919 msgid "exec: no arguments"
2920 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2921
2922 #
2923 #: keymap.c:889
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: no such function"
2926 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2927
2928 #
2929 # pgp.c:1200
2930 #: keymap.c:910
2931 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2932 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2933
2934 #: keymap.c:914
2935 #, c-format
2936 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2937 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2938
2939 #
2940 #: keymap_alldefs.h:5
2941 msgid "null operation"
2942 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2943
2944 #: keymap_alldefs.h:6
2945 msgid "end of conditional execution (noop)"
2946 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
2947
2948 #
2949 #: keymap_alldefs.h:7
2950 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2951 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2952
2953 #
2954 #: keymap_alldefs.h:8
2955 msgid "view attachment as text"
2956 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2957
2958 #
2959 #: keymap_alldefs.h:9
2960 msgid "Toggle display of subparts"
2961 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2962
2963 #
2964 #: keymap_alldefs.h:10
2965 msgid "move to the bottom of the page"
2966 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2967
2968 #
2969 #: keymap_alldefs.h:11
2970 msgid "remail a message to another user"
2971 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2972
2973 #
2974 #: keymap_alldefs.h:12
2975 msgid "select a new file in this directory"
2976 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
2977
2978 #
2979 #: keymap_alldefs.h:13
2980 msgid "view file"
2981 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
2982
2983 #
2984 #: keymap_alldefs.h:14
2985 msgid "display the currently selected file's name"
2986 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
2987
2988 #: keymap_alldefs.h:15
2989 #, fuzzy
2990 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2991 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2992
2993 #: keymap_alldefs.h:16
2994 #, fuzzy
2995 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2996 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2997
2998 #: keymap_alldefs.h:17
2999 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3000 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
3001
3002 #
3003 #: keymap_alldefs.h:18
3004 msgid "list mailboxes with new mail"
3005 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3006
3007 #: keymap_alldefs.h:19
3008 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3009 msgstr ""
3010
3011 #
3012 #: keymap_alldefs.h:20
3013 msgid "change directories"
3014 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3015
3016 #
3017 #: keymap_alldefs.h:21
3018 msgid "check mailboxes for new mail"
3019 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3020
3021 #
3022 #: keymap_alldefs.h:22
3023 msgid "attach a file(s) to this message"
3024 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3025
3026 #
3027 #: keymap_alldefs.h:23
3028 msgid "attach message(s) to this message"
3029 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3030
3031 #
3032 #: keymap_alldefs.h:24
3033 #, fuzzy
3034 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3035 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3036
3037 #
3038 #: keymap_alldefs.h:25
3039 msgid "edit the BCC list"
3040 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3041
3042 #
3043 #: keymap_alldefs.h:26
3044 msgid "edit the CC list"
3045 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3046
3047 #
3048 #: keymap_alldefs.h:27
3049 msgid "edit attachment description"
3050 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3051
3052 #
3053 #: keymap_alldefs.h:28
3054 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3055 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3056
3057 #
3058 #: keymap_alldefs.h:29
3059 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3060 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3061
3062 #
3063 #: keymap_alldefs.h:30
3064 msgid "edit the file to be attached"
3065 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3066
3067 #
3068 #: keymap_alldefs.h:31
3069 msgid "edit the from field"
3070 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3071
3072 #
3073 #: keymap_alldefs.h:32
3074 msgid "edit the message with headers"
3075 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3076
3077 #
3078 #: keymap_alldefs.h:33
3079 msgid "edit the message"
3080 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3081
3082 #
3083 #: keymap_alldefs.h:34
3084 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3085 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3086
3087 #
3088 #: keymap_alldefs.h:35
3089 #, fuzzy
3090 msgid "edit the newsgroups list"
3091 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3092
3093 #
3094 #: keymap_alldefs.h:36
3095 msgid "edit the Reply-To field"
3096 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3097
3098 #
3099 #: keymap_alldefs.h:37
3100 #, fuzzy
3101 msgid "edit the Followup-To field"
3102 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3103
3104 #
3105 #: keymap_alldefs.h:38
3106 #, fuzzy
3107 msgid "edit the X-Comment-To field"
3108 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3109
3110 #
3111 #: keymap_alldefs.h:39
3112 msgid "edit the subject of this message"
3113 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3114
3115 #
3116 #: keymap_alldefs.h:40
3117 msgid "edit the TO list"
3118 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3119
3120 #: keymap_alldefs.h:41
3121 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3122 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3123
3124 #
3125 #: keymap_alldefs.h:42
3126 msgid "edit attachment content type"
3127 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3128
3129 #
3130 #: keymap_alldefs.h:43
3131 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3132 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3133
3134 #
3135 #: keymap_alldefs.h:44
3136 msgid "run ispell on the message"
3137 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
3138
3139 #
3140 #: keymap_alldefs.h:45
3141 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3142 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3143
3144 #: keymap_alldefs.h:46
3145 msgid "toggle recoding of this attachment"
3146 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3147
3148 #
3149 #: keymap_alldefs.h:47
3150 msgid "save this message to send later"
3151 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3152
3153 #
3154 #: keymap_alldefs.h:48
3155 msgid "rename/move an attached file"
3156 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3157
3158 #
3159 #: keymap_alldefs.h:49
3160 msgid "send the message"
3161 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3162
3163 #: keymap_alldefs.h:50
3164 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3165 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3166
3167 #
3168 #: keymap_alldefs.h:51
3169 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3170 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3171
3172 #
3173 #: keymap_alldefs.h:52
3174 msgid "update an attachment's encoding info"
3175 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3176
3177 #
3178 #: keymap_alldefs.h:53
3179 msgid "write the message to a folder"
3180 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3181
3182 #
3183 #: keymap_alldefs.h:54
3184 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3185 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3186
3187 #
3188 #: keymap_alldefs.h:55
3189 msgid "create an alias from a message sender"
3190 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3191
3192 #
3193 #: keymap_alldefs.h:56
3194 msgid "move entry to bottom of screen"
3195 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3196
3197 #
3198 #: keymap_alldefs.h:57
3199 msgid "move entry to middle of screen"
3200 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3201
3202 #
3203 #: keymap_alldefs.h:58
3204 msgid "move entry to top of screen"
3205 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3206
3207 #
3208 #: keymap_alldefs.h:59
3209 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3210 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3211
3212 #
3213 #: keymap_alldefs.h:60
3214 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3215 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3216
3217 #
3218 #: keymap_alldefs.h:61
3219 msgid "delete the current entry"
3220 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3221
3222 #: keymap_alldefs.h:62
3223 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3224 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3225
3226 #
3227 #: keymap_alldefs.h:63
3228 msgid "delete all messages in subthread"
3229 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3230
3231 #
3232 #: keymap_alldefs.h:64
3233 msgid "delete all messages in thread"
3234 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3235
3236 #
3237 #: keymap_alldefs.h:65
3238 msgid "display full address of sender"
3239 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3240
3241 #
3242 #: keymap_alldefs.h:66
3243 msgid "display message and toggle header weeding"
3244 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3245
3246 #
3247 #: keymap_alldefs.h:67
3248 msgid "display a message"
3249 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3250
3251 #
3252 #: keymap_alldefs.h:68
3253 msgid "edit the raw message"
3254 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3255
3256 #
3257 #: keymap_alldefs.h:69
3258 msgid "delete the char in front of the cursor"
3259 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3260
3261 #
3262 #: keymap_alldefs.h:70
3263 msgid "move the cursor one character to the left"
3264 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3265
3266 #
3267 #: keymap_alldefs.h:71
3268 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3269 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3270
3271 #
3272 #: keymap_alldefs.h:72
3273 msgid "jump to the beginning of the line"
3274 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3275
3276 #
3277 #: keymap_alldefs.h:73
3278 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3279 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3280
3281 #
3282 #: keymap_alldefs.h:74
3283 msgid "complete filename or alias"
3284 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3285
3286 #
3287 #: keymap_alldefs.h:75
3288 msgid "complete address with query"
3289 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3290
3291 #
3292 #: keymap_alldefs.h:76
3293 msgid "delete the char under the cursor"
3294 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3295
3296 #
3297 #: keymap_alldefs.h:77
3298 msgid "jump to the end of the line"
3299 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3300
3301 #
3302 #: keymap_alldefs.h:78
3303 msgid "move the cursor one character to the right"
3304 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3305
3306 #
3307 #: keymap_alldefs.h:79
3308 msgid "move the cursor to the end of the word"
3309 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3310
3311 #
3312 #: keymap_alldefs.h:80
3313 msgid "scroll down through the history list"
3314 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3315
3316 #
3317 #: keymap_alldefs.h:81
3318 msgid "scroll up through the history list"
3319 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3320
3321 #
3322 #: keymap_alldefs.h:82
3323 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3324 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3325
3326 #
3327 #: keymap_alldefs.h:83
3328 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3329 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3330
3331 #
3332 #: keymap_alldefs.h:84
3333 msgid "delete all chars on the line"
3334 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3335
3336 #
3337 #: keymap_alldefs.h:85
3338 msgid "delete the word in front of the cursor"
3339 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3340
3341 #
3342 #: keymap_alldefs.h:86
3343 msgid "quote the next typed key"
3344 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3345
3346 #: keymap_alldefs.h:87
3347 msgid "transpose character under cursor with previous"
3348 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3349
3350 #: keymap_alldefs.h:88
3351 msgid "capitalize the word"
3352 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3353
3354 #
3355 #: keymap_alldefs.h:89
3356 msgid "convert the word to lower case"
3357 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3358
3359 #: keymap_alldefs.h:90
3360 msgid "convert the word to upper case"
3361 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3362
3363 #
3364 #: keymap_alldefs.h:91
3365 msgid "enter a muttrc command"
3366 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3367
3368 #
3369 #: keymap_alldefs.h:92
3370 msgid "enter a file mask"
3371 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3372
3373 #
3374 #: keymap_alldefs.h:93
3375 msgid "exit this menu"
3376 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3377
3378 #
3379 #: keymap_alldefs.h:94
3380 msgid "filter attachment through a shell command"
3381 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3382
3383 #
3384 #: keymap_alldefs.h:95
3385 msgid "move to the first entry"
3386 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3387
3388 #
3389 #: keymap_alldefs.h:96
3390 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3391 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3392
3393 #
3394 #: keymap_alldefs.h:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "followup to newsgroup"
3397 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3398
3399 #: keymap_alldefs.h:98
3400 msgid "forward to newsgroup"
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 #: keymap_alldefs.h:99
3405 msgid "forward a message with comments"
3406 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3407
3408 #
3409 #: keymap_alldefs.h:100
3410 msgid "select the current entry"
3411 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3412
3413 #
3414 #: keymap_alldefs.h:101
3415 #, fuzzy
3416 msgid "get all children of the current message"
3417 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3418
3419 #
3420 #: keymap_alldefs.h:102
3421 #, fuzzy
3422 msgid "get message with Message-Id"
3423 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3424
3425 #
3426 #: keymap_alldefs.h:103
3427 #, fuzzy
3428 msgid "get parent of the current message"
3429 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3430
3431 #
3432 #: keymap_alldefs.h:104
3433 msgid "reply to all recipients"
3434 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3435
3436 #
3437 #: keymap_alldefs.h:105
3438 msgid "scroll down 1/2 page"
3439 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3440
3441 #
3442 #: keymap_alldefs.h:106
3443 msgid "scroll up 1/2 page"
3444 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3445
3446 #
3447 #: keymap_alldefs.h:107
3448 msgid "this screen"
3449 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3450
3451 #
3452 #: keymap_alldefs.h:108
3453 msgid "jump to an index number"
3454 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3455
3456 #
3457 #: keymap_alldefs.h:109
3458 msgid "move to the last entry"
3459 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3460
3461 #
3462 #: keymap_alldefs.h:110
3463 msgid "reply to specified mailing list"
3464 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3465
3466 #
3467 #: keymap_alldefs.h:111
3468 #, fuzzy
3469 msgid "load active file from NNTP server"
3470 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3471
3472 #
3473 #: keymap_alldefs.h:112
3474 msgid "execute a macro"
3475 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3476
3477 #
3478 #: keymap_alldefs.h:113
3479 msgid "compose a new mail message"
3480 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3481
3482 #: keymap_alldefs.h:114
3483 msgid "break the thread in two"
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 #: keymap_alldefs.h:115
3488 msgid "open a different folder"
3489 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3490
3491 #
3492 #: keymap_alldefs.h:116
3493 msgid "open a different folder in read only mode"
3494 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3495
3496 #
3497 #: keymap_alldefs.h:117
3498 #, fuzzy
3499 msgid "open a different newsgroup"
3500 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3501
3502 #
3503 #: keymap_alldefs.h:118
3504 #, fuzzy
3505 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3506 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3507
3508 #
3509 #: keymap_alldefs.h:119
3510 msgid "clear a status flag from a message"
3511 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3512
3513 #
3514 #: keymap_alldefs.h:120
3515 msgid "delete messages matching a pattern"
3516 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3517
3518 #
3519 #: keymap_alldefs.h:121
3520 #, fuzzy
3521 msgid "reconstruct thread containing current message"
3522 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3523
3524 #
3525 #: keymap_alldefs.h:122
3526 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3527 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3528
3529 #
3530 #: keymap_alldefs.h:123
3531 msgid "retrieve mail from POP server"
3532 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3533
3534 #
3535 #: keymap_alldefs.h:124
3536 msgid "move to the first message"
3537 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3538
3539 #
3540 #: keymap_alldefs.h:125
3541 msgid "move to the last message"
3542 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3543
3544 #
3545 #: keymap_alldefs.h:126
3546 msgid "show only messages matching a pattern"
3547 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3548
3549 #
3550 #: keymap_alldefs.h:127
3551 #, fuzzy
3552 msgid "link tagged message to the current one"
3553 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3554
3555 #
3556 #: keymap_alldefs.h:128
3557 msgid "jump to the next new message"
3558 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3559
3560 #
3561 #: keymap_alldefs.h:129
3562 msgid "jump to the next new or unread message"
3563 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3564
3565 #
3566 #: keymap_alldefs.h:130
3567 msgid "jump to the next subthread"
3568 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3569
3570 #
3571 #: keymap_alldefs.h:131
3572 msgid "jump to the next thread"
3573 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3574
3575 #
3576 #: keymap_alldefs.h:132
3577 msgid "move to the next undeleted message"
3578 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3579
3580 #
3581 #: keymap_alldefs.h:133
3582 msgid "jump to the next unread message"
3583 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3584
3585 #
3586 #: keymap_alldefs.h:134
3587 msgid "jump to parent message in thread"
3588 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3589
3590 #
3591 #: keymap_alldefs.h:135
3592 msgid "jump to previous thread"
3593 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3594
3595 #
3596 #: keymap_alldefs.h:136
3597 msgid "jump to previous subthread"
3598 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3599
3600 #
3601 #: keymap_alldefs.h:137
3602 msgid "move to the previous undeleted message"
3603 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3604
3605 #
3606 #: keymap_alldefs.h:138
3607 msgid "jump to the previous new message"
3608 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3609
3610 #
3611 #: keymap_alldefs.h:139
3612 msgid "jump to the previous new or unread message"
3613 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3614
3615 #
3616 #: keymap_alldefs.h:140
3617 msgid "jump to the previous unread message"
3618 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3619
3620 #
3621 #: keymap_alldefs.h:141
3622 msgid "mark the current thread as read"
3623 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3624
3625 #
3626 #: keymap_alldefs.h:142
3627 msgid "mark the current subthread as read"
3628 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3629
3630 #
3631 #: keymap_alldefs.h:143
3632 msgid "set a status flag on a message"
3633 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3634
3635 #
3636 #: keymap_alldefs.h:144
3637 msgid "save changes to mailbox"
3638 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3639
3640 #
3641 #: keymap_alldefs.h:145
3642 msgid "tag messages matching a pattern"
3643 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3644
3645 #
3646 #: keymap_alldefs.h:146
3647 msgid "undelete messages matching a pattern"
3648 msgstr ""
3649 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3650
3651 #
3652 #: keymap_alldefs.h:147
3653 msgid "untag messages matching a pattern"
3654 msgstr ""
3655 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3656
3657 #
3658 #: keymap_alldefs.h:148
3659 msgid "move to the middle of the page"
3660 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3661
3662 #
3663 #: keymap_alldefs.h:149
3664 msgid "move to the next entry"
3665 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3666
3667 #
3668 #: keymap_alldefs.h:150
3669 msgid "scroll down one line"
3670 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3671
3672 #
3673 #: keymap_alldefs.h:151
3674 msgid "move to the next page"
3675 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3676
3677 #
3678 #: keymap_alldefs.h:152
3679 msgid "jump to the bottom of the message"
3680 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3681
3682 #
3683 #: keymap_alldefs.h:153
3684 msgid "toggle display of quoted text"
3685 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3686
3687 #
3688 #: keymap_alldefs.h:154
3689 msgid "skip beyond quoted text"
3690 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3691
3692 #
3693 #: keymap_alldefs.h:155
3694 msgid "jump to the top of the message"
3695 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3696
3697 #
3698 #: keymap_alldefs.h:156
3699 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3700 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3701
3702 #
3703 #: keymap_alldefs.h:157
3704 #, fuzzy
3705 msgid "post message to newsgroup"
3706 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3707
3708 #
3709 #: keymap_alldefs.h:158
3710 msgid "move to the previous entry"
3711 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3712
3713 #
3714 #: keymap_alldefs.h:159
3715 msgid "scroll up one line"
3716 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3717
3718 #
3719 #: keymap_alldefs.h:160
3720 msgid "move to the previous page"
3721 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3722
3723 #
3724 #: keymap_alldefs.h:161
3725 msgid "print the current entry"
3726 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3727
3728 #: keymap_alldefs.h:162
3729 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3730 msgstr ""
3731
3732 #
3733 #: keymap_alldefs.h:163
3734 msgid "query external program for addresses"
3735 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3736
3737 #
3738 #: keymap_alldefs.h:164
3739 msgid "append new query results to current results"
3740 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3741
3742 #
3743 #: keymap_alldefs.h:165
3744 msgid "save changes to mailbox and quit"
3745 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3746
3747 #
3748 #: keymap_alldefs.h:166
3749 msgid "recall a postponed message"
3750 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3751
3752 #
3753 #: keymap_alldefs.h:167
3754 msgid "clear and redraw the screen"
3755 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3756
3757 #
3758 #: keymap_alldefs.h:168
3759 msgid "{internal}"
3760 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3761
3762 #: keymap_alldefs.h:169
3763 #, fuzzy
3764 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3765 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3766
3767 #
3768 #: keymap_alldefs.h:170
3769 msgid "reply to a message"
3770 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3771
3772 #: keymap_alldefs.h:171
3773 msgid "use the current message as a template for a new one"
3774 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3775
3776 #
3777 #: keymap_alldefs.h:172
3778 msgid "save message/attachment to a file"
3779 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3780
3781 #
3782 #: keymap_alldefs.h:173
3783 msgid "search for a regular expression"
3784 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3785
3786 #
3787 #: keymap_alldefs.h:174
3788 msgid "search backwards for a regular expression"
3789 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3790
3791 #
3792 #: keymap_alldefs.h:175
3793 msgid "search for next match"
3794 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3795
3796 #
3797 #: keymap_alldefs.h:176
3798 msgid "search for next match in opposite direction"
3799 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3800
3801 #
3802 #: keymap_alldefs.h:177
3803 msgid "toggle search pattern coloring"
3804 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3805
3806 #
3807 #: keymap_alldefs.h:178
3808 msgid "invoke a command in a subshell"
3809 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3810
3811 #
3812 #: keymap_alldefs.h:179
3813 msgid "sort messages"
3814 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3815
3816 #
3817 #: keymap_alldefs.h:180
3818 msgid "sort messages in reverse order"
3819 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3820
3821 #
3822 #: keymap_alldefs.h:181
3823 #, fuzzy
3824 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3825 msgstr ""
3826 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3827
3828 #
3829 #: keymap_alldefs.h:182
3830 msgid "tag the current entry"
3831 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3832
3833 #
3834 #: keymap_alldefs.h:183
3835 msgid "apply next function to tagged messages"
3836 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3837
3838 #
3839 #: keymap_alldefs.h:184
3840 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3841 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3842
3843 #
3844 #: keymap_alldefs.h:185
3845 msgid "tag the current subthread"
3846 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3847
3848 #
3849 #: keymap_alldefs.h:186
3850 msgid "tag the current thread"
3851 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3852
3853 #
3854 #: keymap_alldefs.h:187
3855 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3856 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3857
3858 #
3859 #: keymap_alldefs.h:188
3860 #, fuzzy
3861 msgid "toggle view of read messages"
3862 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3863
3864 #
3865 #: keymap_alldefs.h:189
3866 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3867 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3868
3869 #
3870 #: keymap_alldefs.h:190
3871 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3872 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3873
3874 #
3875 #: keymap_alldefs.h:191
3876 msgid "move to the top of the page"
3877 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3878
3879 #: keymap_alldefs.h:192
3880 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 #: keymap_alldefs.h:193
3885 msgid "undelete the current entry"
3886 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3887
3888 #
3889 #: keymap_alldefs.h:194
3890 msgid "undelete all messages in thread"
3891 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3892
3893 #
3894 #: keymap_alldefs.h:195
3895 msgid "undelete all messages in subthread"
3896 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3897
3898 #
3899 #: keymap_alldefs.h:196
3900 #, fuzzy
3901 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3902 msgstr ""
3903 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3904
3905 #
3906 #: keymap_alldefs.h:197
3907 msgid "show the Mutt version number and date"
3908 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3909
3910 #
3911 #: keymap_alldefs.h:198
3912 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3913 msgstr ""
3914 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3915
3916 #
3917 #: keymap_alldefs.h:199
3918 msgid "show MIME attachments"
3919 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3920
3921 #: keymap_alldefs.h:200
3922 msgid "display the keycode for a key press"
3923 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3924
3925 #
3926 #: keymap_alldefs.h:201
3927 msgid "show currently active limit pattern"
3928 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3929
3930 #
3931 #: keymap_alldefs.h:202
3932 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3933 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3934
3935 #
3936 #: keymap_alldefs.h:203
3937 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3938 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3939
3940 #
3941 #: keymap_alldefs.h:204
3942 #, fuzzy
3943 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3944 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3945
3946 #
3947 #: keymap_alldefs.h:205
3948 #, fuzzy
3949 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3950 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3951
3952 #: keymap_alldefs.h:206
3953 msgid "go down to next mailbox"
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 #: keymap_alldefs.h:207
3958 #, fuzzy
3959 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3960 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3961
3962 #
3963 #: keymap_alldefs.h:208
3964 #, fuzzy
3965 msgid "go to previous mailbox"
3966 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
3967
3968 #
3969 #: keymap_alldefs.h:209
3970 #, fuzzy
3971 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3972 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3973
3974 #
3975 #: keymap_alldefs.h:210
3976 #, fuzzy
3977 msgid "open hilighted mailbox"
3978 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3979
3980 #
3981 # keymap_defs.h:158
3982 #: keymap_alldefs.h:211
3983 msgid "attach a PGP public key"
3984 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
3985
3986 #
3987 # keymap_defs.h:159
3988 #: keymap_alldefs.h:212
3989 msgid "show PGP options"
3990 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
3991
3992 #
3993 # keymap_defs.h:162
3994 #: keymap_alldefs.h:213
3995 msgid "mail a PGP public key"
3996 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
3997
3998 #
3999 # keymap_defs.h:163
4000 #: keymap_alldefs.h:214
4001 msgid "verify a PGP public key"
4002 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4003
4004 #
4005 # keymap_defs.h:164
4006 #: keymap_alldefs.h:215
4007 msgid "view the key's user id"
4008 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4009
4010 #: keymap_alldefs.h:216
4011 msgid "check for classic pgp"
4012 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4013
4014 #: keymap_alldefs.h:217
4015 msgid "Accept the chain constructed"
4016 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4017
4018 #: keymap_alldefs.h:218
4019 msgid "Append a remailer to the chain"
4020 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4021
4022 #: keymap_alldefs.h:219
4023 msgid "Insert a remailer into the chain"
4024 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4025
4026 #
4027 #: keymap_alldefs.h:220
4028 msgid "Delete a remailer from the chain"
4029 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4030
4031 #: keymap_alldefs.h:221
4032 msgid "Select the previous element of the chain"
4033 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4034
4035 #: keymap_alldefs.h:222
4036 msgid "Select the next element of the chain"
4037 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4038
4039 #: keymap_alldefs.h:223
4040 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4041 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4042
4043 #
4044 #: keymap_alldefs.h:224
4045 msgid "make decrypted copy and delete"
4046 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4047
4048 #
4049 #: keymap_alldefs.h:225
4050 msgid "make decrypted copy"
4051 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4052
4053 #
4054 # keymap_defs.h:161
4055 #: keymap_alldefs.h:226
4056 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4057 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4058
4059 #
4060 # keymap_defs.h:160
4061 #: keymap_alldefs.h:227
4062 msgid "extract supported public keys"
4063 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4064
4065 #
4066 # keymap_defs.h:159
4067 #: keymap_alldefs.h:228
4068 msgid "show S/MIME options"
4069 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4070
4071 #
4072 #: main.c:55
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4076 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4077 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4078 msgstr ""
4079 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4080 "org>.\n"
4081 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4082
4083 #
4084 #: main.c:60
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4088 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4089 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4090 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4091 msgstr ""
4092 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4093 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4094 "vv'.\n"
4095 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4096 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
4097 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4098
4099 #
4100 #: main.c:66
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4104 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4105 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4106 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4107 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4108 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4109 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4110 "\n"
4111 "Copyright (C) 2005:\n"
4112 "  Parts were written/modified by:\n"
4113 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4114 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4115 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4116 "\n"
4117 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4118 "fixes, and suggestions.\n"
4119 "\n"
4120 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4121 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4122 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4123 "    (at your option) any later version.\n"
4124 "\n"
4125 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4126 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4127 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4128 "    GNU General Public License for more details.\n"
4129 "\n"
4130 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4131 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4132 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
4133 msgstr ""
4134 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4135 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4136 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4137 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4138 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4139 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4140 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4141 "\n"
4142 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
4143 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
4144 "\n"
4145 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
4146 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
4147 "¶äåéáò\n"
4148 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
4149 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
4150 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
4151 "\n"
4152 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
4153 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
4154 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
4155 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4156 "\n"
4157 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
4158 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
4159 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
4160 "\n"
4161
4162 #
4163 #: main.c:110
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4167 "<file> ]\n"
4168 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4169 "[...]\n"
4170 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4171 "[...]\n"
4172 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
4173 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4174 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4175 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4176 "       muttng -v[v]\n"
4177 "\n"
4178 "options:\n"
4179 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
4180 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
4181 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4182 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
4183 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
4184 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4185 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4186 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
4187 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4188 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4189 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4190 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
4191 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4192 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4193 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
4194 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4195 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4196 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
4197 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4198 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4199 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4200 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4201 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4202 "  -h\t\tthis help message"
4203 msgstr ""
4204 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4205 "<áñ÷åßï>]\n"
4206 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4207 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4208 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4209 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4210 "<äéåõè> [ ... ]\n"
4211 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4212 "       mutt -v[v]\n"
4213 "\n"
4214 "åðéëïãÝò:\n"
4215 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4216 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4217 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4218 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4219 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4220 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4221 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4222 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4223 "åðéêåöáëßäá\n"
4224 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4225 "ôçí \n"
4226 "áðÜíôçóç\n"
4227 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4228 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4229 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4230 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4231 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4232 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4233 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4234 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4235 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4236 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4237 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4238 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4239
4240 #
4241 #: main.c:182
4242 msgid ""
4243 "\n"
4244 "Compile options:"
4245 msgstr ""
4246 "\n"
4247 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4248
4249 #: main.c:441
4250 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 #: main.c:461
4255 msgid "Error initializing terminal."
4256 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4257
4258 #
4259 #: main.c:583
4260 #, c-format
4261 msgid "Debugging at level %d.\n"
4262 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
4263
4264 #
4265 #: main.c:585
4266 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
4267 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
4268
4269 #: main.c:746
4270 #, c-format
4271 msgid "%s does not exist. Create it?"
4272 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4273
4274 #
4275 #: main.c:750
4276 #, c-format
4277 msgid "Can't create %s: %s."
4278 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4279
4280 #
4281 #: main.c:790
4282 msgid "No recipients specified.\n"
4283 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4284
4285 #
4286 #: main.c:866
4287 #, c-format
4288 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4289 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4290
4291 #
4292 #: main.c:883
4293 msgid "No mailbox with new mail."
4294 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4295
4296 #
4297 #: main.c:902
4298 msgid "No incoming mailboxes defined."
4299 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4300
4301 #
4302 #: main.c:937
4303 msgid "Mailbox is empty."
4304 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4305
4306 #
4307 #: mbox.c:134 mbox.c:283
4308 #, c-format
4309 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4310 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4311
4312 #
4313 #: mbox.c:155 mbox.c:209
4314 msgid "Mailbox is corrupt!"
4315 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4316
4317 #
4318 #: mbox.c:574 mbox.c:813
4319 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
4320 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4321
4322 #
4323 #: mbox.c:627
4324 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4325 msgstr ""
4326 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4327 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4328
4329 #
4330 #: mbox.c:664
4331 #, c-format
4332 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4333 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4334
4335 #
4336 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
4337 #. * change/deleted message
4338 #.
4339 #: mbox.c:767
4340 msgid "Committing changes..."
4341 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4342
4343 #
4344 #: mbox.c:798
4345 #, c-format
4346 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
4347 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4348
4349 #
4350 #: mbox.c:859
4351 msgid "Could not reopen mailbox!"
4352 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4353
4354 #
4355 #: mbox.c:916
4356 msgid "Reopening mailbox..."
4357 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4358
4359 #
4360 #: mbox.c:1130
4361 msgid "Can't write message"
4362 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4363
4364 #
4365 #: menu.c:410
4366 msgid "Jump to: "
4367 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4368
4369 #
4370 #: menu.c:417
4371 msgid "Invalid index number."
4372 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4373
4374 #
4375 #: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
4376 #: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
4377 msgid "No entries."
4378 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4379
4380 #
4381 #: menu.c:439
4382 msgid "You cannot scroll down farther."
4383 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4384
4385 #
4386 #: menu.c:456
4387 msgid "You cannot scroll up farther."
4388 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4389
4390 #
4391 #: menu.c:473
4392 msgid "You are on the last page."
4393 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4394
4395 #
4396 #: menu.c:495
4397 msgid "You are on the first page."
4398 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4399
4400 #
4401 #: menu.c:567
4402 msgid "First entry is shown."
4403 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4404
4405 #
4406 #: menu.c:584
4407 msgid "Last entry is shown."
4408 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4409
4410 #
4411 #: menu.c:631
4412 msgid "You are on the last entry."
4413 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4414
4415 #
4416 #: menu.c:641
4417 msgid "You are on the first entry."
4418 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4419
4420 #
4421 #: menu.c:699 pattern.c:1249
4422 msgid "Search for: "
4423 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4424
4425 #
4426 #: menu.c:700 pattern.c:1250
4427 msgid "Reverse search for: "
4428 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4429
4430 #
4431 #: menu.c:708 pattern.c:1281
4432 msgid "No search pattern."
4433 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4434
4435 #
4436 #: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
4437 msgid "Not found."
4438 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4439
4440 #
4441 #: menu.c:858
4442 msgid "No tagged entries."
4443 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4444
4445 #
4446 #: menu.c:963
4447 msgid "Search is not implemented for this menu."
4448 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4449
4450 #
4451 #: menu.c:968
4452 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4453 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4454
4455 #
4456 #: menu.c:1006
4457 msgid "Tagging is not supported."
4458 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4459
4460 #
4461 #: mh.c:635 mh.c:872
4462 #, c-format
4463 msgid "Reading %s... %d"
4464 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4465
4466 #: mh.c:1144
4467 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4468 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4469
4470 #: muttlib.c:851
4471 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4472 msgstr ""
4473 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4474
4475 #: muttlib.c:852
4476 msgid "yna"
4477 msgstr "yna"
4478
4479 #: muttlib.c:869
4480 msgid "File is a directory, save under it?"
4481 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4482
4483 #: muttlib.c:875
4484 msgid "File under directory: "
4485 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4486
4487 #: muttlib.c:886
4488 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4489 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4490
4491 #: muttlib.c:886
4492 msgid "oac"
4493 msgstr "oac"
4494
4495 #
4496 #: muttlib.c:1214
4497 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4498 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4499
4500 #
4501 #: muttlib.c:1222
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Can't save message to newsserver."
4504 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4505
4506 #
4507 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
4508 #: muttlib.c:1232
4509 #, c-format
4510 msgid "Append messages to %s?"
4511 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4512
4513 #
4514 #: muttlib.c:1242
4515 #, c-format
4516 msgid "%s is not a mailbox!"
4517 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4518
4519 #
4520 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
4521 #, c-format
4522 msgid "Connection to %s closed"
4523 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4524
4525 #: mutt_socket.c:250
4526 msgid "SSL is unavailable."
4527 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4528
4529 #: mutt_socket.c:279
4530 msgid "Preconnect command failed."
4531 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4532
4533 #
4534 #: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
4535 #, c-format
4536 msgid "Error talking to %s (%s)"
4537 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4538
4539 #: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
4540 #, c-format
4541 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4542 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4543
4544 #
4545 #: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
4546 #, c-format
4547 msgid "Looking up %s..."
4548 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4549
4550 #
4551 #: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
4552 #, c-format
4553 msgid "Could not find the host \"%s\""
4554 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4555
4556 #
4557 #: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
4558 #, c-format
4559 msgid "Connecting to %s..."
4560 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4561
4562 #
4563 #: mutt_socket.c:491
4564 #, c-format
4565 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4566 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4567
4568 #: mutt_ssl.c:165
4569 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4570 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4571
4572 #: mutt_ssl.c:190
4573 #, c-format
4574 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4575 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4576
4577 #: mutt_ssl.c:196
4578 #, c-format
4579 msgid "%s has insecure permissions!"
4580 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4581
4582 #: mutt_ssl.c:216
4583 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4584 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4585
4586 #: mutt_ssl.c:307
4587 msgid "I/O error"
4588 msgstr "I/O óöÜëìá"
4589
4590 #
4591 #: mutt_ssl.c:316
4592 #, c-format
4593 msgid "SSL failed: %s"
4594 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4595
4596 #
4597 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
4598 #: mutt_ssl_gnutls.c:502
4599 msgid "Unable to get certificate from peer"
4600 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4601
4602 #
4603 #: mutt_ssl.c:332
4604 #, c-format
4605 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4606 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4607
4608 #
4609 #: mutt_ssl.c:373
4610 msgid "Unknown"
4611 msgstr "¶ãíùóôï"
4612
4613 #
4614 #: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
4615 #, c-format
4616 msgid "[unable to calculate]"
4617 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4618
4619 #
4620 #: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
4621 msgid "[invalid date]"
4622 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4623
4624 #: mutt_ssl.c:484
4625 msgid "Server certificate is not yet valid"
4626 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4627
4628 #: mutt_ssl.c:490
4629 msgid "Server certificate has expired"
4630 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4631
4632 #: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
4633 msgid "This certificate belongs to:"
4634 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4635
4636 #: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
4637 msgid "This certificate was issued by:"
4638 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4639
4640 #: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
4641 #, c-format
4642 msgid "This certificate is valid"
4643 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4644
4645 #: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
4646 #, c-format
4647 msgid "   from %s"
4648 msgstr "   áðü  %s"
4649
4650 #: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
4651 #, c-format
4652 msgid "     to %s"
4653 msgstr "    ðñïò %s"
4654
4655 #: mutt_ssl.c:590
4656 #, c-format
4657 msgid "Fingerprint: %s"
4658 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4659
4660 #: mutt_ssl.c:592
4661 msgid "SSL Certificate check"
4662 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4663
4664 #: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
4665 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4666 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4667
4668 #: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
4669 msgid "roa"
4670 msgstr "roa"
4671
4672 #: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
4673 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4674 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4675
4676 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
4677 msgid "ro"
4678 msgstr "ro"
4679
4680 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
4681 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4682 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4683
4684 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
4685 msgid "Certificate saved"
4686 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4687
4688 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
4689 #, c-format
4690 msgid "gnutls_global_init: %s"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
4694 msgid "Error: no TLS socket open"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
4698 #, c-format
4699 msgid "tls_socket_read (%s)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
4703 #, c-format
4704 msgid "tls_socket_write (%s)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
4708 #, c-format
4709 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
4713 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
4717 #, c-format
4718 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
4722 #, c-format
4723 msgid "gnutls_handshake: %s"
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4730 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4731
4732 #: mutt_ssl_gnutls.c:481
4733 #, c-format
4734 msgid "Certificate verification error (%s)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: mutt_ssl_gnutls.c:489
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Error certificate is not X.509"
4740 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4741
4742 #
4743 #: mutt_ssl_gnutls.c:495
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4746 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4747
4748 #: mutt_ssl_gnutls.c:509
4749 msgid "Error processing certificate data"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: mutt_ssl_gnutls.c:695
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4755 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4756
4757 #: mutt_ssl_gnutls.c:699
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4760 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4761
4762 #: mutt_ssl_gnutls.c:705
4763 #, fuzzy
4764 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4765 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4766
4767 #: mutt_ssl_gnutls.c:709
4768 #, fuzzy
4769 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4770 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4771
4772 #: mutt_ssl_gnutls.c:715
4773 #, fuzzy
4774 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4775 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4776
4777 #: mutt_ssl_gnutls.c:720
4778 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: mutt_ssl_gnutls.c:726
4782 #, fuzzy
4783 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4784 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4785
4786 #: mutt_ssl_gnutls.c:730
4787 #, fuzzy
4788 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4789 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4790
4791 #: mutt_ssl_nss.c:51
4792 #, c-format
4793 msgid "%s failed (error %d)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: mutt_ssl_nss.c:121
4797 #, c-format
4798 msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: mutt_ssl_nss.c:234
4802 #, c-format
4803 msgid "Unable to find ip for host %s"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: mutt_ssl_nss.c:244
4807 msgid "PR_NewTCPSocket failed."
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 #: mutt_ssl_nss.c:287
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "Unable to connect to host %s"
4814 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
4815
4816 #
4817 #: mutt_tunnel.c:65
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4820 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4821
4822 #
4823 #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4826 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4827
4828 #
4829 #: mx.c:130
4830 #, c-format
4831 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4832 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4833
4834 #
4835 #: mx.c:139
4836 #, c-format
4837 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4838 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4839
4840 #
4841 #: mx.c:221
4842 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4843 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4844
4845 #
4846 #: mx.c:228
4847 #, c-format
4848 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4849 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4850
4851 #
4852 #: mx.c:255
4853 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4854 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4855
4856 #
4857 #: mx.c:263
4858 #, c-format
4859 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4860 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4861
4862 #
4863 #: mx.c:485
4864 #, c-format
4865 msgid "Couldn't lock %s\n"
4866 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4867
4868 #
4869 #: mx.c:574
4870 #, c-format
4871 msgid "Reading %s..."
4872 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4873
4874 #
4875 #: mx.c:636
4876 #, c-format
4877 msgid "Writing %s..."
4878 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4879
4880 #
4881 #: mx.c:667
4882 #, fuzzy
4883 msgid "message(s) not deleted"
4884 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4885
4886 #
4887 #: mx.c:688
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Can't open trash folder"
4890 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4891
4892 #
4893 #: mx.c:755
4894 #, c-format
4895 msgid "Move read messages to %s?"
4896 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4897
4898 #
4899 #: mx.c:769 mx.c:1024
4900 #, c-format
4901 msgid "Purge %d deleted message?"
4902 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4903
4904 #
4905 #: mx.c:770 mx.c:1025
4906 #, c-format
4907 msgid "Purge %d deleted messages?"
4908 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
4909
4910 #
4911 #: mx.c:789
4912 #, c-format
4913 msgid "Moving read messages to %s..."
4914 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
4915
4916 #
4917 #: mx.c:842 mx.c:1015
4918 msgid "Mailbox is unchanged."
4919 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
4920
4921 #
4922 #: mx.c:881
4923 #, c-format
4924 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4925 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4926
4927 #
4928 #: mx.c:884 mx.c:1068
4929 #, c-format
4930 msgid "%d kept, %d deleted."
4931 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4932
4933 #
4934 #: mx.c:1000
4935 #, c-format
4936 msgid " Press '%s' to toggle write"
4937 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4938
4939 #
4940 #: mx.c:1002
4941 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4942 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4943
4944 #
4945 #: mx.c:1005
4946 #, c-format
4947 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4948 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
4949
4950 #
4951 #: mx.c:1064
4952 msgid "Mailbox checkpointed."
4953 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
4954
4955 #: mx.c:1293
4956 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4957 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
4958
4959 #: nntp/newsrc.c:189
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4962 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4963
4964 #: nntp/newsrc.c:193
4965 msgid "Cache directory not created!"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: nntp/newsrc.c:341
4969 msgid "No newsserver defined!"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: nntp/newsrc.c:355
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4975 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4976
4977 #
4978 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
4979 msgid "Server closed connection!"
4980 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4981
4982 #
4983 #: nntp/nntp.c:113
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4986 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4987
4988 #: nntp/nntp.c:115
4989 #, c-format
4990 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 #: nntp/nntp.c:222
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4997 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4998
4999 #: nntp/nntp.c:330
5000 #, c-format
5001 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5002 msgstr ""
5003
5004 #
5005 #: nntp/nntp.c:643
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Fetching message headers..."
5008 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5009
5010 #
5011 #. fetch list of articles
5012 #: nntp/nntp.c:657
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Fetching list of articles..."
5015 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5016
5017 #: nntp/nntp.c:667
5018 #, c-format
5019 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: nntp/nntp.c:682
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "GROUP command failed: %s"
5025 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
5026
5027 #
5028 #: nntp/nntp.c:696
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Fetching headers from cache..."
5031 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5032
5033 #
5034 #: nntp/nntp.c:743
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "XOVER command failed: %s"
5037 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5038
5039 #: nntp/nntp.c:803
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5042 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5043
5044 #: nntp/nntp.c:847
5045 #, c-format
5046 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: nntp/nntp.c:926
5050 #, c-format
5051 msgid "Article %d not found on server"
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 #: nntp/nntp.c:977
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5058 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5059
5060 #: nntp/nntp.c:984
5061 #, c-format
5062 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5063 msgstr ""
5064
5065 #
5066 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5069 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5070
5071 #
5072 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Can't post article: %s"
5075 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5076
5077 #
5078 #: nntp/nntp.c:1116
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Quitting newsgroup..."
5081 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5082
5083 #: nntp/nntp.c:1123
5084 msgid "Mark all articles read?"
5085 msgstr ""
5086
5087 #
5088 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
5089 msgid "Checking for new messages..."
5090 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5091
5092 #
5093 #: nntp/nntp.c:1287
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Checking for new newsgroups..."
5096 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5097
5098 #: nntp/nntp.c:1301
5099 msgid "Adding new newsgroups..."
5100 msgstr ""
5101
5102 #
5103 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Loading descriptions..."
5106 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5107
5108 #: nntp/nntp.c:1340
5109 #, c-format
5110 msgid "Loading list from cache... %d"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: nntp/nntp.c:1366
5114 #, c-format
5115 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 #: nntp/nntp.c:1415
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Fetching %s from server..."
5122 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5123
5124 #: nntp/nntp.c:1467
5125 #, c-format
5126 msgid "Server %s does not support this operation!"
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 #: pager.c:60
5131 msgid "Not available in this menu."
5132 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
5133
5134 #
5135 #: pager.c:1344
5136 msgid "PrevPg"
5137 msgstr "ÐñïçãÓåë"
5138
5139 #
5140 #: pager.c:1345
5141 msgid "NextPg"
5142 msgstr "ÅðüìÓåë"
5143
5144 #
5145 #: pager.c:1349
5146 msgid "View Attachm."
5147 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
5148
5149 #
5150 #: pager.c:1352 pager.c:1361
5151 msgid "Next"
5152 msgstr "Åðüìåíï"
5153
5154 #
5155 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
5156 #: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
5157 msgid "Bottom of message is shown."
5158 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5159
5160 #
5161 #: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
5162 msgid "Top of message is shown."
5163 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5164
5165 #
5166 #: pager.c:1849
5167 msgid "Reverse search: "
5168 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5169
5170 #
5171 #: pager.c:1850
5172 msgid "Search: "
5173 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
5174
5175 #
5176 #: pager.c:1962
5177 msgid "Help is currently being shown."
5178 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5179
5180 #
5181 #: pager.c:1992
5182 msgid "No more quoted text."
5183 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5184
5185 #
5186 #: pager.c:2009
5187 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5188 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5189
5190 #
5191 #: parse.c:580
5192 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5193 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5194
5195 #
5196 #: pattern.c:229
5197 #, c-format
5198 msgid "Error in expression: %s"
5199 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5200
5201 #
5202 #: pattern.c:328
5203 #, c-format
5204 msgid "Invalid day of month: %s"
5205 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5206
5207 #
5208 #: pattern.c:340
5209 #, c-format
5210 msgid "Invalid month: %s"
5211 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5212
5213 #
5214 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
5215 #: pattern.c:483
5216 #, c-format
5217 msgid "Invalid relative date: %s"
5218 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5219
5220 #
5221 #: pattern.c:496
5222 msgid "error in expression"
5223 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5224
5225 #
5226 #: pattern.c:686 pattern.c:788
5227 #, c-format
5228 msgid "error in pattern at: %s"
5229 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5230
5231 #
5232 #: pattern.c:732
5233 #, c-format
5234 msgid "%c: invalid command"
5235 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5236
5237 #
5238 #: pattern.c:737
5239 #, c-format
5240 msgid "%c: not supported in this mode"
5241 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5242
5243 #
5244 #: pattern.c:749
5245 #, c-format
5246 msgid "missing parameter"
5247 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5248
5249 #
5250 #: pattern.c:763
5251 #, c-format
5252 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5253 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5254
5255 #
5256 #: pattern.c:794
5257 msgid "empty pattern"
5258 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5259
5260 #
5261 #: pattern.c:1072
5262 #, c-format
5263 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5264 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5265
5266 #
5267 #: pattern.c:1144 pattern.c:1267
5268 msgid "Compiling search pattern..."
5269 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5270
5271 #
5272 #: pattern.c:1157
5273 msgid "Executing command on matching messages..."
5274 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5275
5276 #
5277 #: pattern.c:1215
5278 msgid "No messages matched criteria."
5279 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5280
5281 #
5282 #: pattern.c:1303
5283 msgid "Search hit bottom without finding match"
5284 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5285
5286 #
5287 #: pattern.c:1314
5288 msgid "Search hit top without finding match"
5289 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5290
5291 #
5292 #: pattern.c:1336
5293 msgid "Search interrupted."
5294 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5295
5296 #
5297 # pgp.c:130
5298 #: pgp.c:86
5299 msgid "Enter PGP passphrase:"
5300 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5301
5302 #
5303 # pgp.c:146
5304 #: pgp.c:99
5305 msgid "PGP passphrase forgotten."
5306 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5307
5308 #
5309 #: pgp.c:326
5310 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5311 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5312
5313 #
5314 # pgp.c:669 pgp.c:894
5315 #: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
5316 msgid ""
5317 "[-- End of PGP output --]\n"
5318 "\n"
5319 msgstr ""
5320 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5321 "\n"
5322
5323 #
5324 # pgp.c:801
5325 #: pgp.c:665
5326 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5327 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5328
5329 #
5330 # pgp.c:865
5331 #: pgp.c:723
5332 msgid ""
5333 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5334 "\n"
5335 msgstr ""
5336 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5337 "\n"
5338
5339 #
5340 # pgp.c:1070
5341 #: pgp.c:920
5342 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5343 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5344
5345 #: pgp.c:1340
5346 msgid "Can't invoke PGP"
5347 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5348
5349 #
5350 # compose.c:132
5351 #: pgp.c:1439
5352 #, c-format
5353 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5354 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5355
5356 #: pgp.c:1440
5357 msgid "PGP/M(i)ME"
5358 msgstr "PGP/M(i)ME"
5359
5360 #: pgp.c:1440
5361 msgid "(i)nline"
5362 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5363
5364 #
5365 # compose.c:133
5366 #: pgp.c:1442
5367 msgid "esabifc"
5368 msgstr "esabifc"
5369
5370 #
5371 #: pgpinvoke.c:298
5372 msgid "Fetching PGP key..."
5373 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5374
5375 #: pgpkey.c:461
5376 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5377 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5378
5379 #
5380 #: pgpkey.c:504
5381 #, c-format
5382 msgid "PGP keys matching <%s>."
5383 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5384
5385 #
5386 #: pgpkey.c:506
5387 #, c-format
5388 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5389 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5390
5391 #
5392 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5393 #. __FOPEN_CHECKED__
5394 #: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
5395 msgid "Can't open /dev/null"
5396 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5397
5398 #
5399 # pgpkey.c:369
5400 #: pgpkey.c:693
5401 msgid "Please enter the key ID: "
5402 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5403
5404 #
5405 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5406 #: pgpkey.c:721
5407 msgid "Invoking pgp..."
5408 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5409
5410 #
5411 # pgpkey.c:416
5412 #: pgpkey.c:746
5413 #, c-format
5414 msgid "PGP Key %s."
5415 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5416
5417 #
5418 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
5419 #, c-format
5420 msgid "Command TOP is not supported by server."
5421 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5422
5423 #
5424 #: pop/pop.c:107
5425 msgid "Can't write header to temporary file!"
5426 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5427
5428 #
5429 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
5430 #, c-format
5431 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5432 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5433
5434 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
5435 #, c-format
5436 msgid "%s is an invalid POP path"
5437 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5438
5439 #
5440 #: pop/pop.c:261
5441 msgid "Fetching list of messages..."
5442 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5443
5444 #
5445 #: pop/pop.c:388
5446 msgid "Can't write message to temporary file!"
5447 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5448
5449 #
5450 #: pop/pop.c:514
5451 msgid "POP host is not defined."
5452 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5453
5454 #
5455 #: pop/pop.c:573
5456 msgid "No new mail in POP mailbox."
5457 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5458
5459 #
5460 #: pop/pop.c:582
5461 msgid "Delete messages from server?"
5462 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5463
5464 #
5465 #: pop/pop.c:584
5466 #, c-format
5467 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5468 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5469
5470 #
5471 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
5472 #: pop/pop.c:620
5473 msgid "Error while writing mailbox!"
5474 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5475
5476 #
5477 #: pop/pop.c:625
5478 #, c-format
5479 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5480 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5481
5482 #: pop/pop_auth.c:87
5483 msgid "Authenticating (SASL)..."
5484 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5485
5486 #: pop/pop_auth.c:197
5487 msgid "Authenticating (APOP)..."
5488 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5489
5490 #: pop/pop_auth.c:221
5491 msgid "APOP authentication failed."
5492 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5493
5494 #
5495 #: pop/pop_auth.c:254
5496 #, c-format
5497 msgid "Command USER is not supported by server."
5498 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5499
5500 #
5501 #: pop/pop_lib.c:189
5502 msgid "Unable to leave messages on server."
5503 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5504
5505 #
5506 #: pop/pop_lib.c:217
5507 #, c-format
5508 msgid "Error connecting to server: %s"
5509 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5510
5511 #
5512 #: pop/pop_lib.c:356
5513 msgid "Closing connection to POP server..."
5514 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5515
5516 #
5517 #: pop/pop_lib.c:512
5518 msgid "Verifying message indexes..."
5519 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5520
5521 #
5522 #: pop/pop_lib.c:535
5523 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5524 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5525
5526 #
5527 #: postpone.c:165
5528 msgid "Postponed Messages"
5529 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5530
5531 #
5532 #: postpone.c:243 postpone.c:252
5533 msgid "No postponed messages."
5534 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5535
5536 #
5537 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5538 #: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
5539 msgid "Illegal PGP header"
5540 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5541
5542 #
5543 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5544 #: postpone.c:465
5545 msgid "Illegal S/MIME header"
5546 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5547
5548 #
5549 #: postpone.c:540
5550 msgid "Decrypting message..."
5551 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5552
5553 #
5554 #: postpone.c:551
5555 msgid "Decryption failed."
5556 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5557
5558 #
5559 #: query.c:44
5560 msgid "New Query"
5561 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5562
5563 #
5564 #: query.c:45
5565 msgid "Make Alias"
5566 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5567
5568 #
5569 #: query.c:46
5570 msgid "Search"
5571 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5572
5573 #
5574 #: query.c:93
5575 msgid "Waiting for response..."
5576 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5577
5578 #
5579 #: query.c:213 query.c:239
5580 msgid "Query command not defined."
5581 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5582
5583 #
5584 #: query.c:265
5585 #, c-format
5586 msgid "Query"
5587 msgstr "Åñþôçóç"
5588
5589 #
5590 #. Prompt for Query
5591 #: query.c:278 query.c:300
5592 msgid "Query: "
5593 msgstr "Åñþôçóç: "
5594
5595 #
5596 #: query.c:284 query.c:307
5597 #, c-format
5598 msgid "Query '%s'"
5599 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5600
5601 #
5602 #: recvattach.c:51
5603 msgid "Pipe"
5604 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
5605
5606 #
5607 #: recvattach.c:52
5608 msgid "Print"
5609 msgstr "Åêôýðùóç"
5610
5611 #: recvattach.c:400
5612 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 #: recvattach.c:455
5617 msgid "Saving..."
5618 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5619
5620 #
5621 #: recvattach.c:460 recvattach.c:540
5622 msgid "Attachment saved."
5623 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5624
5625 #
5626 #: recvattach.c:551
5627 #, c-format
5628 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
5629 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5630
5631 #
5632 #: recvattach.c:567
5633 msgid "Attachment filtered."
5634 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5635
5636 #
5637 #: recvattach.c:628
5638 msgid "Filter through: "
5639 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5640
5641 #
5642 #: recvattach.c:628
5643 msgid "Pipe to: "
5644 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5645
5646 #
5647 #: recvattach.c:657
5648 #, c-format
5649 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5650 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5651
5652 #
5653 #: recvattach.c:722
5654 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5655 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5656
5657 #
5658 #: recvattach.c:722
5659 msgid "Print attachment?"
5660 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5661
5662 #
5663 #: recvattach.c:950
5664 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5665 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5666
5667 #
5668 #: recvattach.c:963
5669 msgid "Attachments"
5670 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5671
5672 #
5673 #: recvattach.c:999
5674 msgid "There are no subparts to show!"
5675 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5676
5677 #
5678 #: recvattach.c:1065
5679 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5680 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5681
5682 #
5683 #: recvattach.c:1074
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5686 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5687
5688 #
5689 #: recvattach.c:1083
5690 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5691 msgstr ""
5692 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5693
5694 #
5695 #: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
5696 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5697 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5698
5699 #
5700 #: recvcmd.c:37
5701 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5702 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5703
5704 #
5705 #: recvcmd.c:199
5706 msgid "Error bouncing message!"
5707 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5708
5709 #
5710 #: recvcmd.c:200
5711 msgid "Error bouncing messages!"
5712 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5713
5714 #
5715 #: recvcmd.c:390
5716 #, c-format
5717 msgid "Can't open temporary file %s."
5718 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5719
5720 #
5721 #: recvcmd.c:419
5722 msgid "Forward as attachments?"
5723 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5724
5725 #: recvcmd.c:433
5726 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
5727 msgstr ""
5728 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5729 "ôùí Üëëùí;"
5730
5731 #
5732 #: recvcmd.c:552
5733 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5734 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5735
5736 #
5737 #: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
5738 #, c-format
5739 msgid "Can't create %s."
5740 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5741
5742 #
5743 #: recvcmd.c:677
5744 msgid "Can't find any tagged messages."
5745 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5746
5747 #
5748 #: recvcmd.c:706 send.c:780
5749 msgid "No mailing lists found!"
5750 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5751
5752 #: recvcmd.c:787
5753 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
5754 msgstr ""
5755 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5756 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5757
5758 #
5759 #: remailer.c:455
5760 msgid "Append"
5761 msgstr "Ðñüóèåóç"
5762
5763 #: remailer.c:456
5764 msgid "Insert"
5765 msgstr "Åßóïäïò"
5766
5767 #
5768 #: remailer.c:457
5769 msgid "Delete"
5770 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5771
5772 #: remailer.c:459
5773 msgid "OK"
5774 msgstr "OK"
5775
5776 #: remailer.c:486
5777 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5778 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5779
5780 #
5781 #: remailer.c:512
5782 msgid "Select a remailer chain."
5783 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5784
5785 #: remailer.c:568
5786 #, c-format
5787 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5788 msgstr ""
5789 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5790
5791 #: remailer.c:596
5792 #, c-format
5793 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5794 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5795
5796 #: remailer.c:617
5797 msgid "The remailer chain is already empty."
5798 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5799
5800 #
5801 #: remailer.c:627
5802 msgid "You already have the first chain element selected."
5803 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5804
5805 #: remailer.c:637
5806 msgid "You already have the last chain element selected."
5807 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5808
5809 #: remailer.c:673
5810 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5811 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5812
5813 #: remailer.c:696
5814 msgid ""
5815 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5816 msgstr ""
5817 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5818 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5819
5820 #
5821 #: remailer.c:728
5822 #, c-format
5823 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5824 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5825
5826 #
5827 #: remailer.c:731
5828 msgid "Error sending message."
5829 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5830
5831 #
5832 #: rfc1524.c:148
5833 #, c-format
5834 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5835 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5836
5837 #
5838 #: rfc1524.c:358
5839 msgid "No mailcap path specified"
5840 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5841
5842 #
5843 #: rfc1524.c:385
5844 #, c-format
5845 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5846 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5847
5848 #
5849 #: score.c:66
5850 msgid "score: too few arguments"
5851 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5852
5853 #
5854 #: score.c:74
5855 msgid "score: too many arguments"
5856 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5857
5858 #: send.c:279
5859 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5860 msgstr ""
5861
5862 #
5863 #: send.c:288
5864 msgid "No subject, abort?"
5865 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5866
5867 #
5868 #: send.c:290
5869 msgid "No subject, aborting."
5870 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5871
5872 #: send.c:508
5873 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5874 msgstr ""
5875
5876 #
5877 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5878 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5879 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
5880 #. * provides a way to do that.
5881 #.
5882 #: send.c:547
5883 #, c-format
5884 msgid "Reply to %s%s?"
5885 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5886
5887 #
5888 #: send.c:578
5889 #, c-format
5890 msgid "Follow-up to %s%s?"
5891 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5892
5893 #
5894 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5895 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5896 #.
5897 #: send.c:749
5898 msgid "No tagged messages are visible!"
5899 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
5900
5901 #
5902 #: send.c:807
5903 msgid "Include message in reply?"
5904 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
5905
5906 #
5907 #: send.c:811
5908 msgid "Including quoted message..."
5909 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
5910
5911 #
5912 #: send.c:818
5913 msgid "Could not include all requested messages!"
5914 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
5915
5916 #
5917 #: send.c:834
5918 msgid "Forward as attachment?"
5919 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
5920
5921 #
5922 #: send.c:837
5923 msgid "Preparing forwarded message..."
5924 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
5925
5926 #
5927 #: send.c:1129
5928 msgid "Recall postponed message?"
5929 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
5930
5931 #
5932 #: send.c:1436
5933 msgid "Edit forwarded message?"
5934 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5935
5936 #
5937 #: send.c:1459
5938 msgid "Abort unmodified message?"
5939 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5940
5941 #
5942 #: send.c:1460
5943 msgid "Aborted unmodified message."
5944 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
5945
5946 #
5947 #: send.c:1501
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Article not posted."
5950 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5951
5952 #
5953 #: send.c:1535
5954 msgid "Message postponed."
5955 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
5956
5957 #
5958 #: send.c:1546
5959 msgid "No recipients are specified!"
5960 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
5961
5962 #
5963 #: send.c:1551
5964 msgid "No recipients were specified."
5965 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
5966
5967 #
5968 #: send.c:1569
5969 msgid "No subject, abort sending?"
5970 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
5971
5972 #
5973 #: send.c:1572 send.c:1578
5974 msgid "No subject specified."
5975 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5976
5977 #
5978 #: send.c:1584
5979 #, fuzzy
5980 msgid "No newsgroup specified."
5981 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5982
5983 #
5984 #: send.c:1645
5985 msgid "Sending message..."
5986 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
5987
5988 #
5989 #: send.c:1769
5990 msgid "Could not send the message."
5991 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5992
5993 #
5994 #: send.c:1775
5995 msgid "Sending in background."
5996 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
5997
5998 #: send.c:1777
5999 msgid "Article posted."
6000 msgstr ""
6001
6002 #
6003 #: send.c:1778 send.c:1780
6004 msgid "Mail sent."
6005 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6006
6007 #
6008 #: sendlib.c:461
6009 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6010 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6011
6012 #
6013 #: sendlib.c:489
6014 #, c-format
6015 msgid "%s no longer exists!"
6016 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6017
6018 #
6019 #: sendlib.c:893
6020 #, c-format
6021 msgid "%s isn't a regular file."
6022 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6023
6024 #
6025 #: sendlib.c:1057
6026 #, c-format
6027 msgid "Could not open %s"
6028 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6029
6030 #
6031 #: sendlib.c:2128
6032 #, c-format
6033 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6034 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6035
6036 #
6037 #: sendlib.c:2134
6038 msgid "Output of the delivery process"
6039 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6040
6041 #: sendlib.c:2355
6042 #, c-format
6043 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6044 msgstr ""
6045 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6046 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
6047
6048 #
6049 #: signal.c:36
6050 #, c-format
6051 msgid "%s...  Exiting.\n"
6052 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6053
6054 #
6055 #: signal.c:39 signal.c:42
6056 #, c-format
6057 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
6058 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6059
6060 #
6061 #: signal.c:44
6062 #, c-format
6063 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
6064 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6065
6066 #
6067 # pgp.c:130
6068 #: smime.c:108
6069 msgid "Enter SMIME passphrase:"
6070 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6071
6072 #: smime.c:308
6073 msgid "Trusted   "
6074 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
6075
6076 #: smime.c:311
6077 msgid "Verified  "
6078 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
6079
6080 #: smime.c:314
6081 msgid "Unverified"
6082 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6083
6084 #
6085 #: smime.c:317
6086 msgid "Expired   "
6087 msgstr "¸ëçîå   "
6088
6089 #: smime.c:320
6090 msgid "Revoked   "
6091 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
6092
6093 #
6094 #: smime.c:323
6095 msgid "Invalid   "
6096 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
6097
6098 #
6099 #: smime.c:326
6100 msgid "Unknown   "
6101 msgstr "¶ãíùóôï   "
6102
6103 #
6104 # pgp.c:1200
6105 #: smime.c:358
6106 msgid "Enter keyID: "
6107 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6108
6109 #
6110 #: smime.c:380
6111 #, c-format
6112 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6113 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6114
6115 #: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
6116 #, c-format
6117 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6118 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6119
6120 #
6121 # pgp.c:1194
6122 #: smime.c:534 smime.c:595
6123 #, c-format
6124 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6125 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6126
6127 #
6128 # pgp.c:1194
6129 #: smime.c:537 smime.c:597
6130 #, c-format
6131 msgid "Use ID %s for %s ?"
6132 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6133
6134 #: smime.c:614
6135 #, c-format
6136 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6137 msgstr ""
6138 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6139 "óõíÝ÷åéá)"
6140
6141 #: smime.c:766
6142 #, c-format
6143 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6144 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6145
6146 #
6147 #: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
6148 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6149 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6150
6151 #
6152 #: smime.c:1154
6153 msgid "no certfile"
6154 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6155
6156 #
6157 #: smime.c:1157
6158 msgid "no mbox"
6159 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6160
6161 #: smime.c:1297
6162 msgid "No output from OpenSSL.."
6163 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6164
6165 #: smime.c:1335
6166 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6167 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6168
6169 #
6170 # pgp.c:1070
6171 #: smime.c:1376
6172 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6173 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6174
6175 #: smime.c:1413
6176 msgid "No output from OpenSSL..."
6177 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6178
6179 #
6180 # pgp.c:669 pgp.c:894
6181 #: smime.c:1577 smime.c:1701
6182 msgid ""
6183 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6184 "\n"
6185 msgstr ""
6186 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6187 "\n"
6188
6189 #
6190 #: smime.c:1663 smime.c:1675
6191 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6192 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6193
6194 #
6195 # pgp.c:980
6196 #: smime.c:1705
6197 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6198 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6199
6200 #
6201 # pgp.c:676
6202 #: smime.c:1708
6203 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6204 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6205
6206 #
6207 # pgp.c:988
6208 #: smime.c:1766
6209 msgid ""
6210 "\n"
6211 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6212 msgstr ""
6213 "\n"
6214 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6215
6216 #
6217 # pgp.c:682
6218 #: smime.c:1768
6219 msgid ""
6220 "\n"
6221 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6222 msgstr ""
6223 "\n"
6224 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6225
6226 #
6227 # compose.c:132
6228 #: smime.c:1878
6229 msgid ""
6230 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6231 msgstr ""
6232 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6233
6234 #
6235 # compose.c:133
6236 #: smime.c:1879
6237 msgid "eswabfc"
6238 msgstr "eswabfc"
6239
6240 #: smime.c:1887
6241 msgid ""
6242 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6243 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6244
6245 #: smime.c:1889
6246 msgid "12345f"
6247 msgstr "12345f"
6248
6249 #: smime.c:1913
6250 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6251 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6252
6253 #
6254 #: sort.c:280
6255 msgid "Sorting mailbox..."
6256 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6257
6258 #
6259 #: sort.c:312
6260 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6261 msgstr ""
6262 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6263
6264 #
6265 #: status.c:96
6266 #, fuzzy
6267 msgid "no mailbox"
6268 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6269
6270 #
6271 #: status.c:128
6272 msgid "(no mailbox)"
6273 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6274
6275 #
6276 #: thread.c:987
6277 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6278 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6279
6280 #
6281 #: thread.c:994
6282 msgid "Parent message is not available."
6283 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6284
6285 #. mutt_endwin (NULL);
6286 #: lib/exit.c:15
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6290 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/mem.c:20
6294 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6295 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6296
6297 #
6298 #. __MEM_CHECKED__
6299 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
6300 msgid "Out of memory!"
6301 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6302
6303 #
6304 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6305 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6306
6307 #
6308 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6309 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6310
6311 #
6312 #~ msgid "source: too many arguments"
6313 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6314
6315 #
6316 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6317 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6318
6319 #
6320 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6321 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6322
6323 #
6324 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6325 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6326
6327 #
6328 #~ msgid "%s: stat: %s"
6329 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6330
6331 #
6332 #~ msgid "%s: not a regular file"
6333 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6334
6335 #~ msgid "unspecified protocol error"
6336 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6337
6338 #
6339 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6340 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6341 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6342
6343 #
6344 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6345 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6346
6347 #
6348 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6349 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"